aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-09-15 13:59:13 +0200
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-09-15 13:59:13 +0200
commita640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad (patch)
treefc04823c6f9822e8f3055d0a8c9e4069f96ff6e1 /po/pl.po
parentFix dlopen of secrets driver (diff)
downloadlibvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.gz
libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.bz2
libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.zip
Update a number of localizations and regenerate
* as.po bn_IN.po de.po gu.po hi.po kn.po ko.po ml.po mr.po or.po pa.po pl.po ta.po te.po zh_CN.po got updated
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po3160
1 files changed, 1735 insertions, 1425 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b459c3d68..df1b8d805 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,234 +46,234 @@ msgstr "nieznana procedura: %d"
msgid "parse args failed"
msgstr "przeanalizowanie parametrów nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:241
+#: qemud/qemud.c:242
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do %s \"%s\": %s"
-#: qemud/qemud.c:258
+#: qemud/qemud.c:259
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-#: qemud/qemud.c:271
+#: qemud/qemud.c:272
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:285
+#: qemud/qemud.c:286
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:302
+#: qemud/qemud.c:303
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:315
+#: qemud/qemud.c:316
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
-#: qemud/qemud.c:320
+#: qemud/qemud.c:321
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
-#: qemud/qemud.c:342
+#: qemud/qemud.c:343
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Odczytanie z sygnału potoku nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:352
+#: qemud/qemud.c:353
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji po SIGHUP"
-#: qemud/qemud.c:354
+#: qemud/qemud.c:355
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Błąd podczas ponownego wczytywania sterowników"
-#: qemud/qemud.c:360
+#: qemud/qemud.c:361
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "Wyłączanie po sygnale %d"
-#: qemud/qemud.c:365
+#: qemud/qemud.c:366
#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany sygnał %d"
-#: qemud/qemud.c:451
+#: qemud/qemud.c:452
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Otwarcie pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:457
+#: qemud/qemud.c:458
#, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Wykonanie fdopen na pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:464
+#: qemud/qemud.c:465
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Zapisanie do pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:471
+#: qemud/qemud.c:472
#, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Zamknięcie pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:488
+#: qemud/qemud.c:489
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla agregacji qemud_socket nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:498
+#: qemud/qemud.c:499
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Utworzenie gniazda nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:520
+#: qemud/qemud.c:521
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Dowiązanie gniazda do \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:529
+#: qemud/qemud.c:530
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Nasłuchiwanie połączeń na \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681
+#: qemud/qemud.c:541 qemud/qemud.c:682
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "Dodanie wywołania zwrotnego zdarzenia serwera nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:569
+#: qemud/qemud.c:570
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:579
+#: qemud/qemud.c:580
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "gniazdo: %s"
-#: qemud/qemud.c:588
+#: qemud/qemud.c:589
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "dowiązanie: %s"
-#: qemud/qemud.c:595
+#: qemud/qemud.c:596
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr "nasłuchiwanie: %s"
-#: qemud/qemud.c:639
+#: qemud/qemud.c:640
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: wywołanie zwrotne: %s"
-#: qemud/qemud.c:670
+#: qemud/qemud.c:671
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: nasłuchiwanie: %s"
-#: qemud/qemud.c:764
+#: qemud/qemud.c:765
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr "Ścieżka wynikowa jest za długa dla bufora w qemudInitPaths()"
-#: qemud/qemud.c:776
+#: qemud/qemud.c:777
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Przydzielenie struct qemud_server nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:560
+#: qemud/qemud.c:782 qemud/qemud.c:1271 src/domain_conf.c:560
#: src/interface_conf.c:1224 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164
-#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:459 src/remote_internal.c:936
-#: src/remote_internal.c:6659 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:310
-#: src/test.c:530
+#: src/openvz_conf.c:452 src/qemu_driver.c:462 src/remote_internal.c:936
+#: src/remote_internal.c:6687 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:305
+#: src/test.c:527
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "nie można zainicjować muteksa"
-#: qemud/qemud.c:785
+#: qemud/qemud.c:786
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "nie można zainicjować zmiennej warunkowej"
-#: qemud/qemud.c:794
+#: qemud/qemud.c:795
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Zainicjowanie systemu zdarzeń nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:886
+#: qemud/qemud.c:889
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Zainicjowanie uwierzytelniania SASL %s nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:904
+#: qemud/qemud.c:907
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr ""
"Połączenie z magistralą systemową dla uwierzytelniania PolicyKit nie "
"powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:1016
+#: qemud/qemud.c:1019
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
-#: qemud/qemud.c:1032
+#: qemud/qemud.c:1035
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
-#: qemud/qemud.c:1049
+#: qemud/qemud.c:1052
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: nie powiodło się: klient DN jest %s"
-#: qemud/qemud.c:1064
+#: qemud/qemud.c:1067
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: sprawdzenie nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:1071
+#: qemud/qemud.c:1074
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta jest niezaufany."
-#: qemud/qemud.c:1075
+#: qemud/qemud.c:1078
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: certyfikat klienta posiada nieznanego wystawcę."
-#: qemud/qemud.c:1079
+#: qemud/qemud.c:1082
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta został odrzucony."
-#: qemud/qemud.c:1084
+#: qemud/qemud.c:1087
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: certyfikat klienta używa niebezpiecznego algorytmu."
-#: qemud/qemud.c:1092
+#: qemud/qemud.c:1095
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat nie jest X.509"
-#: qemud/qemud.c:1097
+#: qemud/qemud.c:1100
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: brak równych"
-#: qemud/qemud.c:1107
+#: qemud/qemud.c:1110
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:1117
+#: qemud/qemud.c:1120
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta wygasł"
-#: qemud/qemud.c:1124
+#: qemud/qemud.c:1127
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: certyfikat klienta nie został jeszcze aktywowany"
-#: qemud/qemud.c:1133
+#: qemud/qemud.c:1136
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
"certyfikatklienta.pem -text\", aby wyświetlić pole rozróżnionej nazwy w "
"certyfikacie klienta lub uruchom tego demona z opcją --verbose."
-#: qemud/qemud.c:1151
+#: qemud/qemud.c:1154
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: sprawdzenie certyfikatu klienta nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:1154
+#: qemud/qemud.c:1157
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
@@ -298,171 +298,171 @@ msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate jest ustawione, więc "
"błędny certyfikat został zignorowany"
-#: qemud/qemud.c:1160
+#: qemud/qemud.c:1163
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""
"klient posiadał nieoczekiwane dane oczekujące tx po sprawdzeniu dostępu"
-#: qemud/qemud.c:1188
+#: qemud/qemud.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Sprawdzenie danych uwierzytelniających klienta nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:1215
+#: qemud/qemud.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Zaakceptowanie połączenia nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:1221
+#: qemud/qemud.c:1224
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
msgstr "Za dużo aktywnych klientów (%d), porzucanie połączenia"
-#: qemud/qemud.c:1227
+#: qemud/qemud.c:1230
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "Brak pamięci podczas przydzielania klientów"
-#: qemud/qemud.c:1301
+#: qemud/qemud.c:1304
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie PolicyKit dla uprawnionego klienta %d"
-#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954
+#: qemud/qemud.c:1343 qemud/qemud.c:1957
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Nawiązanie TLS nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764
+#: qemud/qemud.c:1522 qemud/qemud.c:1767
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "nieoczekiwane żądanie ujemnej długości %lld"
-#: qemud/qemud.c:1535
+#: qemud/qemud.c:1538
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "odczytaj: %s"
-#: qemud/qemud.c:1548
+#: qemud/qemud.c:1551
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: qemud/qemud.c:1610
+#: qemud/qemud.c:1613
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "rozkodowanie danych SASL %s nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:1775
+#: qemud/qemud.c:1778
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "zapisz: %s"
-#: qemud/qemud.c:1786
+#: qemud/qemud.c:1789
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: qemud/qemud.c:1835
+#: qemud/qemud.c:1838
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "zakodowanie danych SASL %s nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2102
+#: qemud/qemud.c:2105
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "Obsługa sygnału zgłosiła %d błędów: ostatni błąd: %s"
-#: qemud/qemud.c:2157
+#: qemud/qemud.c:2160
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Zarejestrowanie czasu oczekiwania na wyłączenie nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2166
+#: qemud/qemud.c:2169
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Przydzielenie pracowników nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346
+#: qemud/qemud.c:2330 qemud/qemud.c:2349
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363
+#: qemud/qemud.c:2336 qemud/qemud.c:2366
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr ""
"przydzielenie pamięci dla wartości listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374
+#: qemud/qemud.c:2354 qemud/qemud.c:2377
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: musi być łańcuchem lub listą łańcuchów\n"
-#: qemud/qemud.c:2390
+#: qemud/qemud.c:2393
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: nieprawidłowy typ: otrzymano %s; oczekiwano %"
"s\n"
-#: qemud/qemud.c:2412
+#: qemud/qemud.c:2415
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2455
+#: qemud/qemud.c:2458
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: nieobsługiwane uwierzytelnianie %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2624
+#: qemud/qemud.c:2627
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr "Nie można ustawić grupy, nie będąc uruchomionym jako root"
-#: qemud/qemud.c:2634
+#: qemud/qemud.c:2637
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla bufora nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2643
+#: qemud/qemud.c:2646
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "Ponowne przydzielenie wystarczającej ilości pamięci nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2649
+#: qemud/qemud.c:2652
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Wyszukanie grupy \"%s\" nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672
+#: qemud/qemud.c:2665 qemud/qemud.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Przeanalizowanie trybu \"%s\" nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:2750
+#: qemud/qemud.c:2753
msgid "additional privileges are required\n"
msgstr "wymagane są dodatkowe uprawnienia\n"
-#: qemud/qemud.c:2756
+#: qemud/qemud.c:2759
msgid "failed to set reduced privileges\n"
msgstr "ustawienie zmniejszonych uprawnień nie powiodło się\n"
-#: qemud/qemud.c:2905
+#: qemud/qemud.c:2908
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Rozdzielenie jako demon nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:2928
+#: qemud/qemud.c:2931
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:2953
+#: qemud/qemud.c:2956
msgid "unable to create rundir"
msgstr "nie można utworzyć folderu uruchamiania"
-#: qemud/qemud.c:2980
+#: qemud/qemud.c:2983
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Zmiana właściciela grupy %s nie powiodła się"
-#: qemud/qemud.c:2988
+#: qemud/qemud.c:2991
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Zarejestrowanie wywołania zwrotnego nie powiodło się"
@@ -723,9 +723,8 @@ msgid "node_device not found"
msgstr "nie znaleziono node_device"
#: qemud/remote.c:4618
-#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
-msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
+msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: src/bridge.c:413
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
@@ -833,23 +832,23 @@ msgstr "odczytywanie wejścia nie powiodło się: %s\n"
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "zapisywanie wejścia nie powiodło się: %s\n"
-#: src/datatypes.c:338
+#: src/datatypes.c:339
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodanie domeny do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/datatypes.c:379
+#: src/datatypes.c:380
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "brak domeny w tablicy hashów połączenia"
-#: src/datatypes.c:479
+#: src/datatypes.c:480
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodanie sieci do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/datatypes.c:517
+#: src/datatypes.c:518
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "brak sieci w tablicy hashów połączenia"
-#: src/datatypes.c:621
+#: src/datatypes.c:622
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
@@ -858,50 +857,48 @@ msgstr ""
"Zmiana adresu MAC interfejsu z %s na %s nie powiodła się z powodu różnej "
"długości."
