diff options
author | 2010-06-23 10:28:46 +0000 | |
---|---|---|
committer | 2010-06-23 10:28:46 +0000 | |
commit | c6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e (patch) | |
tree | 8680d0f70e6d180e6a2ed9d342a3707a04d5f98f /net-misc/vinagre/files | |
parent | Automated update of use.local.desc (diff) | |
download | gentoo-2-c6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e.tar.gz gentoo-2-c6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e.tar.bz2 gentoo-2-c6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e.zip |
Version bump, remove old
(Portage version: 2.1.8.3/cvs/Linux x86_64)
Diffstat (limited to 'net-misc/vinagre/files')
-rw-r--r-- | net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch | 381 |
1 files changed, 0 insertions, 381 deletions
diff --git a/net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch b/net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch deleted file mode 100644 index e16333966624..000000000000 --- a/net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch +++ /dev/null @@ -1,381 +0,0 @@ -From 8c7690ef184e76f6597e1c7f3109667eb5144df6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> -Date: Tue, 15 Jun 2010 05:42:17 +0000 -Subject: Updated Spanish translation, fixes bug #621437 - ---- -diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po -index 7d5430d..51c4521 100644 ---- a/help/es/es.po -+++ b/help/es/es.po -@@ -1,18 +1,19 @@ - # translation of vinagre-help.master.po to Español --# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009. - # Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. -+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vinagre-help.master\n" - "POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:54+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:25+0200\n" --"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-06-15 07:41+0200\n" -+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" - "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - - #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. - #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -@@ -298,8 +299,9 @@ msgid "" - "enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">GNOME bugzilla page</ulink>." - msgstr "" - "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta " --"aplicación, puede rellenar un informe de error en nuestra <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" --"enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">página de seguimiento de errores de GNOME</ulink>." -+"aplicación, puede rellenar un informe de error en nuestra <ulink url=" -+"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http" -+"\">página de seguimiento de errores de GNOME</ulink>." - - #: C/vinagre.xml:0(application) - msgid "Vinagre" -@@ -356,8 +358,11 @@ msgid "Browse local network for machines." - msgstr "Examinar la red local para buscar equipos." - - #: C/vinagre.xml:160(para) --msgid "Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines." --msgstr "Proporciona una miniaplicación del panel de GNOME para acceder rápidamente a sus máquinas favoritas." -+msgid "" -+"Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines." -+msgstr "" -+"Proporciona una miniaplicación del panel de GNOME para acceder rápidamente a " -+"sus máquinas favoritas." - - #: C/vinagre.xml:163(para) - msgid "Extensible through its plugin structure." -@@ -373,7 +378,8 @@ msgstr "Iniciar Vinagre" - - #: C/vinagre.xml:177(para) - msgid "You can start <application>Vinagre</application> in the following ways:" --msgstr "Puede iniciar <application>Vinagre</application> de las siguientes formas:" -+msgstr "" -+"Puede iniciar <application>Vinagre</application> de las siguientes formas:" - - #: C/vinagre.xml:180(term) - msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -@@ -407,9 +413,10 @@ msgid "" - "from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</" - "keycap>:" - msgstr "" --"Puede ejecutar <application>Vinagre</application> desde la línea de comandos y " --"conectarse a una sola máquina o a múltiples máquinas. Para conectarse con una máquina " --"desde la línea de comandos, escriba el siguiente comando, después pulse <keycap>Intro</keycap>:" -+"Puede ejecutar <application>Vinagre</application> desde la línea de comandos " -+"y conectarse a una sola máquina o a múltiples máquinas. Para conectarse con " -+"una máquina desde la línea de comandos, escriba el siguiente comando, " -+"después pulse <keycap>Intro</keycap>:" - - #: C/vinagre.xml:198(replaceable) - msgid "hostname_or_ip_address" -@@ -426,8 +433,11 @@ msgid "" - "\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</" - "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>." - msgstr "" --"Para obtener más información acerca de cómo ejecutar <application>Vinagre</application> desde " --"la línea de comandos consulte la página del manual UNIX para Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>." -+"Para obtener más información acerca de cómo ejecutar <application>Vinagre</" -+"application> desde la línea de comandos consulte la página del manual UNIX " -+"para Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man" -+"\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</refentrytitle><manvolnum>1</" -+"manvolnum></citerefentry></ulink>." - - #: C/vinagre.xml:206(title) - msgid "The Vinagre Window" -@@ -508,8 +518,8 @@ msgid "" - "The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a " - "list of auto-discovered network machines." - msgstr "" --"El panel lateral contiene una lista de conexiones en los marcadores y (si está disponible) " --"una lista de las máquinas de red autodescubiertas." -+"El panel lateral contiene una lista de conexiones en los marcadores y (si " -+"está disponible) una lista de las máquinas de red autodescubiertas." - - #: C/vinagre.xml:259(title) - #| msgid "Starting Vinagre" -@@ -522,8 +532,9 @@ msgid "" - "other <systemitem>GNOME</systemitem> applications in its default " - "installation." - msgstr "" --"Como herramienta para acceder a otras máquinas, Vinagre se comporta de forma diferente " --"a otras aplicaciones de <systemitem>GNOME</systemitem> en su instalación predeterminada." -+"Como herramienta para acceder a otras máquinas, Vinagre se comporta de forma " -+"diferente a otras aplicaciones de <systemitem>GNOME</systemitem> en su " -+"instalación predeterminada." - - #: C/vinagre.xml:261(para) - msgid "" -@@ -531,9 +542,9 @@ msgid "" - "default. This avoids keys being intercepted by Vinagre when you wanted to " - "send those keys to the remote machine." - msgstr "" --"Vinagre tiene los aceleradores de teclado y las combinaciones de teclas desactivadas " --"de forma predeterminada. Esto evita que Vinagre intercepte teclas cuando envía esas " --"teclas a la máquina remota." -+"Vinagre tiene los aceleradores de teclado y las combinaciones de teclas " -+"desactivadas de forma predeterminada. Esto evita que Vinagre intercepte " -+"teclas cuando envía esas teclas a la máquina remota." - - #: C/vinagre.xml:262(para) - msgid "" -@@ -541,8 +552,9 @@ msgid "" - "guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by " - "default." - msgstr "" --"Por ejemplo, la combinación de teclas para cerrar una solapa es <guilabel>Ctrl+W</guilabel> " --"pero esa combinación de teclas se enviará a la máquina remota de forma predeterminada." -+"Por ejemplo, la combinación de teclas para cerrar una solapa es " -+"<guilabel>Ctrl+W</guilabel> pero esa combinación de teclas se enviará a la " -+"máquina remota de forma predeterminada." - - #: C/vinagre.xml:263(para) - #| msgid "" -@@ -554,7 +566,8 @@ msgid "" - "menuchoice>." - msgstr "" - "Si quiere cambiar este comportamiento vaya a las propiedades de Vinagre en " --"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>." -+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" -+"guimenuitem></menuchoice>." - - #: C/vinagre.xml:275(title) - msgid "Using Vinagre" -@@ -594,9 +607,10 @@ msgstr "" - "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" - "keycombo></shortcut><guimenu>Máquina</guimenu><guimenuitem>Conectar</" - "guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Diálogo de " --"conexión</guilabel>. Introduzca el <guilabel>Protocolo</guilabel> y el <guilabel>Equipo</guilabel> para " --"la conexión y pulse el botón <guibutton>Conectar</guibutton>. Verá un conjunto de opciones " --"dependiendo del protocolo que haya seleccionado." -+"conexión</guilabel>. Introduzca el <guilabel>Protocolo</guilabel> y el " -+"<guilabel>Equipo</guilabel> para la conexión y pulse el botón " -+"<guibutton>Conectar</guibutton>. Verá un conjunto de opciones dependiendo " -+"del protocolo que haya seleccionado." - - #: C/vinagre.xml:294(title) - msgid "Connect dialog" -@@ -610,7 +624,9 @@ msgstr "Muestra el diálogo de conexión." - msgid "" - "You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse available " - "machines on local network." --msgstr "También puede usar el botón <guibutton>Buscar</guibutton> para examinar las máquinas disponibles en su red local." -+msgstr "" -+"También puede usar el botón <guibutton>Buscar</guibutton> para examinar las " -+"máquinas disponibles en su red local." - - #: C/vinagre.xml:310(para) - msgid "" -@@ -621,10 +637,10 @@ msgid "" - "support. In this case, this button will not be available." - msgstr "" - "La disponibilidad del botón <guibutton>Buscar</guibutton> depende del " --"protocolo seleccionado. Vinagre depende del servicio <application>Avahi</application> " --"para examinar máquinas en su red local. Note también que Vinagre se puede " --"compilar sin soporte para <application>Avahi</application>. En este caso, el botón " --"no estará disponible." -+"protocolo seleccionado. Vinagre depende del servicio <application>Avahi</" -+"application> para