summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 7b85692cc990f6f2f468a9a83d2b5bd9290b2ac6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:53+0500\n"
"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
msgstr "После установки и настройки stage3 в вашем распоряжении окажется базовая система Gentoo. Здесь описывается, как этого достичь."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18
msgid "2011-08-22"
msgstr "2011-08-22"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21
msgid "Chrooting"
msgstr "Изменение корневого каталога"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):23
msgid "Optional: Selecting Mirrors"
msgstr "Дополнительно: Выбор зеркала"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
msgstr "Для ускорения загрузки исходного кода рекомендуется выбрать быстрое зеркало. Portage ищет переменную GENTOO_MIRRORS в файле <path>make.conf</path> и использует зеркала, перечисленные в ней. Конечно, можно просмотреть наш <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> и выбрать одно или несколько географически ближайших к вам (чаще всего они и будут самыми быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту <c>mirrorselect</c>, которая позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом. Просто перейдите к выбору и нажмите пробел, при выборе одного или нескольких зеркал."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
msgstr "Запуск mirrorselect для установки переменной GENTOO_MIRRORS"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):38
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42
msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
msgstr "Вторая важная настройка — установка значения переменной SYNC в файле <path>make.conf</path>. Эта переменная указывает на rsync-сервер, выбранный вами для обновления дерева Portage (коллекции файлов ebuild — сборочных сценариев, содержащих все данные, нужные Portage для скачивания и установки программ). Хотя вписать адрес сервера в SYNC можно и вручную, <c>mirrorselect</c> позволяет упростить это действие:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50
msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
msgstr "Выбор зеркала rsync с помощью mirrorselect"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):50
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54
msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
msgstr "После выполнения <c>mirrorselect</c> мы рекомендуем проверить все значения в файле <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path>!"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59
msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
msgstr "Если вы хотите вручную настроить сервер SYNC в <path>make.conf</path>, вы должны выбрать проверить наши <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> для определения нужных вам зеркал. Мы рекомендуем выбирать <e>rotation</e>, такие как <c>rsync.us.gentoo.org</c>, и больше чем одно зеркало. Это помогает распределять нагрузки на конкретное зеркало и обеспечивает безперебойную работу, когда зеркало отключено от сети."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71
msgid "Copy DNS Info"
msgstr "Копирование сведений о DNS"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74
msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
msgstr "Перед тем, как перейти в новую среду, осталось сделать одно дело: скопировать информацию о DNS в файл <path>/etc/resolv.conf</path>. Это нужно, чтобы при переходе сохранить работоспособность сети. В файле <path>/etc/resolv.conf</path> содержатся адреса серверов имен, используемых в вашей сети."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82
msgid "Copy over DNS information"
msgstr "Копирование информации о DNS"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):82
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic link)</comment>\n"
"# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую ссылку)</comment>\n"
"# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):90
msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
msgstr "Монтирование файловых систем /proc и /dev"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93
msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well."
msgstr "Через мгновенье мы выберем для корневого Linux новое расположение. Что бы быть уверенными что новое окружение работает правильно, мы должны добиться доступности фаловых систем здесь."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99
msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
msgstr "Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте привязку монтирования файловой системы <path>/dev</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105
msgid "Mounting /proc and /dev"
msgstr "Монтирование /proc и /dev"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):105
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):113
msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
msgstr "Монтирование файловых систем /proc, /sys и /dev"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116
msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
msgstr "Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте привязку монтирования файловых систем <path>/dev</path> и <path>/sys</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123
msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
msgstr "Монтирование /proc, /sys и /dev"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):123
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
"# <i>mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
"# <i>mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):132
msgid "Entering the new Environment"
msgstr "Переход в новую среду"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
msgstr "Итак, все разделы подготовлены, а базовая среда установлена. Теперь пора войти в нее, <e>изменив</e> корневой каталог. Таким образом, мы перейдем из текущей установочной среды (с компакт-диска или другого установочного носителя) в свою устанавливаемую систему (находящуюся в недавно размеченных разделах)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143
msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
msgstr "Изменение выполняется в три этапа. Сначала мы изменим с помощью <c>chroot</c> корневой каталог с <path>/</path> (находящийся на установочном носителе) на <path>/mnt/gentoo</path> (находящийся на ваших дисковых разделах). Затем мы создадим новую среду с помощью утилиты <c>env-update</c>, которая, собственно, создает переменные среды. Наконец, мы загрузим эти переменные в память при помощи <c>source</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151
msgid "Chrooting into the new environment"
msgstr "Изменение корневого каталога для перехода в новую среду"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):151