-#: src/datatypes.c:652
+#: src/datatypes.c:653
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "dodanie interfejsu do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/datatypes.c:691
+#: src/datatypes.c:692
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "brak interfejsu w tablicy hashów połączenia"
-#: src/datatypes.c:793
+#: src/datatypes.c:794
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr ""
"dodanie puli pamięci masowej do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/datatypes.c:832
+#: src/datatypes.c:833
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "brak puli w tablicy hashów połączenia"
-#: src/datatypes.c:936
+#: src/datatypes.c:937
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr ""
"dodanie woluminu pamięci masowej do tablicy hashów połączenia nie powiodło "
"się"
-#: src/datatypes.c:976
+#: src/datatypes.c:977
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "brak woluminu w tablicy hashów połączenia"
-#: src/datatypes.c:1072
+#: src/datatypes.c:1073
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "dodanie urządzenia węzła do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/datatypes.c:1110
+#: src/datatypes.c:1111
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "brak urządzenia w tablicy hashów połączenia"
-#: src/datatypes.c:1201
-#, fuzzy
+#: src/datatypes.c:1206
msgid "failed to add secret to conn hash table"
-msgstr "dodanie urządzenia węzła do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
+msgstr "dodanie sekretu do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/datatypes.c:1237
-#, fuzzy
+#: src/datatypes.c:1245
msgid "secret missing from connection hash table"
-msgstr "brak urządzenia w tablicy hashów połączenia"
+msgstr "brak sekretu w tablicy hashów połączenia"
#: src/domain_conf.c:668
#, c-format
@@ -1230,10 +1227,10 @@ msgstr "brak etykiety bezpieczeństwa"
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "brak etykiety obrazu bezpieczeństwa"
-#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3195 src/domain_conf.c:3236
-#: src/domain_conf.c:3308 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836
+#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3220 src/domain_conf.c:3261
+#: src/domain_conf.c:3333 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836
#: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1164
-#: src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132
+#: src/secret_conf.c:241 src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132
msgid "missing root element"
msgstr "brak elementu roota"
@@ -1260,11 +1257,12 @@ msgstr "brak atrybutu typu domeny"
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "nieprawidłowy typ domeny %s"
-#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334
+#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 src/secret_conf.c:165
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Utworzenie UUID nie powiodło się"
-#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:511
+#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/secret_conf.c:171
+#: src/storage_conf.c:511
msgid "malformed uuid element"
msgstr "błędnie sformatowany element UUID"
@@ -1350,170 +1348,170 @@ msgstr "nie można określić domyślnego typu graficznego"
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "nie można wydobyć urządzeń hosta"
-#: src/domain_conf.c:3070
+#: src/domain_conf.c:3072
msgid "no domain config"
msgstr "brak konfiguracji domeny"
-#: src/domain_conf.c:3084
+#: src/domain_conf.c:3086
msgid "missing domain state"
msgstr "brak stanu domeny"
-#: src/domain_conf.c:3089
+#: src/domain_conf.c:3091
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "nieprawidłowy stan domeny \"%s\""
-#: src/domain_conf.c:3097
+#: src/domain_conf.c:3099
msgid "invalid pid"
msgstr "nieprawidłowy PID"
-#: src/domain_conf.c:3110
+#: src/domain_conf.c:3112
msgid "no monitor path"
msgstr "brak ścieżki do monitora"
-#: src/domain_conf.c:3131
+#: src/domain_conf.c:3133
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "nieobsługiwany typ monitora \"%s\""
-#: src/domain_conf.c:3158 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444
-#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:651
+#: src/domain_conf.c:3183 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444
+#: src/node_device_conf.c:1129 src/secret_conf.c:203 src/storage_conf.c:651
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "w wierszu %d: %s"
-#: src/domain_conf.c:3189 src/domain_conf.c:3230 src/domain_conf.c:3302
+#: src/domain_conf.c:3214 src/domain_conf.c:3255 src/domain_conf.c:3327
#: src/interface_conf.c:790 src/interface_conf.c:830 src/network_conf.c:473
-#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:715
-#: src/storage_conf.c:1125
+#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/secret_conf.c:234
+#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1125
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "przeanalizowanie dokumentu XML nie powiodło się"
-#: src/domain_conf.c:3260 src/domain_conf.c:3331 src/interface_conf.c:729
-#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098
+#: src/domain_conf.c:3285 src/domain_conf.c:3356 src/interface_conf.c:729
+#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 src/secret_conf.c:117
msgid "incorrect root element"
msgstr "niepoprawny element roota"
-#: src/domain_conf.c:3541
+#: src/domain_conf.c:3566
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "błąd składni topologii cpuset"
-#: src/domain_conf.c:3555
+#: src/domain_conf.c:3580
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ cyklu życia %d"
-#: src/domain_conf.c:3578
+#: src/domain_conf.c:3603
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d"
-#: src/domain_conf.c:3583
+#: src/domain_conf.c:3608
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "nieoczekiwany urządzenie dysku %d"
-#: src/domain_conf.c:3588
+#: src/domain_conf.c:3613
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "nieoczekiwana magistrala dysku %d"
-#: src/domain_conf.c:3593
+#: src/domain_conf.c:3618
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "nieoczekiwany tryb pamięci podręcznej dysku %d"
-#: src/domain_conf.c:3657
+#: src/domain_conf.c:3682
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ systemu plików %d"
-#: src/domain_conf.c:3709 src/domain_conf.c:4000
+#: src/domain_conf.c:3734 src/domain_conf.c:4025
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ sieci %d"
-#: src/domain_conf.c:3807
+#: src/domain_conf.c:3832
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia znakowego %d"
-#: src/domain_conf.c:3907 src/xend_internal.c:5543
+#: src/domain_conf.c:3932 src/xend_internal.c:5548
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "nieoczekiwany model dźwięku %d"
-#: src/domain_conf.c:3939
+#: src/domain_conf.c:3964
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "nieoczekiwany model graficzny %d"
-#: src/domain_conf.c:3973 src/xend_internal.c:5565
+#: src/domain_conf.c:3998 src/xend_internal.c:5573
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ wejścia %d"
-#: src/domain_conf.c:3978
+#: src/domain_conf.c:4003
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ magistrali wejścia %d"
-#: src/domain_conf.c:4096
+#: src/domain_conf.c:4121
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "nieoczekiwany tryb urządzenia hosta %d"
-#: src/domain_conf.c:4103
+#: src/domain_conf.c:4128
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia wejścia %d"
-#: src/domain_conf.c:4160
+#: src/domain_conf.c:4185
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ domeny %d"
-#: src/domain_conf.c:4249
+#: src/domain_conf.c:4274
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia startowego %d"
-#: src/domain_conf.c:4267
+#: src/domain_conf.c:4292
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "nieoczekiwana funkcja %d"
-#: src/domain_conf.c:4464 src/network_conf.c:659
+#: src/domain_conf.c:4499 src/network_conf.c:659
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "nie można utworzyć folderu konfiguracji \"%s\""
-#: src/domain_conf.c:4473 src/network_conf.c:668
+#: src/domain_conf.c:4508 src/network_conf.c:668
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracji \"%s\""
-#: src/domain_conf.c:4481 src/network_conf.c:676
+#: src/domain_conf.c:4516 src/network_conf.c:676
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji \"%s\""
-#: src/domain_conf.c:4488 src/network_conf.c:683
+#: src/domain_conf.c:4523 src/network_conf.c:683
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji \"%s\""
-#: src/domain_conf.c:4617
+#: src/domain_conf.c:4652
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "nieoczekiwana domena %s już istnieje"
-#: src/domain_conf.c:4660 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461
+#: src/domain_conf.c:4695 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "Otwarcie folderu \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/domain_conf.c:4725
+#: src/domain_conf.c:4760
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "nie można usunąć konfiguracji %s"
@@ -1790,7 +1788,7 @@ msgstr "flagi muszą być zerem"
msgid "buffer is NULL"
msgstr "bufor jest PUSTY"
-#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6714
+#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6863
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "parametr flag musi być VIR_MEMORY_VIRTUAL lub VIR_MEMORY_PHYSICAL"
@@ -2102,9 +2100,9 @@ msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "sterownik stanu LXC jest nieaktywny"
#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122
-#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3030 src/qemu_driver.c:3049
-#: src/qemu_driver.c:4344 src/qemu_driver.c:4363 src/qemu_driver.c:4855
-#: src/qemu_driver.c:4870
+#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3180 src/qemu_driver.c:3199
+#: src/qemu_driver.c:4492 src/qemu_driver.c:4511 src/qemu_driver.c:4996
+#: src/qemu_driver.c:5011
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s"
@@ -2113,9 +2111,9 @@ msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "W systemie brak obsługi NETNS"
-#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492
+#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:445 src/lxc_driver.c:492
#: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300
-#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
+#: src/opennebula/one_driver.c:331 src/opennebula/one_driver.c:406
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:950
#: src/openvz_driver.c:981 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294
@@ -2125,17 +2123,17 @@ msgstr "W systemie brak obsługi NETNS"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "brak domeny pasującej do UUID"
-#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:4934
+#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:5075
#: src/uml_driver.c:1595
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "nie można usunąć aktywnej domeny"
-#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4940
+#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:5081
#: src/uml_driver.c:1601
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "nie można usunąć określenia domeny przejściowej"
-#: src/lxc_driver.c:457
+#: src/lxc_driver.c:456
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
msgstr "Nie można uzyskać cgroup dla %s\n"
@@ -2210,23 +2208,23 @@ msgstr "otwarcie \"%s\" nie powiodło się"
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Odczytanie pliku PID %s/%s.pid nie powiodło się"
-#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425
+#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:433
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "brak domeny o nazwie %s"
-#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:4352
+#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3188 src/qemu_driver.c:4500
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "domena jest już aktywna jako \"%s\""
-#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513
-#: src/opennebula/one_driver.c:538
+#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:512
+#: src/opennebula/one_driver.c:547
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "brak domeny o identyfikatorze %d"
-#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:253
+#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:260
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr ""
@@ -2237,63 +2235,63 @@ msgstr ""
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Nieznane wydanie: %s"
-#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6310
-#: src/qemu_driver.c:6381
+#: src/lxc_driver.c:1673 src/lxc_driver.c:1731 src/qemu_driver.c:6458
+#: src/qemu_driver.c:6529
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Brak domeny %s"
-#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6327
+#: src/lxc_driver.c:1684 src/qemu_driver.c:6475
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "nieprawidłowy typ dostrajanego cpu_shares, oczekiwano \"ullong\""
-#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6339
+#: src/lxc_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:6487
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "Nieprawidłowy parametr `%s'"
-#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6371
+#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6521
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Nieprawidłowy licznik parametrów"
-#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2905
-#: src/qemu_driver.c:3101 src/qemu_driver.c:3151 src/qemu_driver.c:3200
-#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3279 src/qemu_driver.c:3306
-#: src/qemu_driver.c:3331 src/qemu_driver.c:3454 src/qemu_driver.c:3495
-#: src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3841 src/qemu_driver.c:3939
-#: src/qemu_driver.c:4000 src/qemu_driver.c:4069 src/qemu_driver.c:4158
-#: src/qemu_driver.c:4193 src/qemu_driver.c:4474 src/qemu_driver.c:4706
-#: src/qemu_driver.c:4928 src/qemu_driver.c:5665 src/qemu_driver.c:6125
-#: src/qemu_driver.c:6183 src/qemu_driver.c:6210 src/qemu_driver.c:6436
-#: src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6634 src/qemu_driver.c:6708
-#: src/qemu_driver.c:7057 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
+#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:3055
+#: src/qemu_driver.c:3251 src/qemu_driver.c:3300 src/qemu_driver.c:3348
+#: src/qemu_driver.c:3385 src/qemu_driver.c:3427 src/qemu_driver.c:3454
+#: src/qemu_driver.c:3479 src/qemu_driver.c:3602 src/qemu_driver.c:3643
+#: src/qemu_driver.c:3842 src/qemu_driver.c:3991 src/qemu_driver.c:4087
+#: src/qemu_driver.c:4148 src/qemu_driver.c:4217 src/qemu_driver.c:4306
+#: src/qemu_driver.c:4341 src/qemu_driver.c:4617 src/qemu_driver.c:4851
+#: src/qemu_driver.c:5069 src/qemu_driver.c:5809 src/qemu_driver.c:6270
+#: src/qemu_driver.c:6328 src/qemu_driver.c:6355 src/qemu_driver.c:6585
+#: src/qemu_driver.c:6723 src/qemu_driver.c:6783 src/qemu_driver.c:6857
+#: src/qemu_driver.c:7206 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
#: src/uml_driver.c:1380
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "brak domeny pasującej do UUID \"%s\""
-#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6216 src/uml_driver.c:1665
+#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6361 src/uml_driver.c:1665
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "nie można ustawić automatycznego uruchamiania domeny przejściowej"
-#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6233 src/storage_driver.c:965
+#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6378 src/storage_driver.c:968
#: src/uml_driver.c:1682
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "nie można utworzyć folderu automatycznego uruchamiania %s"
-#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6240 src/uml_driver.c:1689
+#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6385 src/uml_driver.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Utworzenie dowiązania symbolicznego \"%s do \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6247
-#: src/storage_driver.c:980 src/uml_driver.c:1696
+#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6392
+#: src/storage_driver.c:983 src/uml_driver.c:1696
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Usunięcie dowiązania symbolicznego \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2967 src/qemu_driver.c:6917
+#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:7066
msgid "failed to determine host name"
msgstr "ustalenie nazwy hosta nie powiodło się"
@@ -2347,7 +2345,7 @@ msgstr "Tworzenie mostka przekroczyło maksymalny identyfikator %d"
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "nazwa mostka \"%s\" jest już używana."
