summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPacho Ramos <pacho@gentoo.org>2010-06-23 10:28:46 +0000
committerPacho Ramos <pacho@gentoo.org>2010-06-23 10:28:46 +0000
commitc6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e (patch)
tree8680d0f70e6d180e6a2ed9d342a3707a04d5f98f /net-misc/vinagre/files
parentAutomated update of use.local.desc (diff)
downloadgentoo-2-c6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e.tar.gz
gentoo-2-c6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e.tar.bz2
gentoo-2-c6e01a76c980c40be6dc77681b58b8842a08e91e.zip
Version bump, remove old
(Portage version: 2.1.8.3/cvs/Linux x86_64)
Diffstat (limited to 'net-misc/vinagre/files')
-rw-r--r--net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch381
1 files changed, 0 insertions, 381 deletions
diff --git a/net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch b/net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch
deleted file mode 100644
index e16333966624..000000000000
--- a/net-misc/vinagre/files/vinagre-2.30.1-fix-es_ES.patch
+++ /dev/null
@@ -1,381 +0,0 @@
-From 8c7690ef184e76f6597e1c7f3109667eb5144df6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
-Date: Tue, 15 Jun 2010 05:42:17 +0000
-Subject: Updated Spanish translation, fixes bug #621437
-
----
-diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
-index 7d5430d..51c4521 100644
---- a/help/es/es.po
-+++ b/help/es/es.po
-@@ -1,18 +1,19 @@
- # translation of vinagre-help.master.po to Español
--# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
- # Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
-+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-+#
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: vinagre-help.master\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:54+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:25+0200\n"
--"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2010-06-15 07:41+0200\n"
-+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
- "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
--"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
- #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-@@ -298,8 +299,9 @@ msgid ""
- "enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">GNOME bugzilla page</ulink>."
- msgstr ""
- "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta "
--"aplicación, puede rellenar un informe de error en nuestra <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
--"enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">página de seguimiento de errores de GNOME</ulink>."
-+"aplicación, puede rellenar un informe de error en nuestra <ulink url="
-+"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http"
-+"\">página de seguimiento de errores de GNOME</ulink>."
-
- #: C/vinagre.xml:0(application)
- msgid "Vinagre"
-@@ -356,8 +358,11 @@ msgid "Browse local network for machines."
- msgstr "Examinar la red local para buscar equipos."
-
- #: C/vinagre.xml:160(para)
--msgid "Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines."
--msgstr "Proporciona una miniaplicación del panel de GNOME para acceder rápidamente a sus máquinas favoritas."
-+msgid ""
-+"Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines."
-+msgstr ""
-+"Proporciona una miniaplicación del panel de GNOME para acceder rápidamente a "
-+"sus máquinas favoritas."
-
- #: C/vinagre.xml:163(para)
- msgid "Extensible through its plugin structure."
-@@ -373,7 +378,8 @@ msgstr "Iniciar Vinagre"
-
- #: C/vinagre.xml:177(para)
- msgid "You can start <application>Vinagre</application> in the following ways:"
--msgstr "Puede iniciar <application>Vinagre</application> de las siguientes formas:"
-+msgstr ""
-+"Puede iniciar <application>Vinagre</application> de las siguientes formas:"
-
- #: C/vinagre.xml:180(term)
- msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-@@ -407,9 +413,10 @@ msgid ""
- "from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
- "keycap>:"
- msgstr ""
--"Puede ejecutar <application>Vinagre</application> desde la línea de comandos y "
--"conectarse a una sola máquina o a múltiples máquinas. Para conectarse con una máquina "
--"desde la línea de comandos, escriba el siguiente comando, después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
-+"Puede ejecutar <application>Vinagre</application> desde la línea de comandos "
-+"y conectarse a una sola máquina o a múltiples máquinas. Para conectarse con "
-+"una máquina desde la línea de comandos, escriba el siguiente comando, "
-+"después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
-
- #: C/vinagre.xml:198(replaceable)
- msgid "hostname_or_ip_address"
-@@ -426,8 +433,11 @@ msgid ""
- "\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</"
- "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
- msgstr ""
--"Para obtener más información acerca de cómo ejecutar <application>Vinagre</application> desde "
--"la línea de comandos consulte la página del manual UNIX para Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-+"Para obtener más información acerca de cómo ejecutar <application>Vinagre</"
-+"application> desde la línea de comandos consulte la página del manual UNIX "
-+"para Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man"
-+"\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</refentrytitle><manvolnum>1</"
-+"manvolnum></citerefentry></ulink>."