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>\n"
"# <i>env-update</i>\n"
"&gt;&gt; Regenerating /etc/ld.so.cache...\n"
"# <i>source /etc/profile</i>\n"
"# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>\n"
"# <i>env-update</i>\n"
"&gt;&gt; Regenerating /etc/ld.so.cache...\n"
"# <i>source /etc/profile</i>\n"
"# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159
msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
msgstr "Поздравляем! Теперь вы в своей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на этом она далеко еще не готова, поэтому в руководстве еще осталось несколько разделов :-)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170
msgid "Configuring Portage"
msgstr "Настройка Portage"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):172
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):180
msgid "Updating the Portage tree"
msgstr "Обновление дерева Portage"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175
msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
msgstr "Теперь надо обновить дерево Portage до самой последней версии с помощью команды <c>emerge --sync</c>:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge --sync</i>\n"
"<comment>(If you're using a slow terminal like some framebuffers or a serial\n"
"console, you can add the --quiet option to speed up this process:)</comment>\n"
"# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge --sync</i>\n"
"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, последовательным\n"
"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить параметр --quiet:)</comment>\n"
"# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187
msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
msgstr "Если компьютер подключен к Интернету через межсетевой экран, блокирующий прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой <c>emerge-webrsync</c>, которая скачает и установит снимок дерева."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193
msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
msgstr "Если появится предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно обновить, выполните обновление командой <c>emerge --oneshot portage</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201
msgid "Choosing the Right Profile"
msgstr "Выбор нужного профиля"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):204
msgid "First, a small definition is in place."
msgstr "Сначала дадим небольшое определение."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208
msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
msgstr "Профиль — конструктивный элемент любой системы Gentoo. В нем указываются не только значения по умолчанию для USE, CFLAGS и других важных переменных, он также привязывает систему к определенному диапазону допустимых версий пакетов. Все это сопровождается разработчиками Gentoo."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215
msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
msgstr "Раньше пользователь редко касался профиля. Тем не менее, могут возникнуть ситуации, когда смена профиля является необходимой."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220
msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
msgstr "Вы можете узнать, какой профиль используется в системе в данный момент, с помощью команды:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224
msgid "Verifying system profile"
msgstr "Выяснение профиля системы"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):224
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>eselect profile list</i>\n"
"Available profile symlink targets:\n"
"  [1]   <keyval id=\"profile\"></keyval> *\n"
"  [2]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/desktop\n"
"  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>eselect profile list</i>\n"
"Available profile symlink targets:\n"
"  [1]   <keyval id=\"profile\"></keyval> *\n"
"  [2]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/desktop\n"
"  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232
msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
msgstr "Профиль по умолчанию даст вам систему с ядром 2.6. Это рекомендуется по умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237
msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
msgstr "Для некоторых архитектур также доступны подпрофили <c>desktop</c> и <c>server</c>. Запустив <c>eselect profile list</c>, вы получите список доступных профилей."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243
msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
msgstr "После просмотра доступных профилей для вашей архитектуры вы можете выбрать один из них:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248
msgid "Changing profiles"
msgstr "Смена профиля"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):248
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>eselect profile set 2</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>eselect profile set 2</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252
msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
msgstr "Если вы хотите, чтобы у вас была чистая 64-битная среда, без 32-битных приложений и библиотек, вы должны использовать профиль non-multilib:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257
msgid "Switching to a non-multilib profile"
msgstr "Переключение на профиль non-multilib"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):257
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>eselect profile list</i>\n"
"Available profile symlink targets:\n"
"  [1]   <keyval id=\"profile\"></keyval> *\n"
"  [2]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/desktop\n"
"  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/no-multilib\n"
"  [4]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
"<comment>(Choose the no-multilib profile)</comment>\n"
"# <i>eselect profile set 3</i>\n"
"<comment>(Verify the change)</comment>\n"
"# <i>eselect profile list</i>\n"
"Available profile symlink targets:\n"
"  [1]   <keyval id=\"profile\"></keyval>\n"
"  [2]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/desktop\n"
"  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/no-multilib *\n"
"  [4]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>eselect profile list</i>\n"
"Available profile symlink targets:\n"
"  [1]   <keyval id=\"profile\"></keyval> *\n"
"  [2]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/desktop\n"
"  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/no-multilib\n"
"  [4]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
"<comment>(Выбор профиля no-multilib)</comment>\n"
"# <i>eselect profile set 3</i>\n"
"<comment>(Проверка изменения)</comment>\n"
"# <i>eselect profile list</i>\n"
"Available profile symlink targets:\n"