-#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1097 src/uml_conf.c:114
+#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1151 src/uml_conf.c:114
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "nie można zainicjować obsługi mostka"
@@ -2520,7 +2518,7 @@ msgstr "nie można ustawić automatycznego uruchamiania sieci przejściowej"
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "nie można utworzyć folderu automatycznego uruchamiania \"%s\""
-#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:972
+#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:975
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Utworzenie dowiązania symbolicznego \"%s\" do \"%s\" nie powiodło się"
@@ -2915,8 +2913,7 @@ msgstr "analizowanie MHz procesora cpuinfo"
msgid "no cpus found"
msgstr "nie znaleziono procesorów"
-#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1820 src/uml_driver.c:1758
-#: src/util.c:352
+#: src/nodeinfo.c:159 src/pci.c:1046 src/uml_driver.c:1758 src/util.c:352
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
@@ -2946,39 +2943,39 @@ msgstr "Informacje o pamięci NUMA nie są dostępne na tej platformie"
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr "Błąd podczas wysyłania maszyny wirtualnej do OpenNebula"
-#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362
-#: src/test.c:2131 src/test.c:2186
+#: src/opennebula/one_driver.c:337 src/test.c:315 src/test.c:1362
+#: src/test.c:2132 src/test.c:2187
msgid "getting time of day"
msgstr "uzyskiwanie obecnego czasu"
-#: src/opennebula/one_driver.c:462
+#: src/opennebula/one_driver.c:470
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""
"Maszyna wirtualna OpenNebula o nazwie \"%s\" i identyfikatorze %d jest już "
"aktywna "
-#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
-#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
+#: src/opennebula/one_driver.c:518 src/opennebula/one_driver.c:554
+#: src/opennebula/one_driver.c:589 src/opennebula/one_driver.c:622
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "Błędny stan do wykonania działania"
-#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:3106
-#: src/qemu_driver.c:3156 src/qemu_driver.c:3206 src/qemu_driver.c:3242
-#: src/qemu_driver.c:3688 src/qemu_driver.c:3847 src/qemu_driver.c:6441
-#: src/qemu_driver.c:6580 src/qemu_driver.c:6720 src/qemu_driver.c:7063
+#: src/opennebula/one_driver.c:593 src/qemu_driver.c:3256
+#: src/qemu_driver.c:3305 src/qemu_driver.c:3354 src/qemu_driver.c:3390
+#: src/qemu_driver.c:3848 src/qemu_driver.c:3997 src/qemu_driver.c:6590
+#: src/qemu_driver.c:6729 src/qemu_driver.c:6869 src/qemu_driver.c:7212
#: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271
msgid "domain is not running"
msgstr "domena nie jest uruchomiona"
-#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
-#: src/qemu_driver.c:2878 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
+#: src/opennebula/one_driver.c:596 src/opennebula/one_driver.c:629
+#: src/qemu_driver.c:3028 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:795
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora %d"
-#: src/opennebula/one_driver.c:617
+#: src/opennebula/one_driver.c:626
msgid "domain is not paused "
msgstr "domena nie jest wstrzymana "
@@ -2996,45 +2993,45 @@ msgstr "Nie można odczytać \"IP_ADDRESS\" z konfiguracji kontenera %d"
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "Nie można odczytać \"NETIF\" z konfiguracji kontenera %d"
-#: src/openvz_conf.c:257
+#: src/openvz_conf.c:256
msgid "Too long network device name"
msgstr "Nazwa urządzenia sieci jest za długa"
-#: src/openvz_conf.c:271
+#: src/openvz_conf.c:270
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Nazwa urządzenia mostka jest za długa"
-#: src/openvz_conf.c:285
+#: src/openvz_conf.c:284
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Błędna długość adres MAC"
-#: src/openvz_conf.c:292
+#: src/openvz_conf.c:291
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Błędny adres MAC"
-#: src/openvz_conf.c:359
+#: src/openvz_conf.c:358
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "Nie można odczytać \"OSTEMPLATE\" z konfiguracji kontenera %d"
-#: src/openvz_conf.c:373
+#: src/openvz_conf.c:372
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "Nie można odczytać \"VE_PRIVATE\" z konfiguracji kontenera %d"
-#: src/openvz_conf.c:434
+#: src/openvz_conf.c:433
msgid "popen failed"
msgstr "popen nie powiodło się"
-#: src/openvz_conf.c:444
+#: src/openvz_conf.c:443
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Przeanalizowanie wyjścia vzlist nie powiodło się"
-#: src/openvz_conf.c:477
+#: src/openvz_conf.c:476
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID w pliku konfiguracji jest błędnie sformatowany"
-#: src/openvz_conf.c:489
+#: src/openvz_conf.c:488
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Nie można odczytać konfiguracji kontenera %d"
@@ -3142,7 +3139,7 @@ msgstr "domena nie jest wyłączona"
msgid "Could not read container config"
msgstr "Nie można odczytać konfiguracji kontenera"
-#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2768
+#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2918
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nieznany typ \"%s\""
@@ -3297,19 +3294,18 @@ msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Błąd podczas otwierania sesji SSH."
#: src/phyp/phyp_driver.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
-msgstr "Błąd podczas otwierania sesji SSH."
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o adresie %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
-msgstr "nie można połączyć się z \"%s\""
+msgstr "Połączenie się z %s nie powiodło się"
#: src/phyp/phyp_driver.c:226
-#, fuzzy
msgid "Failure establishing SSH session."
-msgstr "Błąd podczas otwierania sesji SSH."
+msgstr "Błąd podczas ustanawiania sesji SSH."
#: src/phyp/phyp_driver.c:250
msgid "No authentication callback provided."
@@ -3324,14 +3320,12 @@ msgid "Unable to fetch credentials."
msgstr "Nie można przechwycić danych uwierzytelniających."
#: src/phyp/phyp_driver.c:281
-#, fuzzy
msgid "Unable to get password certificates"
-msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu hasła: %s"
+msgstr "Nie można uzyskać certyfikatów haseł"
#: src/phyp/phyp_driver.c:295
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
#: src/proxy_internal.c:240
#, c-format
@@ -3376,9 +3370,8 @@ msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "uzyskano niesynchroniczny pakiet o numerze %d\n"
#: src/qemu_conf.c:119
-#, fuzzy
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
-msgstr "nie można znaleźć cgroup dla domeny %s"
+msgstr "nie można znaleźć punktu montowania hugetlbfs"
#: src/qemu_conf.c:246 src/qemu_conf.c:284
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
@@ -3388,693 +3381,715 @@ msgstr "cgroup_device_acl musi być listą łańcuchów"
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "Nie można odczytać wyjścia \"qemu -M ?\""
-#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1002
+#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1056
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "Nieoczekiwany stan wyjścia z QEMU %d, PID %lu"
-#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1010
+#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1064
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
"Nieoczekiwany stan wyjścia \"%d\", QEMU prawdopodobnie się nie powiodło"
-#: src/qemu_conf.c:620
+#: src/qemu_conf.c:640 src/qemu_conf.c:720
#, c-format
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "Wykonanie stat %s nie powiodło się, zwłaszcza: %s"
-#: src/qemu_conf.c:945
+#: src/qemu_conf.c:999
#, c-format
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować numeru wersji QEMU w \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:978
+#: src/qemu_conf.c:1032
msgid "Unable to read QEMU help output"
msgstr "Nie można odczytać wyjścia pomocy QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:1050
+#: src/qemu_conf.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego QEMU %s: %s"
-#: src/qemu_conf.c:1091
+#: src/qemu_conf.c:1145
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Typ sieci %d jest nieobsługiwany"
-#: src/qemu_conf.c:1122 src/uml_conf.c:133
+#: src/qemu_conf.c:1176 src/uml_conf.c:133
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr ""
"Dodanie interfejsu TAP do mostka nie powiodło się. %s nie jest urządzeniem "
"mostka"
-#: src/qemu_conf.c:1126 src/uml_conf.c:137
+#: src/qemu_conf.c:1180 src/uml_conf.c:137
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Dodanie interfejsu TAP do mostka \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1130 src/uml_conf.c:141
+#: src/qemu_conf.c:1184 src/uml_conf.c:141
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Dodanie interfejsu TAP \"%s\" do mostka \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_conf.c:1476
+#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "Nazwa modelu zawiera nieprawidłowe znaki"
+msgstr "numer seryjny sterownika \"%s\" zawiera niebezpieczne znaki"
-#: src/qemu_conf.c:1471
+#: src/qemu_conf.c:1525
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Migracja TCP jest nieobsługiwana przez ten plik binarny QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:1479 src/qemu_conf.c:1485
+#: src/qemu_conf.c:1533 src/qemu_conf.c:1539
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"Migracja standardowego wejścia jest nieobsługiwana przez ten plik "
"wykonywalny QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:1641
+#: src/qemu_conf.c:1695
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "system plików hugetlbfs nie jest zamontowany"
-#: src/qemu_conf.c:1646
+#: src/qemu_conf.c:1700
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
-msgstr ""
+msgstr "ogromne strony są wyłączone w konfiguracji administratora"
-#: src/qemu_conf.c:1651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_conf.c:1705
+#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
-msgstr "interfejs posiada nieobsługiwany typ \"%s\""
+msgstr ""
+"tworzenie kopii zapasowych ogromnych stron nie jest obsługiwane przez \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:1751
+#: src/qemu_conf.c:1805
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "nieobsługiwana nazwa sterownika \"%s\" dla dysku \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:1791 src/qemu_conf.c:1868
+#: src/qemu_conf.c:1845 src/qemu_conf.c:1927
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "nieobsługiwany typ dysku USB dla \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:1799 src/qemu_conf.c:1887 src/uml_conf.c:477
+#: src/qemu_conf.c:1855 src/qemu_conf.c:1946 src/uml_conf.c:477
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "nieobsługiwany typ dysku \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2071
+#: src/qemu_conf.c:2139
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "obecnie obsługiwana jest tylko jedna karta graficzna"
-#: src/qemu_conf.c:2082 src/qemu_conf.c:2108
+#: src/qemu_conf.c:2150 src/qemu_conf.c:2176
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "typ graficzny %s jest nieobsługiwany przez QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:2128
+#: src/qemu_conf.c:2196
msgid "invalid sound model"
msgstr "nieprawidłowy model dźwięku"
-#: src/qemu_conf.c:2173 src/qemu_driver.c:5538
+#: src/qemu_conf.c:2241 src/qemu_driver.c:5679
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "przydzielanie urządzenia PCI jest nieobsługiwane przez tę wersję QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:2386
+#: src/qemu_conf.c:2455
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "błędnie sformatowane parametry słów kluczowych w \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2519
+#: src/qemu_conf.c:2588
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować indeksu napędu \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2528
+#: src/qemu_conf.c:2597
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "brak parametru pliku w napędzie \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2535
+#: src/qemu_conf.c:2604
#, c-format
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
msgstr "brak parametru indeksu w napędzie \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2595
+#: src/qemu_conf.c:2664
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować VLAN NIC w \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2607
+#: src/qemu_conf.c:2676
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "nie można znaleźć definicji NIC dla VLAN %d"
-#: src/qemu_conf.c:2666
+#: src/qemu_conf.c:2735
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować VLAN w \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2696
+#: src/qemu_conf.c:2765
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować funkcji NIC \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2760 src/qemu_conf.c:2818
+#: src/qemu_conf.c:2829 src/qemu_conf.c:2887
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "nieznana składnia urządzenia PCI \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2768 src/qemu_conf.c:2841
+#: src/qemu_conf.c:2837 src/qemu_conf.c:2910
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia PCI \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2775
+#: src/qemu_conf.c:2844
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "nie można wydobyć gniazda urządzenia PCI \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2782
+#: src/qemu_conf.c:2851
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "nie można wydobyć funkcji urządzenia PCI \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2827
+#: src/qemu_conf.c:2896
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "nie można wydobyć producenta urządzenia USB \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2834
+#: src/qemu_conf.c:2903
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
msgstr "nie można wydobyć produktu urządzenia PCI \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2848
+#: src/qemu_conf.c:2917
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
msgstr "nie można wydobyć adresu urządzenia PCI \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2949
+#: src/qemu_conf.c:3018
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "nie można znaleźć numeru portu w urządzeniu znakowym %s"
-#: src/qemu_conf.c:2985
+#: src/qemu_conf.c:3054
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "nieznana składnia urządzenia znakowego %s"
-#: src/qemu_conf.c:3019
+#: src/qemu_conf.c:3088
msgid "no emulator path found"
msgstr "nie znaleziono ścieżki do emulatora"
-#: src/qemu_conf.c:3071
+#: src/qemu_conf.c:3140
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "brak wartości dla parametru %s"
-#: src/qemu_conf.c:3116
+#: src/qemu_conf.c:3185
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować portu VNC \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:3140
+#: src/qemu_conf.c:3209
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować poziomu pamięci \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:3149
+#: src/qemu_conf.c:3218
#, c-format
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować licznika procesorów \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:3157
+#: src/qemu_conf.c:3226
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "nie można przeanalizować UUID \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:3402
+#: src/qemu_conf.c:3471
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "nieznany typ adaptera graficznego \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:3422
+#: src/qemu_conf.c:3491
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
msgstr "nieznany parametr QEMU \"%s\" podczas konwersji"
-#: src/qemu_conf.c:3425
+#: src/qemu_conf.c:3494
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "nieznany parametr \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:179 src/qemu_driver.c:211 src/uml_driver.c:799
+#: src/qemu_driver.c:183 src/qemu_driver.c:215 src/uml_driver.c:799
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "utworzenie pliku dziennika %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:185 src/qemu_driver.c:217 src/uml_driver.c:808
+#: src/qemu_driver.c:189 src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:808
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
"Nie można ustawić flagi pliku dziennika maszyny wirtualnej close-on-exec"
-#: src/qemu_driver.c:203
+#: src/qemu_driver.c:207
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "zbudowanie nazwy pliku dziennika %s/%s.log nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:223
+#: src/qemu_driver.c:227
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "Nie można przejść do %lld w %s"
-#: src/qemu_driver.c:296
+#: src/qemu_driver.c:303
#, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "Usunięcie dowiązania do pliku stanu %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:327
+#: src/qemu_driver.c:334
#, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "Ponowne połączenie monitora dla %s nie powiodło się: %d\n"
-#: src/qemu_driver.c:393
+#: src/qemu_driver.c:396
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "Skopiowanie modelu secModel nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:401
+#: src/qemu_driver.c:404
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "Skopiowanie DOI secModel nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:422
+#: src/qemu_driver.c:425
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Uruchomienie sterownika bezpieczeństwa nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:427
+#: src/qemu_driver.c:430
msgid "No security driver available"
msgstr "Brak dostępnego sterownika bezpieczeństwa"
-#: src/qemu_driver.c:526
+#: src/qemu_driver.c:529
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "Utworzenie folderu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:535
+#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s\n"
-msgstr "Utworzenie folderu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "Utworzenie folderu biblioteki \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:541
+#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s\n"
-msgstr "Utworzenie folderu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "Utworzenie folderu pamięci podręcznej \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:581
+#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "nie można ustawić właściciela urządzenia hosta na tej platformie"
+msgstr "nie można ustawić właściciela \"%s\" na użytkownika %d:%d"
-#: src/qemu_driver.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:587
+#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\" na %s: %s."