-
- #: C/vinagre.xml:206(title)
- msgid "The Vinagre Window"
-@@ -508,8 +518,8 @@ msgid ""
- "The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a "
- "list of auto-discovered network machines."
- msgstr ""
--"El panel lateral contiene una lista de conexiones en los marcadores y (si está disponible) "
--"una lista de las máquinas de red autodescubiertas."
-+"El panel lateral contiene una lista de conexiones en los marcadores y (si "
-+"está disponible) una lista de las máquinas de red autodescubiertas."
-
- #: C/vinagre.xml:259(title)
- #| msgid "Starting Vinagre"
-@@ -522,8 +532,9 @@ msgid ""
- "other <systemitem>GNOME</systemitem> applications in its default "
- "installation."
- msgstr ""
--"Como herramienta para acceder a otras máquinas, Vinagre se comporta de forma diferente "
--"a otras aplicaciones de <systemitem>GNOME</systemitem> en su instalación predeterminada."
-+"Como herramienta para acceder a otras máquinas, Vinagre se comporta de forma "
-+"diferente a otras aplicaciones de <systemitem>GNOME</systemitem> en su "
-+"instalación predeterminada."
-
- #: C/vinagre.xml:261(para)
- msgid ""
-@@ -531,9 +542,9 @@ msgid ""
- "default. This avoids keys being intercepted by Vinagre when you wanted to "
- "send those keys to the remote machine."
- msgstr ""
--"Vinagre tiene los aceleradores de teclado y las combinaciones de teclas desactivadas "
--"de forma predeterminada. Esto evita que Vinagre intercepte teclas cuando envía esas "
--"teclas a la máquina remota."
-+"Vinagre tiene los aceleradores de teclado y las combinaciones de teclas "
-+"desactivadas de forma predeterminada. Esto evita que Vinagre intercepte "
-+"teclas cuando envía esas teclas a la máquina remota."
-
- #: C/vinagre.xml:262(para)
- msgid ""
-@@ -541,8 +552,9 @@ msgid ""
- "guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by "
- "default."
- msgstr ""
--"Por ejemplo, la combinación de teclas para cerrar una solapa es <guilabel>Ctrl+W</guilabel> "
--"pero esa combinación de teclas se enviará a la máquina remota de forma predeterminada."
-+"Por ejemplo, la combinación de teclas para cerrar una solapa es "
-+"<guilabel>Ctrl+W</guilabel> pero esa combinación de teclas se enviará a la "
-+"máquina remota de forma predeterminada."
-
- #: C/vinagre.xml:263(para)
- #| msgid ""
-@@ -554,7 +566,8 @@ msgid ""
- "menuchoice>."
- msgstr ""
- "Si quiere cambiar este comportamiento vaya a las propiedades de Vinagre en "
--"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>."
-+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-+"guimenuitem></menuchoice>."
-
- #: C/vinagre.xml:275(title)
- msgid "Using Vinagre"
-@@ -594,9 +607,10 @@ msgstr ""
- "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
- "keycombo></shortcut><guimenu>Máquina</guimenu><guimenuitem>Conectar</"
- "guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Diálogo de "
--"conexión</guilabel>. Introduzca el <guilabel>Protocolo</guilabel> y el <guilabel>Equipo</guilabel> para "
--"la conexión y pulse el botón <guibutton>Conectar</guibutton>. Verá un conjunto de opciones "
--"dependiendo del protocolo que haya seleccionado."