examinar máquinas en su red local. Note también que " -+"Vinagre se puede compilar sin soporte para <application>Avahi</application>. " -+"En este caso, el botón no estará disponible." - - #: C/vinagre.xml:318(para) - #| msgid "" -@@ -642,11 +658,12 @@ msgid "" - "information using <application>GNOME Keyring Manager</application>." - msgstr "" - "Algunas máquinas pueden requerir una conexión segura. En este caso se " --"presentará un diálogo de <guilabel>Autenticación/guilabel> preguntando por las " --"credenciales. El tipo de credenciales dependen del servidor. Puede ser una contraseña " --"y un nombre de usuario. Si selecciona <guilabel>Recordar esta credenciales</" --"guilabel>, <application>Vinagre</application> almacenará la información de " --"seguridad usando el <application>Depósito de claves de GNOME</application>." -+"presentará un diálogo de <guilabel>Autenticación</guilabel> preguntando por " -+"las credenciales. El tipo de credenciales dependen del servidor. Puede ser " -+"una contraseña y un nombre de usuario. Si selecciona <guilabel>Recordar esta " -+"credenciales</guilabel>, <application>Vinagre</application> almacenará la " -+"información de seguridad usando el <application>Depósito de claves de GNOME</" -+"application>." - - #: C/vinagre.xml:326(title) - msgid "Authentication dialog" -@@ -708,8 +725,8 @@ msgid "" - "You can access your mostly used connections through bookmarks. See the <link " - "linkend=\"bookmarks\">Bookmarks chapter</link>." - msgstr "" --"Puede acceder a sus conexiones más usadas a través de los marcadores. Consulte el " --"<link linkend=\"bookmarks\">Capítulo de los marcadores</link>." -+"Puede acceder a sus conexiones más usadas a través de los marcadores. " -+"Consulte el <link linkend=\"bookmarks\">Capítulo de los marcadores</link>." - - #: C/vinagre.xml:376(title) - msgid "To Use Full Screen Mode" -@@ -730,8 +747,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Para ampliar el área de visualización al modo a pantalla completa, elija " - "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</" --"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> o el correspondiente " --"botón de la barra de herramientas." -+"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> o el " -+"correspondiente botón de la barra de herramientas." - - #: C/vinagre.xml:385(para) - msgid "" -@@ -739,9 +756,10 @@ msgid "" - "show a hidden tool bar, which has buttons to leave full screen mode, close " - "the connection and other options." - msgstr "" --"Cuando esté en modo a pantalla completa mueva el ratón a la parte superior central " --"de la pantalla para mostrar una barra de herramientas oculta que tiene botones para salir " --"del modo a pantalla completa, cerrar la conexión y otras opciones." -+"Cuando esté en modo a pantalla completa mueva el ratón a la parte superior " -+"central de la pantalla para mostrar una barra de herramientas oculta que " -+"tiene botones para salir del modo a pantalla completa, cerrar la conexión y " -+"otras opciones." - - #: C/vinagre.xml:394(title) - msgid "To Close a Connection" -@@ -778,8 +796,9 @@ msgid "" - "Bookmarks are a resource to keep around machines you access frequently. They " - "are visible at side panel or in the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu." - msgstr "" --"Los marcadores son recursos para tener cerca máquinas a las que accede con frecuencia. Están " --"visibles en el panel lateral o en el menú <guimenu>Marcadores</guimenu>." -+"Los marcadores son recursos para tener cerca máquinas a las que accede con " -+"frecuencia. Están visibles en el panel lateral o en el menú " -+"<guimenu>Marcadores</guimenu>." - - #: C/vinagre.xml:428(title) - msgid "Bookmarks at side panel" -@@ -795,9 +814,9 @@ msgid "" - "hostname of the connection. To connect to a machine, just double click on a " - "entry." - msgstr "" --"Según mueva el ratón sobre las entradas un consejo le mostrará el " --"nombre del equipo de la conexión. Para conectarse a la máquina simplemente pulse " --"dos veces sobre una entrada." -+"Según mueva el ratón sobre las entradas un consejo le mostrará el nombre del " -+"equipo de la conexión. Para conectarse a la máquina simplemente pulse dos " -+"veces sobre una entrada." - - #: C/vinagre.xml:447(title) - msgid "To Create a New Bookmark" -@@ -825,7 +844,8 @@ msgstr "" - "keycombo></shortcut><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Añadir " - "marcador</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo " - "<guilabel>Guardando a los marcadores</guilabel>. Introduzca el nombre de la " --"conexión y el resto de datos, tales como la carpeta, y pulse <guibutton>Guardar</guibutton>." -+"conexión y el resto de datos, tales como la carpeta, y pulse " -+"<guibutton>Guardar</guibutton>." - - #: C/vinagre.xml:458(title) - msgid "Saving a bookmark" -@@ -842,9 +862,10 @@ msgid "" - "in the context menu, or go to menu <menuchoice><guimenu>Bookmarks</" - "guimenu><guimenu>New Folder</guimenu></menuchoice>." - msgstr "" --"Puede usar carpetas para organizar sus marcadores. Para crear una carpeta pulse en " --"el panel lateral y elija la opción <guimenu>Carpeta nueva</guimenu> en el menú contextual " --"o vaya al menú <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenu>Carpeta nueva</guimenu></menuchoice>." -+"Puede usar carpetas para organizar sus marcadores. Para crear una carpeta " -+"pulse en el panel lateral y elija la opción <guimenu>Carpeta nueva</guimenu> " -+"en el menú contextual o vaya al menú <menuchoice><guimenu>Marcadores</" -+"guimenu><guimenu>Carpeta nueva</guimenu></menuchoice>." - - #: C/vinagre.xml:484(title) - msgid "To Edit a Bookmark's Properties" -@@ -861,8 +882,9 @@ msgid "" - "bookmark in the Side Pane. The same dialog as shown above will be displayed." - msgstr "" - "Para editar las propiedades de un marcador, tales como su nombre y el " --"equipo, elija <guimenuitem>Editar marcador</guimenuitem> del menú contextual del " --"marcador en el panel lateral. Se mostrará el mismo diálogo que el superior." -+"equipo, elija <guimenuitem>Editar marcador</guimenuitem> del menú contextual " -+"del marcador en el panel lateral. Se mostrará el mismo diálogo que el " -+"superior." - - #: C/vinagre.xml:491(title) - msgid "Editing a bookmark" -@@ -888,14 +910,16 @@ msgid "" - "To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from " - "the context menu of the bookmark in the Side Pane." - msgstr "" --"Para quitar un marcador elija <guimenuitem>Quitar de los marcadores</guimenuitem> del menú " --"contextual del marcador en el panel lateral." -+"Para quitar un marcador elija <guimenuitem>Quitar de los marcadores</" -+"guimenuitem> del menú contextual del marcador en el panel lateral." - - #: C/vinagre.xml:512(para) - msgid "" - "You can also remove a folder. Notice that removing a folder will remove all " - "its entries. A confirmation dialog will be shown." --msgstr "También puede quitar una carpeta. Note que al quitar una carpeta quitará todas sus entradas. Se mostrará un diálogo de confirmación." -+msgstr "" -+"También puede quitar una carpeta. Note que al quitar una carpeta quitará " -+"todas sus entradas. Se mostrará un diálogo de confirmación." - - #: C/vinagre.xml:518(title) - msgid "Preferences" -@@ -910,7 +934,11 @@ msgid "" - "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" - "menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " - "following items:" --msgstr "Para configurar <application>Vinagre</application> elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> contiene los siguientes elementos de menú." -+msgstr "" -+"Para configurar <application>Vinagre</application> elija " -+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" -+"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> " -+"contiene los siguientes elementos de menú." - - #: C/vinagre.xml:523(guilabel) - msgid "Always show tabs" -@@ -920,7 +948,9 @@ msgstr "Mostrar siempre las solapas" - msgid "" - "Select this option to make the tabs always visible, even when only one " - "connection is active." --msgstr "Seleccione esta opción para hacer que las solapas siempre estén visibles, incluso cuando sólo hay una conexión activa." -+msgstr "" -+"Seleccione esta opción para hacer que las solapas siempre estén visibles, " -+"incluso cuando sólo hay una conexión activa." - - #: C/vinagre.xml:530(guilabel) - msgid "Show menu shortcuts" -@@ -935,11 +965,13 @@ msgid "" - "most of the time you will be working on the remote machine, this option " - "comes <guilabel>disabled</guilabel> by default." - msgstr "" --"Seleccionando esta opción, los aceleradores de teclado tales como <guilabel>Ctrl+D</guilabel> " --"y los aceleradores de menú tales como <guilabel>Alt+M</guilabel> para acceder al menú Máquina, " --"se activarán. Esto sifnifica que Vinagre capturará esas combinaciones en lugar de enviarlas a " --"la máquina remota. Ya que pasará la mayor parte del tiempo trabajando en la máquina remota, esta " --"opción está <guilabel>desactivada</guilabel> de forma predeterminada." -+"Seleccionando esta opción, los aceleradores de teclado tales como " -+"<guilabel>Ctrl+D</guilabel> y los aceleradores de menú tales como " -+"<guilabel>Alt+M</guilabel> para acceder al menú Máquina, se activarán. Esto " -+"sifnifica que Vinagre capturará esas combinaciones en lugar de enviarlas a " -+"la máquina remota. Ya que pasará la mayor parte del tiempo trabajando en la " -+"máquina remota, esta opción está <guilabel>desactivada</guilabel> de forma " -+"predeterminada." - - #: C/vinagre.xml:543(title) - msgid "About" -@@ -993,4 +1025,3 @@ msgstr "" - #: C/vinagre.xml:0(None) - msgid "translator-credits" - msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008." -- --- -cgit v0.8.3.1 |