+msgstr "nie można ustawić właściciela \"%s\" na %d:%d"
-#: src/qemu_driver.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:612
+#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "Nie można utworzyć cgroup dla %s"
+msgstr "nie można utworzyć ścieżki ogromnych stron %s"
-#: src/qemu_driver.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:619
+#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
-msgstr "nie można ustawić właściciela urządzenia hosta na tej platformie"
+msgstr "nie można ustawić właściciela %s na %d:%d"
-#: src/qemu_driver.c:816 src/qemu_driver.c:829 src/qemu_driver.c:840
+#: src/qemu_driver.c:819 src/qemu_driver.c:832 src/qemu_driver.c:843
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "Odczytanie wyjścia uruchamiania %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:824
+#: src/qemu_driver.c:827
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "Przekroczono czas podczas odczytywania wyjścia uruchamiania %s"
-#: src/qemu_driver.c:858
+#: src/qemu_driver.c:861
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "Brak przestrzeni podczas odczytywania wyjścia uruchamiania %s"
-#: src/qemu_driver.c:895
+#: src/qemu_driver.c:898
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Odczytanie wyjścia dziennika %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:904
+#: src/qemu_driver.c:907
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr "Brak przestrzeni podczas odczytywania wyjścia dziennika %s"
-#: src/qemu_driver.c:911
+#: src/qemu_driver.c:914
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output"
msgstr "Zakończono proces podczas odczytywania wyjścia dziennika %s"
-#: src/qemu_driver.c:924
+#: src/qemu_driver.c:927
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "Przekroczono czas podczas odczytywania wyjścia dziennika %s"
-#: src/qemu_driver.c:954
+#: src/qemu_driver.c:957
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Nie można ustawić flagi monitora close-on-exec"
-#: src/qemu_driver.c:959
+#: src/qemu_driver.c:962
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Nie można umieścić monitora w trybie nie blokowania"
-#: src/qemu_driver.c:1002
+#: src/qemu_driver.c:1006
msgid "failed to create socket"
msgstr "utworzenie gniazda nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1023
+#: src/qemu_driver.c:1027
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "połączenie się z gniazdem monitora nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1030
+#: src/qemu_driver.c:1034
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "gniazdo monitora nie pokazało się."
-#: src/qemu_driver.c:1055
+#: src/qemu_driver.c:1059
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do monitora %s"
-#: src/qemu_driver.c:1086
+#: src/qemu_driver.c:1090
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "nie można obsłużyć typu monitora: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1192
+#: src/qemu_driver.c:1196
#, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1199
+#: src/qemu_driver.c:1203
#, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "nie można uruchomić gościa: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1235
+#: src/qemu_driver.c:1239
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
"nie można uruchomić polecenia monitora, aby przechwycić informacji o wątkach "
"procesora"
-#: src/qemu_driver.c:1339
+#: src/qemu_driver.c:1342
msgid "failed to set CPU affinity"
msgstr "ustawienie pokrewieństwa procesora nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1349 src/qemu_driver.c:3162 src/qemu_driver.c:7217
+#: src/qemu_driver.c:1353 src/qemu_driver.c:3312 src/qemu_driver.c:7358
msgid "resume operation failed"
msgstr "operacja wznowienia nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:1382
+#: src/qemu_driver.c:1379
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "ustawienie hasła VNC nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1566
+#: src/qemu_driver.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n"
msgstr "Przydzielenie pciDeviceList nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1582
+#: src/qemu_driver.c:1579
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s\n"
msgstr "Przywrócenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1591
+#: src/qemu_driver.c:1588
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n"
msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1627
+#: src/qemu_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Nie można utworzyć cgroup dla %s"
-#: src/qemu_driver.c:1641
+#: src/qemu_driver.c:1638
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Nie można odmówić wszystkim urządzeniom dla %s"
-#: src/qemu_driver.c:1654
+#: src/qemu_driver.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Nie można pozwolić urządzeniu %s dla %s"
-#: src/qemu_driver.c:1663
+#: src/qemu_driver.c:1660
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "nie można pozwolić urządzeniom /dev/pts/"
-#: src/qemu_driver.c:1671
+#: src/qemu_driver.c:1668
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "nie można pozwolić urządzeniom /dev/snd/"
-#: src/qemu_driver.c:1682 src/qemu_driver.c:5698
+#: src/qemu_driver.c:1679 src/qemu_driver.c:5842
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "nie można pozwolić urządzeniu %s"
-#: src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:5689
+#: src/qemu_driver.c:1712 src/qemu_driver.c:5833
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "Nie można znaleźć cgroup dla %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1738
+#: src/qemu_driver.c:1735
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "nie można znaleźć cgroup dla domeny %s"
-#: src/qemu_driver.c:1746
+#: src/qemu_driver.c:1743
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "nie można dodać domeny %s zadania %d do cgroup"
-#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1837 src/qemu_driver.c:1891
+#: src/qemu_driver.c:1781 src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1892
#, c-format
msgid "cannot set ownership on %s"
msgstr "nie można ustawić właściciela %s"
-#: src/qemu_driver.c:1875
+#: src/qemu_driver.c:1876
msgid "unable to set host device ownership on this platform"
msgstr "nie można ustawić właściciela urządzenia hosta na tej platformie"
-#: src/qemu_driver.c:1988
-msgid "Failed to set security label"
-msgstr "Uzyskanie etykiety bezpieczeństwa nie powiodło się"
-
-#: src/qemu_driver.c:2001
+#: src/qemu_driver.c:1999
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "nie można zmienić na grupę \"%d\""
-#: src/qemu_driver.c:2009
+#: src/qemu_driver.c:2007
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "nie można zmienić na użytkownika \"%d\""
-#: src/qemu_driver.c:2066 src/uml_driver.c:763
+#: src/qemu_driver.c:2064 src/uml_driver.c:763
msgid "VM is already active"
msgstr "Maszyna wirtualna jest już aktywna"
-#: src/qemu_driver.c:2087
+#: src/qemu_driver.c:2085
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "Nie można znaleźć nieużywanego portu VNC"
-#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:785
+#: src/qemu_driver.c:2093 src/uml_driver.c:785
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "nie można utworzyć folderu dziennika %s"
-#: src/qemu_driver.c:2111 src/qemu_driver.c:4593
+#: src/qemu_driver.c:2109 src/qemu_driver.c:4738
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego QEMU %s"
-#: src/qemu_driver.c:2137
+#: src/qemu_driver.c:2135
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "Nie można usunąć starego pliku PID dla %s"
-#: src/qemu_driver.c:2144
+#: src/qemu_driver.c:2142
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Zbudowanie ścieżki do pliku PID nie powiodło się."