-+"conexión</guilabel>. Introduzca el <guilabel>Protocolo</guilabel> y el "
-+"<guilabel>Equipo</guilabel> para la conexión y pulse el botón "
-+"<guibutton>Conectar</guibutton>. Verá un conjunto de opciones dependiendo "
-+"del protocolo que haya seleccionado."
-
- #: C/vinagre.xml:294(title)
- msgid "Connect dialog"
-@@ -610,7 +624,9 @@ msgstr "Muestra el diálogo de conexión."
- msgid ""
- "You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse available "
- "machines on local network."
--msgstr "También puede usar el botón <guibutton>Buscar</guibutton> para examinar las máquinas disponibles en su red local."
-+msgstr ""
-+"También puede usar el botón <guibutton>Buscar</guibutton> para examinar las "
-+"máquinas disponibles en su red local."
-
- #: C/vinagre.xml:310(para)
- msgid ""
-@@ -621,10 +637,10 @@ msgid ""
- "support. In this case, this button will not be available."
- msgstr ""
- "La disponibilidad del botón <guibutton>Buscar</guibutton> depende del "
--"protocolo seleccionado. Vinagre depende del servicio <application>Avahi</application> "
--"para examinar máquinas en su red local. Note también que Vinagre se puede "
--"compilar sin soporte para <application>Avahi</application>. En este caso, el botón "
--"no estará disponible."
-+"protocolo seleccionado. Vinagre depende del servicio <application>Avahi</"
-+"application> para examinar máquinas en su red local. Note también que "
-+"Vinagre se puede compilar sin soporte para <application>Avahi</application>. "
-+"En este caso, el botón no estará disponible."
-
- #: C/vinagre.xml:318(para)
- #| msgid ""
-@@ -642,11 +658,12 @@ msgid ""
- "information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
- msgstr ""
- "Algunas máquinas pueden requerir una conexión segura. En este caso se "
--"presentará un diálogo de <guilabel>Autenticación/guilabel> preguntando por las "
--"credenciales. El tipo de credenciales dependen del servidor. Puede ser una contraseña "
--"y un nombre de usuario. Si selecciona <guilabel>Recordar esta credenciales</"
--"guilabel>, <application>Vinagre</application> almacenará la información de "
--"seguridad usando el <application>Depósito de claves de GNOME</application>."
-+"presentará un diálogo de <guilabel>Autenticación</guilabel> preguntando por "
-+"las credenciales. El tipo de credenciales dependen del servidor. Puede ser "
-+"una contraseña y un nombre de usuario. Si selecciona <guilabel>Recordar esta "
-+"credenciales</guilabel>, <application>Vinagre</application> almacenará la "
-+"información de seguridad usando el <application>Depósito de claves de GNOME</"
-+"application>."
-
- #: C/vinagre.xml:326(title)
- msgid "Authentication dialog"
-@@ -708,8 +725,8 @@ msgid ""
- "You can access your mostly used connections through bookmarks. See the <link "
- "linkend=\"bookmarks\">Bookmarks chapter</link>."
- msgstr ""
--"Puede acceder a sus conexiones más usadas a través de los marcadores. Consulte el "
--"<link linkend=\"bookmarks\">Capítulo de los marcadores</link>."
-+"Puede acceder a sus conexiones más usadas a través de los marcadores. "
-+"Consulte el <link linkend=\"bookmarks\">Capítulo de los marcadores</link>."
-
- #: C/vinagre.xml:376(title)
- msgid "To Use Full Screen Mode"
-@@ -730,8 +747,8 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Para ampliar el área de visualización al modo a pantalla completa, elija "
- "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
--"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> o el correspondiente "
--"botón de la barra de herramientas."
-+"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> o el "
-+"correspondiente botón de la barra de herramientas."