"  [1]   <keyval id=\"profile\"></keyval>\n"
"  [2]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/desktop\n"
"  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/no-multilib *\n"
"  [4]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275
msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
msgstr "Подпрофиль <c>developer</c> предназначен специально для нужд разработки Gentoo Linux. Он <e>не</e> подразумевает установку общей среды разработки."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283
msgid "Configuring the USE variable"
msgstr "Настройка переменной USE"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286
msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
msgstr "<c>USE</c> — одна из самых мощных переменных, имеющихся в распоряжении пользователей Gentoo. Она позволяет при компиляции программ включать или отключать поддержку определенных необязательных функций. Например, некоторые программы можно компилировать с поддержкой gtk или qt на выбор. Другие можно собирать, включая или отключая поддержку SSL. Некоторые программы можно даже компилировать с поддержкой кадрового буфера (svgalib) вместо поддержки X11 (X-сервера)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295
msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
msgstr "В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с поддержкой практически всех мыслимых вариантов. Это увеличивает размер программ и время запуска, не говоря уже о чрезмерных зависимостях. В Gentoo вы сами можете определять, с какими возможностями следует компилировать пакет. Именно здесь играет роль переменная <c>USE</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302
msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
msgstr "В переменной <c>USE</c> указываются ключевые слова, которые отражаются на параметрах компиляции. Например, параметр <e>ssl</e> включает компиляцию с поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. <e>-X</e> отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующий знак «минус»). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> обеспечивают компиляцию ваших программ с поддержкой Gnome (и gtk), но без поддержки KDE (и qt), делая вашу систему оптимальной для GNOME."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311
msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
msgstr "Настройки <c>USE</c> по умолчанию хранятся в файлах <path>make.defaults</path> вашего профиля. Файлы <path>make.defaults</path> находятся в каталоге, на который указывает </path>/etc/make.profile</path>, а также во всех родительких каталогах. Значение <c>USE</c> по умолчанию — это сумма всех значений <c>USE</c> во всех файлах <path>make.defaults</path>. Все, что вы вносите в <path>/etc/make.conf</path>, рассчитывается относительно этих значений. Когда вы добавляете что-либо к значению <c>USE</c>, оно добавляется в список по умолчанию. Когда удаляете что-либо (указывая ключевое слово с предшествующим знаком минус), оно удаляется из списка по умолчанию (если оно там вообще было). Никогда ничего не меняйте в <path>/etc/make.profile</path>. Все, что там находится, перезаписывается при обновлении Portage!"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325
msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
msgstr "Полное описание переменной <c>USE</c> находится во второй части настольной книги Gentoo, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флаги</uri>. Полное описание возможных значений признаков использования находится в вашей системе в файле <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332
msgid "Viewing available USE flags"
msgstr "Просмотр допустимых USE-флагов"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):332
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')</comment>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте \"q\")</comment>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337
msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
msgstr "Например, приведем значение <c>USE</c> для системы, базирующейся на KDE, с включением поддержки DVD, ALSA и записи CD:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342
msgid "Opening /etc/make.conf"
msgstr "Открытие файла /etc/make.conf"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):342
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/make.conf</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/make.conf</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):346
msgid "USE setting"
msgstr "Значение USE"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):346
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"USE=\"-gtk -gnome qt4 kde dvd alsa cdr\"\n"
msgstr ""
"\n"
"USE=\"-gtk -gnome qt4 kde dvd alsa cdr\"\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):353
msgid "Optional: glibc Locales"
msgstr "Дополнительно: Региональные параметры glibc"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356
msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
msgstr "Скорее всего, вы будете использовать в системе один-два набора региональных параметров. Нужные регионы можно указать в <path>/etc/locale.gen</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361
msgid "Opening /etc/locale.gen"
msgstr "Открытие /etc/locale.gen"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):361
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365
msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
msgstr "Вот пример одновременного подключения как английского (США), так и русского (Россия) с соответствующими кодировками (например, UTF-8)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370
msgid "Specify your locales"
msgstr "Укажите свои региональные настройки"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):370
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"en_US ISO-8859-1\n"
"en_US.UTF-8 UTF-8\n"
"de_DE ISO-8859-1\n"
"de_DE@euro ISO-8859-15\n"
msgstr ""
"\n"
"en_US ISO-8859-1\n"
"en_US.UTF-8 UTF-8\n"
"ru_RU.KOI8-R KOI8-R\n"
"ru_RU.UTF-8 UTF-8\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377
msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
msgstr "Следующий шаг — запустить <c>locale-gen</c>. Эта команда создаст настройки для всех регионов, указанных вами в файле <path>/etc/locale.gen</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382
msgid "Running locale-gen"
msgstr "Запуск locale-gen"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):382
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>locale-gen</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>locale-gen</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386
msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
msgstr "Теперь приступим к <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">настройке ядраs</uri>."

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"