-#: src/qemu_driver.c:2157 src/qemu_driver.c:2160
+#: src/qemu_driver.c:2155 src/qemu_driver.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać envv do pliku dziennika: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:2167 src/qemu_driver.c:2170 src/qemu_driver.c:2175
+#: src/qemu_driver.c:2165 src/qemu_driver.c:2168 src/qemu_driver.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać argv do pliku dziennika: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:2179
+#: src/qemu_driver.c:2177
#, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
msgstr "Nie można przejść do końca pliku dziennika: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:2196
+#: src/qemu_driver.c:2194
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "Domena %s nie pokazała się\n"
-#: src/qemu_driver.c:2271
+#: src/qemu_driver.c:2272
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "Wyłączanie maszyny wirtualnej \"%s\"\n"
-#: src/qemu_driver.c:2276
+#: src/qemu_driver.c:2277
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Wysłanie SIGTERM do %s (%d) nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2326
+#: src/qemu_driver.c:2327
#, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "Usunięcie stanu domeny dla %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2331
+#: src/qemu_driver.c:2332
#, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "Usunięcie pliku PID dla %s nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2379
+#: src/qemu_driver.c:2380
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr "nieobsłużone zdarzenie fd %d dla %s"
-#: src/qemu_driver.c:2680
+#: src/qemu_driver.c:2676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing <encryption> for volume %s"
+msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:2679
+#, c-format
+msgid "unexpected passphrase request for volume %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2698 src/storage_backend.c:385
+#, fuzzy
+msgid "secret storage not supported"
+msgstr "typ sieci serwera TCP jest nieobsługiwany"
+
+#: src/qemu_driver.c:2711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid <encryption> for volume %s"
+msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:2729
+#, c-format
+msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2830
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "sterownik stanu QEMU jest nieaktywny"
-#: src/qemu_driver.c:2688
+#: src/qemu_driver.c:2838
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", spróbuj qemu:///system"
-#: src/qemu_driver.c:2695
+#: src/qemu_driver.c:2845
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", spróbuj qemu:///session"
-#: src/qemu_driver.c:2741
+#: src/qemu_driver.c:2891
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: src/qemu_driver.c:2930 src/qemu_driver.c:7201
+#: src/qemu_driver.c:3080 src/qemu_driver.c:7341
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "brak domeny pasującej do nazwy \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:3112 src/qemu_driver.c:3697
+#: src/qemu_driver.c:3262 src/qemu_driver.c:3857
msgid "suspend operation failed"
msgstr "operacja uśpienia nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1241
+#: src/qemu_driver.c:3360 src/uml_driver.c:1241
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operacja wyłączenia nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:3337 src/uml_driver.c:1353
+#: src/qemu_driver.c:3485 src/uml_driver.c:1353
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "nie można ustawić maksymalnej pamięci poniżej obecnej pamięci"
-#: src/qemu_driver.c:3370
+#: src/qemu_driver.c:3518
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "nie można odpytać przydziału balonu pamięci"
-#: src/qemu_driver.c:3381
+#: src/qemu_driver.c:3529
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "nie można przeanalizować przydziału balonu pamięci"
-#: src/qemu_driver.c:3420
+#: src/qemu_driver.c:3568
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "zmień przydzielić balona pamięci"
-#: src/qemu_driver.c:3460 src/uml_driver.c:1392
+#: src/qemu_driver.c:3608 src/uml_driver.c:1392
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "nie można ustawić pamięci powyżej maksymalnej pamięci"
-#: src/qemu_driver.c:3468 src/uml_driver.c:1386
+#: src/qemu_driver.c:3616 src/uml_driver.c:1386
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "nie można ustawić pamięci aktywnej domeny"
-#: src/qemu_driver.c:3671
+#: src/qemu_driver.c:3830
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "Podano nieprawidłowy format pliku zapisu w pliku konfiguracji"
-#: src/qemu_driver.c:3709
+#: src/qemu_driver.c:3869
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "uzyskanie XML-a domeny nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:3717
+#: src/qemu_driver.c:3877
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "utworzenie \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:3723
+#: src/qemu_driver.c:3883
msgid "failed to write save header"
msgstr "zapisanie nagłówka nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:3729
+#: src/qemu_driver.c:3889
msgid "failed to write xml"
msgstr "zapisanie XML-a nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:3735
+#: src/qemu_driver.c:3895
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "nie można zapisać pliku %s"
-#: src/qemu_driver.c:3766
+#: src/qemu_driver.c:3911
#, c-format
msgid "Invalid compress format %d"
msgstr "Nieprawidłowy format kompresji %d"
-#: src/qemu_driver.c:3777 src/qemu_driver.c:3884 src/qemu_driver.c:7106
+#: src/qemu_driver.c:3927 src/qemu_driver.c:4034 src/qemu_driver.c:7255
msgid "migrate operation failed"
msgstr "operacja migracji nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:3788 src/qemu_driver.c:3895
+#: src/qemu_driver.c:3938 src/qemu_driver.c:4045
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "\"migrate\" jest nieobsługiwane przez to QEMU"
-#: src/qemu_driver.c:3860
+#: src/qemu_driver.c:4010
msgid "suspending before dump failed"
msgstr "uśpienie przed zrzutem nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:3912
+#: src/qemu_driver.c:4063
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "wznowienie po zrzucie nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:3945
+#: src/qemu_driver.c:4093
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "nie można zmienić licznika wirtualnych procesorów aktywnej domeny"
-#: src/qemu_driver.c:3951 src/qemu_driver.c:4164 src/qemu_driver.c:4199
+#: src/qemu_driver.c:4099 src/qemu_driver.c:4312 src/qemu_driver.c:4347
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "nieznany typ wirtualizacji w definicji domeny \"%d\""
-#: src/qemu_driver.c:3958
+#: src/qemu_driver.c:4106
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "nie można ustalić maksymalnych wirtualnych procesorów dla domeny"
-#: src/qemu_driver.c:3964
+#: src/qemu_driver.c:4112
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
@@ -4082,121 +4097,121 @@ msgstr ""
"żądane procesory wirtualne są większe od maksymalnych dostępnych wirtualnych "
"procesorów dla domeny: %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:4006 src/qemu_driver.c:4075
+#: src/qemu_driver.c:4154 src/qemu_driver.c:4223
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "nie można przypiąć wirtualnych procesorów do nieaktywnej domeny"
-#: src/qemu_driver.c:4012
+#: src/qemu_driver.c:4160
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "numer wirtualnego procesora jest poza zakresem %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:4033
+#: src/qemu_driver.c:4181
msgid "cannot set affinity"
msgstr "nie można ustawić pokrewieństwa"
-#: src/qemu_driver.c:4038
+#: src/qemu_driver.c:4186
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "pokrewieństwo procesora jest nieobsługiwane"
-#: src/qemu_driver.c:4103
+#: src/qemu_driver.c:4251
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr ""
"nie można uzyskać położenia wirtualnego procesora i czasu fizycznego "
"procesora"
-#: src/qemu_driver.c:4119
+#: src/qemu_driver.c:4267
msgid "cannot get affinity"
msgstr "nie można uzyskać pokrewieństwa"
-#: src/qemu_driver.c:4129
+#: src/qemu_driver.c:4277
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "pokrewieństwo procesora jest niedostępne"
-#: src/qemu_driver.c:4222
+#: src/qemu_driver.c:4370
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Uzyskanie etykiety bezpieczeństwa nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:4253
+#: src/qemu_driver.c:4401
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "łańcuch modelu bezpieczeństwa przekracza maksymalne %d bajtów"
-#: src/qemu_driver.c:4263
+#: src/qemu_driver.c:4411
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "łańcuch DOI bezpieczeństwa przekracza maksymalne %d bajtów"
-#: src/qemu_driver.c:4294
+#: src/qemu_driver.c:4442
msgid "cannot read domain image"
msgstr "nie można odczytać obrazu domeny"
-#: src/qemu_driver.c:4300
+#: src/qemu_driver.c:4448
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "odczytanie nagłówka QEMU nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:4306
+#: src/qemu_driver.c:4454
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "magia obrazu jest niepoprawna"
-#: src/qemu_driver.c:4312
+#: src/qemu_driver.c:4460
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "wersja obrazu jest nieobsługiwana (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:4324
+#: src/qemu_driver.c:4472
msgid "failed to read XML"
msgstr "odczytanie XML-a nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:4332 src/qemu_driver.c:6954
+#: src/qemu_driver.c:4480 src/qemu_driver.c:7103
msgid "failed to parse XML"
msgstr "przeanalizowanie XML-a nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:6991
+#: src/qemu_driver.c:4521 src/qemu_driver.c:7140
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "przydzielenie nowej maszyny wirtualnej nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:4390
-#, c-format
-msgid "Unknown compressed save format %d"
-msgstr "Nieznany format zapisanej kompresji %d"
+#: src/qemu_driver.c:4531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid compressed save format %d"
+msgstr "Nieprawidłowy format kompresji %d"
-#: src/qemu_driver.c:4400
+#: src/qemu_driver.c:4544
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Uruchomienie pliku binarnego dekompresji %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:4435
+#: src/qemu_driver.c:4579
msgid "failed to resume domain"
msgstr "wznowienie domeny nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:4507 src/qemu_driver.c:4543 src/xen_unified.c:1082
+#: src/qemu_driver.c:4650 src/qemu_driver.c:4688 src/xen_unified.c:1082
#: src/xen_unified.c:1121
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "nieobsługiwany typ konfiguracji %s"
-#: src/qemu_driver.c:4602
+#: src/qemu_driver.c:4747
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "Nie można ustalić składni argv QEMU %s"
-#: src/qemu_driver.c:4975
+#: src/qemu_driver.c:5116
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "nie można przekonwertować dysku \"%s\" na indeks magistrali/urządzenia"
-#: src/qemu_driver.c:5001
+#: src/qemu_driver.c:5142
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Nieobsługiwane mapowanie nazwy dysku dla magistrali \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:5036
+#: src/qemu_driver.c:5177
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Brak urządzenia o magistrali \"%s\" i celu \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:5054
+#: src/qemu_driver.c:5195
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
@@ -4205,73 +4220,73 @@ msgstr ""
"Wersja emulatora nie obsługuje nośników wymiennych dla urządzenia \"%s\" i "
"celu \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:5091
+#: src/qemu_driver.c:5232
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "nie można zmienić nośnika CD-ROM"
-#: src/qemu_driver.c:5102
+#: src/qemu_driver.c:5243
#, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "zmienienie nośnika CD-ROM nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5142
+#: src/qemu_driver.c:5283
#, c-format
msgid "Unable to parse domain number '%s'\n"
msgstr "Nie można przeanalizować numeru domeny \"%s\"\n"
-#: src/qemu_driver.c:5147 src/qemu_driver.c:5165
+#: src/qemu_driver.c:5288 src/qemu_driver.c:5306
#, c-format
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr "Oczekiwano \", \" analizowanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n"
-#: src/qemu_driver.c:5154
+#: src/qemu_driver.c:5295
#, c-format
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr "Oczekiwano \"magistrali \" analizowanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n"
-#: src/qemu_driver.c:5160
+#: src/qemu_driver.c:5301
#, c-format
msgid "Unable to parse bus number '%s'\n"
msgstr "Nie można przeanalizować numeru magistrali \"%s\"\n"
-#: src/qemu_driver.c:5171
+#: src/qemu_driver.c:5312
#, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr "Oczekiwano \"gniazda \" analizowanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n"
-#: src/qemu_driver.c:5177
+#: src/qemu_driver.c:5318
#, c-format
msgid "Unable to parse slot number '%s'\n"
msgstr "Nie można przeanalizować numeru gniazda \"%s\"\n"
-#: src/qemu_driver.c:5198 src/qemu_driver.c:5267
+#: src/qemu_driver.c:5339 src/qemu_driver.c:5408
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "cel %s już istnieje"
-#: src/qemu_driver.c:5225
+#: src/qemu_driver.c:5366
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "nie można podłączyć dysku %s"
-#: src/qemu_driver.c:5240
+#: src/qemu_driver.c:5381
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "dodanie dysku %s nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5292
+#: src/qemu_driver.c:5433
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "nie można podłączyć dysku USB"
-#: src/qemu_driver.c:5303
+#: src/qemu_driver.c:5444
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "dodanie dysku USB nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:5330
+#: src/qemu_driver.c:5471
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "zainstalowana wersja QEMU nie obsługuje host_net_add"
-#: src/qemu_driver.c:5338
+#: src/qemu_driver.c:5479
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
@@ -4280,12 +4295,12 @@ msgstr ""
"typu urządzenia sieciowego \"%s\" nie można podłączać: QEMU nie używa "
"monitora gniazda uniksowego"
-#: src/qemu_driver.c:5375
+#: src/qemu_driver.c:5516
#, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "przekazanie fd do QEMU za pomocą \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:5386
+#: src/qemu_driver.c:5527
msgid ""
"bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command "
"not available"
@@ -4293,133 +4308,133 @@ msgstr ""
"podłączanie interfejsu mostka/sieci nie jest obsługiwane: polecenie monitora "
"\"getfd\" QEMU nie jest dostępne"
-#: src/qemu_driver.c:5409
+#: src/qemu_driver.c:5550
#, c-format
msgid "failed to add network backend with '%s'"
msgstr "dodanie zaplecza sieciowego za pomocą \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:5429
+#: src/qemu_driver.c:5570
#, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "dodanie NIC za pomocą \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:5435 src/qemu_driver.c:5544
+#: src/qemu_driver.c:5576 src/qemu_driver.c:5685
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "przeanalizowanie odpowiedzi pci_add nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5455
+#: src/qemu_driver.c:5596
msgid "Unable to remove network backend\n"
msgstr "Nie można usunąć zaplecza sieciowego\n"
-#: src/qemu_driver.c:5457
+#: src/qemu_driver.c:5598
#, c-format
msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n"
msgstr "Usunięcie zaplecza sieciowego za pomocą \"%s\" nie powiodło się\n"
-#: src/qemu_driver.c:5467
+#: src/qemu_driver.c:5608
#, c-format
msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n"
msgstr "Zamknięcie tapfd za pomocą \"%s\" nie powiodło się\n"
-#: src/qemu_driver.c:5532
+#: src/qemu_driver.c:5673
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "nie można podłączyć urządzenia hosta PCI"
-#: src/qemu_driver.c:5596
+#: src/qemu_driver.c:5737
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "nie można podłączyć urządzenia USB"
-#: src/qemu_driver.c:5607
+#: src/qemu_driver.c:5748
msgid "adding usb device failed"
msgstr "dodanie urządzenia USB nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:5629 src/qemu_driver.c:6090
+#: src/qemu_driver.c:5770 src/qemu_driver.c:6231
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "tryb \"hostdev\" \"%s\" jest nieobsługiwany"
-#: src/qemu_driver.c:5644 src/qemu_driver.c:6101
+#: src/qemu_driver.c:5788 src/qemu_driver.c:6242
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "typ podsystemu \"hostdev\" \"%s\" jest nieobsługiwany"
-#: src/qemu_driver.c:5671
+#: src/qemu_driver.c:5815
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "nie można podłączyć urządzenia do nieaktywnej domeny"
-#: src/qemu_driver.c:5733
+#: src/qemu_driver.c:5874
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "magistrali dysku \"%s\" nie można podłączać podczas pracy."