-
- #: C/vinagre.xml:385(para)
- msgid ""
-@@ -739,9 +756,10 @@ msgid ""
- "show a hidden tool bar, which has buttons to leave full screen mode, close "
- "the connection and other options."
- msgstr ""
--"Cuando esté en modo a pantalla completa mueva el ratón a la parte superior central "
--"de la pantalla para mostrar una barra de herramientas oculta que tiene botones para salir "
--"del modo a pantalla completa, cerrar la conexión y otras opciones."
-+"Cuando esté en modo a pantalla completa mueva el ratón a la parte superior "
-+"central de la pantalla para mostrar una barra de herramientas oculta que "
-+"tiene botones para salir del modo a pantalla completa, cerrar la conexión y "
-+"otras opciones."
-
- #: C/vinagre.xml:394(title)
- msgid "To Close a Connection"
-@@ -778,8 +796,9 @@ msgid ""
- "Bookmarks are a resource to keep around machines you access frequently. They "
- "are visible at side panel or in the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
- msgstr ""
--"Los marcadores son recursos para tener cerca máquinas a las que accede con frecuencia. Están "
--"visibles en el panel lateral o en el menú <guimenu>Marcadores</guimenu>."
-+"Los marcadores son recursos para tener cerca máquinas a las que accede con "
-+"frecuencia. Están visibles en el panel lateral o en el menú "
-+"<guimenu>Marcadores</guimenu>."
-
- #: C/vinagre.xml:428(title)
- msgid "Bookmarks at side panel"
-@@ -795,9 +814,9 @@ msgid ""
- "hostname of the connection. To connect to a machine, just double click on a "
- "entry."
- msgstr ""
--"Según mueva el ratón sobre las entradas un consejo le mostrará el "
--"nombre del equipo de la conexión. Para conectarse a la máquina simplemente pulse "
--"dos veces sobre una entrada."
-+"Según mueva el ratón sobre las entradas un consejo le mostrará el nombre del "
-+"equipo de la conexión. Para conectarse a la máquina simplemente pulse dos "
-+"veces sobre una entrada."
-
- #: C/vinagre.xml:447(title)
- msgid "To Create a New Bookmark"
-@@ -825,7 +844,8 @@ msgstr ""
- "keycombo></shortcut><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Añadir "
- "marcador</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo "
- "<guilabel>Guardando a los marcadores</guilabel>. Introduzca el nombre de la "
--"conexión y el resto de datos, tales como la carpeta, y pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
-+"conexión y el resto de datos, tales como la carpeta, y pulse "
-+"<guibutton>Guardar</guibutton>."
-
- #: C/vinagre.xml:458(title)
- msgid "Saving a bookmark"
-@@ -842,9 +862,10 @@ msgid ""
- "in the context menu, or go to menu <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
- "guimenu><guimenu>New Folder</guimenu></menuchoice>."
- msgstr ""
--"Puede usar carpetas para organizar sus marcadores. Para crear una carpeta pulse en "
--"el panel lateral y elija la opción <guimenu>Carpeta nueva</guimenu> en el menú contextual "
--"o vaya al menú <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenu>Carpeta nueva</guimenu></menuchoice>."
-+"Puede usar carpetas para organizar sus marcadores. Para crear una carpeta "
-+"pulse en el panel lateral y elija la opción <guimenu>Carpeta nueva</guimenu> "
-+"en el menú contextual o vaya al menú <menuchoice><guimenu>Marcadores</"
-+"guimenu><guimenu>Carpeta nueva</guimenu></menuchoice>."
-
- #: C/vinagre.xml:484(title)
- msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-@@ -861,8 +882,9 @@ msgid ""
- "bookmark in the Side Pane. The same dialog as shown above will be displayed."
- msgstr ""
- "Para editar las propiedades de un marcador, tales como su nombre y el "
--"equipo, elija <guimenuitem>Editar marcador</guimenuitem> del menú contextual del "
--"marcador en el panel lateral. Se mostrará el mismo diálogo que el superior."