-#: src/qemu_driver.c:5741
+#: src/qemu_driver.c:5882
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "typu urządzenia dysku \"%s\" nie można podłączać w czasie pracy"
-#: src/qemu_driver.c:5755
+#: src/qemu_driver.c:5896
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "typu urządzenia \"%s\" nie można podłączać"
-#: src/qemu_driver.c:5796
+#: src/qemu_driver.c:5937
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "nie znaleziono dysku %s"
-#: src/qemu_driver.c:5802
+#: src/qemu_driver.c:5943
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device"
msgstr "nie można odłączyć dysku %s - brak adresu PCI urządzenia"
-#: src/qemu_driver.c:5825
+#: src/qemu_driver.c:5966
#, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "wykonanie polecenia odłączenia dysku %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:5841
+#: src/qemu_driver.c:5982
#, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
"odłączenie dysku %s nie powiodło się: nieprawidłowy adres PCI %.4x:%.2x:"
"%.2x: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5894
+#: src/qemu_driver.c:6035
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr "nie znaleziono urządzenia sieciowego %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
-#: src/qemu_driver.c:5903
+#: src/qemu_driver.c:6044
msgid "network device cannot be detached - device state missing"
msgstr "nie można odłączać urządzenia sieciowego - brak stanu urządzenia"
-#: src/qemu_driver.c:5917 src/qemu_driver.c:5946
+#: src/qemu_driver.c:6058 src/qemu_driver.c:6087
#, c-format
msgid "network device dettach command '%s' failed"
msgstr "polecenie odłączenia urządzenia sieciowego \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:5927
+#: src/qemu_driver.c:6068
#, c-format
msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
"odłączenie urządzenia sieciowego nie powiodło się: nieprawidłowy adres PCI "
"%.4x:%.2x:%.2x: %s"
-#: src/qemu_driver.c:6002
+#: src/qemu_driver.c:6143
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "nie znaleziono urządzenia hosta PCI %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#: src/qemu_driver.c:6012
+#: src/qemu_driver.c:6153
msgid "hostdev cannot be detached - device state missing"
msgstr "nie można odłączyć \"hostdev\" - brak stanu urządzenia"
-#: src/qemu_driver.c:6026
+#: src/qemu_driver.c:6167
msgid "cannot detach host pci device"
msgstr "nie można odłączyć urządzenie hosta PCI"
-#: src/qemu_driver.c:6037
+#: src/qemu_driver.c:6178
#, c-format
msgid ""
"failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
@@ -4427,125 +4442,124 @@ msgstr ""
"odłączenie urządzenia hosta PCI nie powiodło się: nieprawidłowy adres PCI "
"%.4x:%.2x:%.2x: %s"
-#: src/qemu_driver.c:6131
+#: src/qemu_driver.c:6276
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "nie można odłączyć urządzenia na nieaktywnej domenie"
-#: src/qemu_driver.c:6156
+#: src/qemu_driver.c:6301
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "tylko urządzenia dysków SCSI lub virtio można odłączać dynamicznie"
-#: src/qemu_driver.c:6316 src/qemu_driver.c:6387
+#: src/qemu_driver.c:6464 src/qemu_driver.c:6535
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "nie można znaleźć cgroup dla domeny %s"
-#: src/qemu_driver.c:6334
+#: src/qemu_driver.c:6482
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "nie można ustawić dostrajanych udziałów procesora"
-#: src/qemu_driver.c:6394
+#: src/qemu_driver.c:6542
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "nie można uzyskać dostrajanych udziałów procesora"
-#: src/qemu_driver.c:6454 src/test.c:2125
+#: src/qemu_driver.c:6603 src/test.c:2126
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka: %s"
-#: src/qemu_driver.c:6465
+#: src/qemu_driver.c:6614
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "polecenie \"info blockstats\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:6478
+#: src/qemu_driver.c:6627
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "\"info blockstats\" jest nieobsługiwane przez to QEMU"
-#: src/qemu_driver.c:6546
+#: src/qemu_driver.c:6695
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "nie znaleziono urządzenia: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:6597 src/test.c:2180
+#: src/qemu_driver.c:6746 src/test.c:2181
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka, \"%s\" nie jest znanym interfejsem"
-#: src/qemu_driver.c:6640 src/uml_driver.c:1739
+#: src/qemu_driver.c:6789 src/uml_driver.c:1739
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL lub pusta ścieżka"
-#: src/qemu_driver.c:6659
+#: src/qemu_driver.c:6808
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: otwarcie nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:6670
+#: src/qemu_driver.c:6819
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: wykonanie seek lub odczytanie nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:6677 src/uml_driver.c:1776
+#: src/qemu_driver.c:6826 src/uml_driver.c:1776
msgid "invalid path"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka"
-#: src/qemu_driver.c:6732
+#: src/qemu_driver.c:6881
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:6745
+#: src/qemu_driver.c:6894
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "polecenie \"memsave\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:6754
+#: src/qemu_driver.c:6903
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr ""
"odczytanie pliku tymczasowego utworzonego za pomocą szablonu %s nie powiodło "
"się"
-#: src/qemu_driver.c:6896
+#: src/qemu_driver.c:7045
msgid "no domain XML passed"
msgstr "nie przekazani XML-a domeny"
-#: src/qemu_driver.c:6935
+#: src/qemu_driver.c:7084
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "dla migracji KVM/QEMU obsługiwane są tylko adresy URI tcp"
-#: src/qemu_driver.c:6945
+#: src/qemu_driver.c:7094
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr "adres URI nie posiada \":port\" na końcu"
-#: src/qemu_driver.c:6971
+#: src/qemu_driver.c:7120
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "nie można utworzyć losowego UUID"
-#: src/qemu_driver.c:6980
+#: src/qemu_driver.c:7129
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "domena o takiej samej nazwie lub UUID już istnieje jako \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:7071
+#: src/qemu_driver.c:7220
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr "podano migrację offline, ale operacja wstrzymania nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:7115 src/qemu_driver.c:7130
+#: src/qemu_driver.c:7264 src/qemu_driver.c:7279
#, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "migracja nie powiodła się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:7125
-#, fuzzy
+#: src/qemu_driver.c:7274
msgid "could not get info about migration"
-msgstr "Uzyskanie informacji o interfejsie nie powiodło się"
+msgstr "nie można uzyskać informacji o migracji"
-#: src/qemu_driver.c:7160
+#: src/qemu_driver.c:7304
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "Wznowienie gościa %s po niepowodzeniu nie powiodło się\n"
-#: src/qemu_driver.c:7282 src/xen_unified.c:1573
+#: src/qemu_driver.c:7422 src/xen_unified.c:1573
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "urządzenie %s nie jest urządzeniem PCI"
@@ -4966,119 +4980,257 @@ msgid "removing cb from list"
msgstr "usuwanie cb z listy"
#: src/remote_internal.c:6442 src/remote_internal.c:6455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
-msgstr "za dużo identyfikatorów zdalnych domen: %d > %d"
+msgstr "za dużo UUID-ów zdalnych sekretów: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:6680
+#: src/remote_internal.c:6708
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header nie powiodło się"
-#: src/remote_internal.c:6686
+#: src/remote_internal.c:6714
msgid "marshalling args"
msgstr "porządkowanie parametrów"
-#: src/remote_internal.c:6703
+#: src/remote_internal.c:6731
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int (długość wyrazu)"
-#: src/remote_internal.c:6749
+#: src/remote_internal.c:6777
msgid "cannot send data"
msgstr "nie można wysłać danych"
-#: src/remote_internal.c:6780
+#: src/remote_internal.c:6808
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "odczytanie z gniazda TLS nie powiodło się %s"
-#: src/remote_internal.c:6785 src/remote_internal.c:6803
+#: src/remote_internal.c:6813 src/remote_internal.c:6831
msgid "server closed connection"
msgstr "serwer zamknął połączenie"
-#: src/remote_internal.c:6799
+#: src/remote_internal.c:6827
msgid "cannot recv data"
msgstr "nie można przywrócić danych"
-#: src/remote_internal.c:6832
+#: src/remote_internal.c:6860
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "zakodowanie danych SASL nie powiodło się: %s"
-#: src/remote_internal.c:6930
+#: src/remote_internal.c:6958
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "rozkodowanie danych SASL nie powiodło się: %s"
-#: src/remote_internal.c:6981
+#: src/remote_internal.c:7009
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (długość wyrazu, odpowiedź)"
-#: src/remote_internal.c:6988
+#: src/remote_internal.c:7016
msgid "packet received from server too small"
msgstr "pakiet odebrany od serwera jest za mały"
-#: src/remote_internal.c:6997
+#: src/remote_internal.c:7025
msgid "packet received from server too large"
msgstr "pakiet odebrany od serwera jest za duży"
-#: src/remote_internal.c:7034
+#: src/remote_internal.c:7062
msgid "invalid header in reply"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek w odpowiedzi"
-#: src/remote_internal.c:7043
+#: src/remote_internal.c:7071
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "nieznany program (otrzymano %x, oczekiwano %x)"
-#: src/remote_internal.c:7051
+#: src/remote_internal.c:7079
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "nieznana wersja protokołu (otrzymano %x, oczekiwano %x)"
-#: src/remote_internal.c:7071
+#: src/remote_internal.c:7099
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "otrzymano nieoczekiwane wywołanie RPC %d od serwera"
-#: src/remote_internal.c:7100
+#: src/remote_internal.c:7128
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "brak wywołań oczekujących na odpowiedź za pomocą portu szeregowego %d"
-#: src/remote_internal.c:7109
+#: src/remote_internal.c:7137
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "nieznana procedura (otrzymano %x, oczekiwano %x)"
-#: src/remote_internal.c:7122
+#: src/remote_internal.c:7150
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "zmienianie porządku ret"
-#: src/remote_internal.c:7132
+#: src/remote_internal.c:7160
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "zmienianie porządku remote_error"
-#: src/remote_internal.c:7141
+#: src/remote_internal.c:7169
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "nieznany stan (otrzymano %x)"
-#: src/remote_internal.c:7271
+#: src/remote_internal.c:7299
msgid "poll on socket failed"
msgstr "sondaż na gnieździe nie powiódł się"
-#: src/remote_internal.c:7332
+#: src/remote_internal.c:7360
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "otrzymano zdarzenie zawieszenia/błędu na gnieździe"
-#: src/remote_internal.c:7426
+#: src/remote_internal.c:7454
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "oczekiwanie na warunek nie powiodło się"
-#: src/remote_internal.c:7563
+#: src/remote_internal.c:7591
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
msgstr "remoteDomainProcessEvent: usuwanie uporządkowania komunikatu"
+#: src/secret_conf.c:56 src/secret_conf.c:100 src/secret_conf.c:274
+#: src/secret_conf.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected secret usage type %d"
+msgstr "nieoczekiwany typ sieci %d"
+
+#: src/secret_conf.c:72
+#, fuzzy
+msgid "unknown secret usage type"
+msgstr "nieznany typ urządzenia"
+
+#: src/secret_conf.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown secret usage type %s"
+msgstr "nieznany typ interfejsu %s"
+
+#: src/secret_conf.c:93
+msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_conf.c:141
+#, fuzzy
+msgid "invalid value of 'ephemeral'"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia"
+
+#: src/secret_conf.c:155
+#, fuzzy
+msgid "invalid value of 'private'"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia"
+
+#: src/secret_driver.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mkstemp('%s') failed"
+msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się"
+
+#: src/secret_driver.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fchmod('%s') failed"
+msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się"
+
+#: src/secret_driver.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "zapisanie do pliku \"%s\" nie powiodło się"
+
+#: src/secret_driver.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error closing '%s'"
+msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\""
+
+#: src/secret_driver.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rename(%s, %s) failed"
+msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się"
+
+#: src/secret_driver.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć ścieżki \"%s\""
+
+#: src/secret_driver.c:349
+#, c-format
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:376 src/secret_driver.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
+
+#: src/secret_driver.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "nie można wykonać stat: %s"
+
+#: src/secret_driver.c:385
+#, c-format
+msgid "'%s' file does not fit in memory"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "nie można odczytać %s"
+
+#: src/secret_driver.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid base64 in '%s'"
+msgstr "nieprawidłowy parametr w %s"
+
+#: src/secret_driver.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading secret: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas ponownego wczytywania sterowników"
+
+#: src/secret_driver.c:630 src/secret_driver.c:798 src/secret_driver.c:832
+#: src/secret_driver.c:884 src/secret_driver.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no secret with matching uuid '%s'"
+msgstr "brak domeny pasującej do UUID \"%s\""
+
+#: src/secret_driver.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no secret with matching usage '%s'"
+msgstr "brak sieci pasującej do nazwy \"%s\""
+
+#: src/secret_driver.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
+msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s"
+
+#: src/secret_driver.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
+msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s"
+
+#: src/secret_driver.c:724
+msgid "cannot change private flag on existing secret"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:772
+msgid "list of secrets is inconsistent"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "secret '%s' does not have a value"
+msgstr "sieć \"%s\" nie posiada nazwy mostka."
+
+#: src/secret_driver.c:899
+msgid "secret is private"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory initializing secrets"
+msgstr "Brak pamięci podczas przydzielania klientów"
+
#: src/security.c:46
#, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
@@ -5089,266 +5241,276 @@ msgstr "nieprawidłowy model bezpieczeństwa \"%s\""
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr "%s: DOI \"%s\" jest dłuższe od maksymalnie dozwolonej długości %d"
-#: src/security_selinux.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
+#: src/security_selinux.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
"%s: nie można otworzyć pliku kontekstu domeny wirtualnej SELinuksa %s: %s"
#: src/security_selinux.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr ""
"%s: nie można odczytać pliku kontekstu domeny wirtualnej SELinuksa %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
+#: src/security_selinux.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""
"%s: nie można otworzyć pliku kontekstu obrazu wirtualnego SELinuksa %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
+#: src/security_selinux.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""
"%s: nie można odczytać pliku kontekstu obrazu wirtualnego SELinuksa %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:176
+#: src/security_selinux.c:173
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "etykieta bezpieczeństwa jest już określona dla maszyny wirtualnej"
-#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203
+#: src/security_selinux.c:194 src/security_selinux.c:200
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SELinuksa dla %s"
-#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288
-#, c-format
-msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
-msgstr "%s: błąd podczas wywoływanie getpidcon(): %s"
+#: src/security_selinux.c:231 src/security_selinux.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get PID %d security context"
+msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\": %s."
-#: src/security_selinux.c:296
-#, c-format
-msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
+#: src/security_selinux.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr "%s: etykieta bezpieczeństwa przekracza maksymalną długość: %d"
-#: src/security_selinux.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
+#: src/security_selinux.c:302
+#, fuzzy
+msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "%s: błąd podczas wywoływania security_getenforce(): %s"
-#: src/security_selinux.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
+#: src/security_selinux.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\" na %s: %s."
-#: src/security_selinux.c:379
+#: src/security_selinux.c:362
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego %s"
-#: src/security_selinux.c:448
+#: src/security_selinux.c:606
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa %s"
-#: src/security_selinux.c:467
-#, c-format
+#: src/security_selinux.c:624
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
+"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"%s: sterownik etykiety bezpieczeństwa nie zgadza się: skonfigurowano model "
"\"%s\" dla domeny, ale sterownik nadzorcy to \"%s\"."
-#: src/security_selinux.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
+#: src/security_selinux.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\": %s."
-#: src/storage_backend.c:131
+#: src/storage_backend.c:134
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "nie można otworzyć ścieżki wejścia \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:153
+#: src/storage_backend.c:156
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "odczytanie z pliku \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/storage_backend.c:169 src/storage_backend.c:273
+#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend.c:276
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:175
+#: src/storage_backend.c:178
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "zapisanie do pliku \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/storage_backend.c:185 src/storage_backend.c:229
-#: src/storage_backend.c:323 src/storage_backend_fs.c:1173
+#: src/storage_backend.c:188 src/storage_backend.c:232
+#: src/storage_backend.c:326 src/storage_backend_fs.c:1178
#: src/storage_backend_logical.c:640
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:213 src/storage_backend.c:264
-#: src/storage_backend_fs.c:849 src/storage_backend_fs.c:1090
+#: src/storage_backend.c:216 src/storage_backend.c:267
+#: src/storage_backend_fs.c:854 src/storage_backend_fs.c:1095
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "nie można utworzyć ścieżki \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:256 src/storage_backend_disk.c:562
+#: src/storage_backend.c:259 src/storage_backend_disk.c:562
#: src/storage_backend_logical.c:586
-#, fuzzy
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
-msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów"
+msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje zaszyfrowanych woluminów"
-#: src/storage_backend.c:303 src/storage_backend.c:314
+#: src/storage_backend.c:306 src/storage_backend.c:317
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "nie można wypełnić pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:401
+#: src/storage_backend.c:351 src/storage_conf.c:505
+msgid "unable to generate uuid"
+msgstr "nie można utworzyć UUID"
+
+#: src/storage_backend.c:362
+msgid "too many conflicts when generating an uuid"
+msgstr ""
+
+#: src/storage_backend.c:392
+#, fuzzy
+msgid "secrets already defined"
+msgstr "etykieta bezpieczeństwa jest już określona dla maszyny wirtualnej"
+
+#: src/storage_backend.c:512 src/storage_backend.c:518
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "nieznany typ woluminu pamięci masowej %d"
-#: src/storage_backend.c:416
+#: src/storage_backend.c:533
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr "nie można podać innej zapasowej pamięci masowej."
-#: src/storage_backend.c:423
+#: src/storage_backend.c:540
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "nieznany typ zapasowego woluminu pamięci masowej %d"
-#: src/storage_backend.c:429
+#: src/storage_backend.c:546
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "niedostępny zapasowy wolumin pamięci masowej %s"
-#: src/storage_backend.c:439
+#: src/storage_backend.c:558
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr ""
+"szyfrowanie woluminu qcow nie jest obsługiwane za pomocą formatu woluminu %s"
-#: src/storage_backend.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_backend.c:566
+#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "nieobsługiwany typ uwierzytelniania %d"
+msgstr "nieobsługiwany format szyfrowania woluminu %d"
-#: src/storage_backend.c:452
+#: src/storage_backend.c:572
msgid "too many secrets for qcow encryption"
-msgstr ""
+msgstr "za dużo sekretów dla szyfrowania qcow"
-#: src/storage_backend.c:463
+#: src/storage_backend.c:588
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "nie można znaleźć kvm-img lub qemu-img"
-#: src/storage_backend.c:518
+#: src/storage_backend.c:643
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "nie można skopiować z woluminu za pomocą qcow-create"
-#: src/storage_backend.c:524
+#: src/storage_backend.c:649
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "nieobsługiwany typ woluminu pamięci masowej %d"
-#: src/storage_backend.c:530
+#: src/storage_backend.c:655
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""
"obraz typu \"kopiuj w czasie zapisu\" jest nieobsługiwany za pomocą qcow-"
"create"
-#: src/storage_backend.c:536
-#, fuzzy
+#: src/storage_backend.c:661
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
-msgstr ""
-"obraz typu \"kopiuj w czasie zapisu\" jest nieobsługiwany za pomocą qcow-"
-"create"
+msgstr "zaszyfrowane woluminy są nieobsługiwane za pomocą qcow-create"
-#: src/storage_backend.c:570
+#: src/storage_backend.c:695
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Nieznany typ narzędzia tworzenia plików \"%d\"."
-#: src/storage_backend.c:619
+#: src/storage_backend.c:744
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"utworzenie niesurowych plików obrazów jest nieobsługiwane bez qemu-img."
-#: src/storage_backend.c:667 src/storage_conf.c:230
+#: src/storage_backend.c:767 src/storage_conf.c:230
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "brak zaplecza dla typu puli %d"
-#: src/storage_backend.c:682 src/storage_backend_fs.c:302
+#: src/storage_backend.c:782 src/storage_backend_fs.c:302
#: src/storage_backend_scsi.c:147 src/storage_backend_mpath.c:52
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "nie można otworzyć woluminu \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:745
+#: src/storage_backend.c:845
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:778
+#: src/storage_backend.c:878
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "nie można przejść do końca pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:799
+#: src/storage_backend.c:899
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "nie można uzyskać kontekstu pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:870 src/storage_backend_scsi.c:165
+#: src/storage_backend.c:970 src/storage_backend_scsi.c:165
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "nie można przejść do początku pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:877 src/storage_backend_scsi.c:172
+#: src/storage_backend.c:977 src/storage_backend_scsi.c:172
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "nie można odczytać początku pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:949
+#: src/storage_backend.c:1043
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "nie można odczytać folderu \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:1036
+#: src/storage_backend.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Skompilowanie wyrażenia regularnego %s nie powiodło się"
-#: src/storage_backend.c:1068 src/storage_backend.c:1202
+#: src/storage_backend.c:1162 src/storage_backend.c:1296
msgid "cannot read fd"
msgstr "nie można odczytać fd"
-#: src/storage_backend.c:1139 src/storage_backend.c:1257
+#: src/storage_backend.c:1233 src/storage_backend.c:1351
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "oczekiwanie na polecenie \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/storage_backend.c:1148 src/storage_backend.c:1270
+#: src/storage_backend.c:1242 src/storage_backend.c:1364
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "polecenie nie zostało poprawnie wyłączone"
-#: src/storage_backend.c:1236
+#: src/storage_backend.c:1330
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "błąd odczytywanie na potoku do \"%s\""
-#: src/storage_backend.c:1264
+#: src/storage_backend.c:1358
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "stan wyjścia nie będący zerem od polecenia %d"
-#: src/storage_backend.c:1291 src/storage_backend.c:1303
+#: src/storage_backend.c:1385 src/storage_backend.c:1397
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s jest niezaimplementowane na Win32"
@@ -5401,94 +5563,93 @@ msgstr "nie można przeanalizować numeru partycji z celu \"%s\""
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "nie można odczytać nagłówka \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:480
+#: src/storage_backend_fs.c:485
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka netfs (brak /): %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:486
+#: src/storage_backend_fs.c:491
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka netfs (kończy się /): %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:543
+#: src/storage_backend_fs.c:548
msgid "bad <source> spec"
msgstr "błędna specyfikacja <źródła>"
-#: src/storage_backend_fs.c:556
+#: src/storage_backend_fs.c:561
msgid "missing <host> in <source> spec"
msgstr "brak <hosta> w specyfikacji <źródła>"
-#: src/storage_backend_fs.c:603
+#: src/storage_backend_fs.c:608
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "nie można odczytać listy montowania \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:695 src/storage_backend_fs.c:771
+#: src/storage_backend_fs.c:700 src/storage_backend_fs.c:776
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
msgid "missing source host"
msgstr "brak hosta źródłowego"
-#: src/storage_backend_fs.c:700
+#: src/storage_backend_fs.c:705
msgid "missing source path"
msgstr "brak ścieżki źródłowej"
-#: src/storage_backend_fs.c:706 src/storage_backend_fs.c:782
+#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_fs.c:787
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
msgid "missing source device"
msgstr "brak urządzenia źródłowego"
-#: src/storage_backend_fs.c:776
+#: src/storage_backend_fs.c:781
msgid "missing source dir"
msgstr "brak folderu źródłowego"
-#: src/storage_backend_fs.c:873
+#: src/storage_backend_fs.c:878
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:969
+#: src/storage_backend_fs.c:974
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "nie można wykonać statvfs na ścieżce \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:1036
+#: src/storage_backend_fs.c:1041
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
msgstr "nie można usunąć dowiązania do ścieżki \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:1084
+#: src/storage_backend_fs.c:1089
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "nie można skopiować z woluminu do woluminu folderu"
-#: src/storage_backend_fs.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/storage_backend_fs.c:1115
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
-"pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów z istniejących "
-"woluminów"
+"pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia zaszyfrowanych woluminów z "
+"innych woluminów"
-#: src/storage_backend_fs.c:1130
+#: src/storage_backend_fs.c:1135
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "utworzenie niesurowych obrazów jest nieobsługiwane bez qemu-img"
-#: src/storage_backend_fs.c:1140 src/storage_backend_logical.c:617
+#: src/storage_backend_fs.c:1145 src/storage_backend_logical.c:617
#, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "nie można odczytać ścieżki \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:1149 src/storage_backend_logical.c:626
+#: src/storage_backend_fs.c:1154 src/storage_backend_logical.c:626
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "nie można ustawić właściciela pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:1157 src/storage_backend_logical.c:633
+#: src/storage_backend_fs.c:1162 src/storage_backend_logical.c:633
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "nie można ustawić trybu pliku \"%s\""
-#: src/storage_backend_fs.c:1216
+#: src/storage_backend_fs.c:1221
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "nie można usunąć dowiązania symbolicznego do pliku \"%s\""
@@ -5716,19 +5877,21 @@ msgid "Scanning host%u"
msgstr "Skanowanie hosta %u"
#: src/storage_backend_mpath.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
-msgstr "Zaktualizowanie woluminu dla \"%s\" nie powiodło się"
+msgstr ""
+"Zaktualizowanie informacji o woluminie docelowym dla \"%s\" nie powiodło się"
#: src/storage_backend_mpath.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
-msgstr "Zaktualizowanie woluminu dla \"%s\" nie powiodło się"
+msgstr ""
+"Zaktualizowanie formatu woluminu docelowego dla \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/storage_backend_mpath.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_backend_mpath.c:331
+#, c-format
msgid "in %s"
-msgstr "dowiązanie: %s"
+msgstr "w %s"
#: src/storage_conf.c:377
msgid "missing auth host attribute"
@@ -5759,10 +5922,6 @@ msgstr "nieznany typ puli pamięci masowej %s"
msgid "missing pool source name element"
msgstr "brak elementu nazwy źródła puli"
-#: src/storage_conf.c:505
-msgid "unable to generate uuid"
-msgstr "nie można utworzyć UUID"
-
#: src/storage_conf.c:526
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
@@ -5888,7 +6047,7 @@ msgstr "brak pliku konfiguracji dla %s"
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "nie można usunąć konfiguracji dla %s"
-#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:918 src/storage_driver.c:947
+#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:921 src/storage_driver.c:950
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "brak puli pasującej do UUID"
@@ -5897,246 +6056,259 @@ msgstr "brak puli pasującej do UUID"
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "brak puli pasującej do nazwy \"%s\""
-#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149
+#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3150
msgid "storage pool already exists"
msgstr "pula pamięci masowej już istnieje"
-#: src/storage_driver.c:560 src/storage_driver.c:614 src/storage_driver.c:659
-#: src/storage_driver.c:696 src/storage_driver.c:752 src/storage_driver.c:801
-#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:893 src/storage_driver.c:1009
-#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1087
-#: src/storage_driver.c:1213 src/storage_driver.c:1338
-#: src/storage_driver.c:1491 src/storage_driver.c:1570
-#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1670
+#: src/storage_driver.c:563 src/storage_driver.c:617 src/storage_driver.c:662
+#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:804
+#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:1012
+#: src/storage_driver.c:1045 src/storage_driver.c:1090
+#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1337
+#: src/storage_driver.c:1490 src/storage_driver.c:1569
+#: src/storage_driver.c:1622 src/storage_driver.c:1669
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "brak puli pamięci masowej pasującej do UUID"
-#: src/storage_driver.c:566
+#: src/storage_driver.c:569
msgid "pool is still active"
msgstr "pula jest ciągle aktywna"
-#: src/storage_driver.c:572 src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:767
-#: src/storage_driver.c:816
+#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:714 src/storage_driver.c:770
+#: src/storage_driver.c:819
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "pula \"%s\" posiada uruchomione zadania asynchroniczne."