-+"equipo, elija <guimenuitem>Editar marcador</guimenuitem> del menú contextual "
-+"del marcador en el panel lateral. Se mostrará el mismo diálogo que el "
-+"superior."
-
- #: C/vinagre.xml:491(title)
- msgid "Editing a bookmark"
-@@ -888,14 +910,16 @@ msgid ""
- "To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from "
- "the context menu of the bookmark in the Side Pane."
- msgstr ""
--"Para quitar un marcador elija <guimenuitem>Quitar de los marcadores</guimenuitem> del menú "
--"contextual del marcador en el panel lateral."
-+"Para quitar un marcador elija <guimenuitem>Quitar de los marcadores</"
-+"guimenuitem> del menú contextual del marcador en el panel lateral."
-
- #: C/vinagre.xml:512(para)
- msgid ""
- "You can also remove a folder. Notice that removing a folder will remove all "
- "its entries. A confirmation dialog will be shown."
--msgstr "También puede quitar una carpeta. Note que al quitar una carpeta quitará todas sus entradas. Se mostrará un diálogo de confirmación."
-+msgstr ""
-+"También puede quitar una carpeta. Note que al quitar una carpeta quitará "
-+"todas sus entradas. Se mostrará un diálogo de confirmación."
-
- #: C/vinagre.xml:518(title)
- msgid "Preferences"
-@@ -910,7 +934,11 @@ msgid ""
- "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
- "menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
- "following items:"
--msgstr "Para configurar <application>Vinagre</application> elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> contiene los siguientes elementos de menú."
-+msgstr ""
-+"Para configurar <application>Vinagre</application> elija "
-+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-+"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> "
-+"contiene los siguientes elementos de menú."
-
- #: C/vinagre.xml:523(guilabel)
- msgid "Always show tabs"
-@@ -920,7 +948,9 @@ msgstr "Mostrar siempre las solapas"
- msgid ""
- "Select this option to make the tabs always visible, even when only one "
- "connection is active."
--msgstr "Seleccione esta opción para hacer que las solapas siempre estén visibles, incluso cuando sólo hay una conexión activa."
-+msgstr ""
-+"Seleccione esta opción para hacer que las solapas siempre estén visibles, "
-+"incluso cuando sólo hay una conexión activa."
-
- #: C/vinagre.xml:530(guilabel)
- msgid "Show menu shortcuts"
-@@ -935,11 +965,13 @@ msgid ""
- "most of the time you will be working on the remote machine, this option "
- "comes <guilabel>disabled</guilabel> by default."
- msgstr ""
--"Seleccionando esta opción, los aceleradores de teclado tales como <guilabel>Ctrl+D</guilabel> "
--"y los aceleradores de menú tales como <guilabel>Alt+M</guilabel> para acceder al menú Máquina, "
--"se activarán. Esto sifnifica que Vinagre capturará esas combinaciones en lugar de enviarlas a "
--"la máquina remota. Ya que pasará la mayor parte del tiempo trabajando en la máquina remota, esta "
--"opción está <guilabel>desactivada</guilabel> de forma predeterminada."
-+"Seleccionando esta opción, los aceleradores de teclado tales como "
-+"<guilabel>Ctrl+D</guilabel> y los aceleradores de menú tales como "
-+"<guilabel>Alt+M</guilabel> para acceder al menú Máquina, se activarán. Esto "
-+"sifnifica que Vinagre capturará esas combinaciones en lugar de enviarlas a "
-+"la máquina remota. Ya que pasará la mayor parte del tiempo trabajando en la "
-+"máquina remota, esta opción está <guilabel>desactivada</guilabel> de forma "
-+"predeterminada."
-
- #: C/vinagre.xml:543(title)
- msgid "About"
-@@ -993,4 +1025,3 @@ msgstr ""
- #: C/vinagre.xml:0(None)
- msgid "translator-credits"
- msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
--
---
-cgit v0.8.3.1