-#: src/storage_driver.c:623
+#: src/storage_driver.c:626
msgid "pool already active"
msgstr "pula jest już aktywna"
-#: src/storage_driver.c:668
+#: src/storage_driver.c:671
msgid "storage pool is already active"
msgstr "pula pamięci masowej jest już aktywna"
-#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:810 src/storage_driver.c:1015
-#: src/storage_driver.c:1048 src/storage_driver.c:1093
-#: src/storage_driver.c:1219 src/storage_driver.c:1351
-#: src/storage_driver.c:1357 src/storage_driver.c:1497
-#: src/storage_driver.c:1576 src/storage_driver.c:1629
-#: src/storage_driver.c:1676
+#: src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:813 src/storage_driver.c:1018
+#: src/storage_driver.c:1051 src/storage_driver.c:1096
+#: src/storage_driver.c:1222 src/storage_driver.c:1350
+#: src/storage_driver.c:1356 src/storage_driver.c:1496
+#: src/storage_driver.c:1575 src/storage_driver.c:1628
+#: src/storage_driver.c:1675
msgid "storage pool is not active"
msgstr "pula pamięci masowej jest nieaktywna"
-#: src/storage_driver.c:761
+#: src/storage_driver.c:764
msgid "storage pool is still active"
msgstr "pula pamięci masowej jest ciągle aktywna"
-#: src/storage_driver.c:774
+#: src/storage_driver.c:777
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "pula nie obsługuje usuwania woluminów"
-#: src/storage_driver.c:953 src/test.c:3480
+#: src/storage_driver.c:956 src/test.c:3481
msgid "pool has no config file"
msgstr "pula nie posiada pliku konfiguracji"
-#: src/storage_driver.c:1101 src/storage_driver.c:1367
-#: src/storage_driver.c:1508 src/storage_driver.c:1584
-#: src/storage_driver.c:1637 src/storage_driver.c:1684 src/test.c:3602
-#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002
-#: src/test.c:4042
+#: src/storage_driver.c:1104 src/storage_driver.c:1366
+#: src/storage_driver.c:1507 src/storage_driver.c:1583
+#: src/storage_driver.c:1636 src/storage_driver.c:1683 src/test.c:3603
+#: src/test.c:3804 src/test.c:3880 src/test.c:3958 src/test.c:4003
+#: src/test.c:4043
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do nazwy \"%s\""
-#: src/storage_driver.c:1141
+#: src/storage_driver.c:1144
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do klucza"
-#: src/storage_driver.c:1188
+#: src/storage_driver.c:1191
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do ścieżki"
-#: src/storage_driver.c:1232 src/test.c:3715 src/test.c:3796
+#: src/storage_driver.c:1235 src/test.c:3716 src/test.c:3797
msgid "storage vol already exists"
msgstr "wolumin pamięci masowej już istnieje"
-#: src/storage_driver.c:1244
+#: src/storage_driver.c:1247
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów"
-#: src/storage_driver.c:1344
+#: src/storage_driver.c:1343
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "brak puli pamięci masowej pasującego do nazwy \"%s\""
-#: src/storage_driver.c:1378
+#: src/storage_driver.c:1377
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "nazwa woluminu pamięci masowej \"%s\" jest już używana."
-#: src/storage_driver.c:1394
+#: src/storage_driver.c:1393
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""
"pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów z istniejących "
"woluminów"
-#: src/storage_driver.c:1400 src/storage_driver.c:1515
+#: src/storage_driver.c:1399 src/storage_driver.c:1514
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "wolumin \"%s\" jest ciągle przydzielany."
-#: src/storage_driver.c:1522
+#: src/storage_driver.c:1521
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje usuwania woluminów"
-#: src/storage_encryption_conf.c:89
-#, fuzzy
+#: src/storage_encryption_conf.c:93
msgid "unknown volume encryption secret type"
-msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s"
+msgstr "nieznany typ sekretu szyfrowania woluminu"
-#: src/storage_encryption_conf.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_encryption_conf.c:99
+#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s"
+msgstr "nieznany typ sekretu szyfrowania woluminu %s"
+
+#: src/storage_encryption_conf.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
+msgstr "nieobsługiwany format szyfrowania woluminu %d"
-#: src/storage_encryption_conf.c:129
+#: src/storage_encryption_conf.c:117
#, fuzzy
+msgid "missing volume encryption uuid"
+msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu"
+
+#: src/storage_encryption_conf.c:146
msgid "unknown volume encryption format"
-msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s"
+msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu"
-#: src/storage_encryption_conf.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage_encryption_conf.c:152
+#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s"
+msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu %s"
-#: src/storage_encryption_conf.c:146
-#, fuzzy
+#: src/storage_encryption_conf.c:163
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
-msgstr "nie można wydobyć urządzeń wejściowych"
+msgstr "nie można wydobyć sekretów szyfrowania woluminów"
-#: src/storage_encryption_conf.c:178
-#, fuzzy
+#: src/storage_encryption_conf.c:195
msgid "unknown root element for volume encryption information"
-msgstr "nieznany element roota dla puli pamięci masowej"
+msgstr "nieznany element roota dla informacji o szyfrowaniu woluminów"
-#: src/storage_encryption_conf.c:209
-#, fuzzy
+#: src/storage_encryption_conf.c:227
msgid "unexpected volume encryption secret type"
-msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia znakowego"
+msgstr "nieoczekiwany typ sekretu szyfrowania woluminów"
-#: src/storage_encryption_conf.c:231
-#, fuzzy
+#: src/storage_encryption_conf.c:247
msgid "unexpected encryption format"
-msgstr "nieoczekiwane działanie cyklu życia %d"
+msgstr "nieoczekiwany format szyfrowania"
+
+#: src/storage_encryption_conf.c:274
+msgid "Cannot open /dev/urandom"
+msgstr ""
+
+#: src/storage_encryption_conf.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read from /dev/urandom"
+msgstr "nie można odczytać fd"
#: src/test.c:260
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Przekroczono maksymalne ograniczenie interfejsu %d"
-#: src/test.c:450
+#: src/test.c:447
#, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "lista woluminów węzła dla puli \"%s\""
-#: src/test.c:461
+#: src/test.c:458
msgid "resolving volume filename"
msgstr "rozwiązywanie nazw plików woluminu"
-#: src/test.c:543
+#: src/test.c:540
#, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "wczytywanie pliku definicji hosta \"%s\""
-#: src/test.c:552
+#: src/test.c:549
#, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy XML w pliku \"%s\""
-#: src/test.c:561
+#: src/test.c:558
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Element roota nie jest \"węzłem\""
-#: src/test.c:568
+#: src/test.c:565
msgid "creating xpath context"
msgstr "tworzenie kontekstu XPath"
-#: src/test.c:583
+#: src/test.c:580
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "węzeł procesor numa węzły"
-#: src/test.c:591
+#: src/test.c:588
msgid "node cpu sockets"
msgstr "węzeł procesor gniazda"
-#: src/test.c:599
+#: src/test.c:596
msgid "node cpu cores"
msgstr "węzeł procesor rdzenie"
-#: src/test.c:607
+#: src/test.c:604
msgid "node cpu threads"
msgstr "węzeł procesor wątki"
-#: src/test.c:618
+#: src/test.c:615
msgid "node active cpu"
msgstr "węzeł aktywność procesor"
-#: src/test.c:625
+#: src/test.c:622
msgid "node cpu mhz"
msgstr "węzeł procesor MHz"
-#: src/test.c:640
+#: src/test.c:637
msgid "node memory"
msgstr "węzeł pamięć"
-#: src/test.c:646
+#: src/test.c:643
msgid "node domain list"
msgstr "węzeł domena lista"
-#: src/test.c:657
+#: src/test.c:654
msgid "resolving domain filename"
msgstr "rozwiązywanie nazw plików domeny"
-#: src/test.c:685
+#: src/test.c:683
msgid "node network list"
msgstr "węzeł sieć lista"
-#: src/test.c:695
+#: src/test.c:693
msgid "resolving network filename"
msgstr "rozwiązywanie nazw plików sieci"
-#: src/test.c:721
+#: src/test.c:719
msgid "node interface list"
msgstr "węzeł interfejs lista"
-#: src/test.c:731
+#: src/test.c:729
msgid "resolving interface filename"
msgstr "rozwiązywanie nazw plików interfejsu"
-#: src/test.c:754
+#: src/test.c:752
msgid "node pool list"
msgstr "węzeł pula lista"
-#: src/test.c:766
+#: src/test.c:764
msgid "resolving pool filename"
msgstr "rozwiązywanie nazw plików puli"
-#: src/test.c:850
+#: src/test.c:848
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOtwórz: podaj ścieżkę lub użyj test:///domyślna"
-#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
+#: src/test.c:918 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr "nie można wyszukać nazwy hosta"
@@ -6195,68 +6367,68 @@ msgstr "długość metadanych jest poza zakresem"
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "niekompletne metadane w \"%s\""
-#: src/test.c:1580
+#: src/test.c:1581
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "zrzut core domeny \"%s\": otwarcie %s nie powiodło się"
-#: src/test.c:1586
+#: src/test.c:1587
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "zrzut core domeny \"%s\": zapisanie nagłówka do %s nie powiodło się"
-#: src/test.c:1592
+#: src/test.c:1593
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "zrzut core domeny \"%s\": zapisanie nie powiodło się: %s"
-#: src/test.c:1861
+#: src/test.c:1862
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Zakres przekracza dostępne komórki"
-#: src/test.c:1895
+#: src/test.c:1896
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domena \"%s\" jest już uruchomiona"
-#: src/test.c:1932
+#: src/test.c:1933
#, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "Domena \"%s\" jest ciągle uruchomiona"
-#: src/test.c:2425
+#: src/test.c:2426
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Sieć \"%s\" jest ciągle uruchomiona"
-#: src/test.c:2458
+#: src/test.c:2459
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Sieć \"%s\" jest już uruchomiona"
-#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329
+#: src/test.c:3109 src/test.c:3229 src/test.c:3262 src/test.c:3330
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "pula pamięci masowej \"%s\" jest już aktywna"
-#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548
-#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886
-#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049
+#: src/test.c:3291 src/test.c:3362 src/test.c:3514 src/test.c:3549
+#: src/test.c:3595 src/test.c:3706 src/test.c:3787 src/test.c:3887
+#: src/test.c:3965 src/test.c:4010 src/test.c:4050
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "pula pamięci masowej \"%s\" jest nieaktywna"
-#: src/test.c:3645
+#: src/test.c:3646
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do klucza \"%s\""
-#: src/test.c:3679
+#: src/test.c:3680
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do ścieżki \"%s\""
-#: src/test.c:3723 src/test.c:3812
+#: src/test.c:3724 src/test.c:3813
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "Brak wystarczającej wolnej przestrzeni w puli dla woluminu \"%s\""
@@ -6534,23 +6706,23 @@ msgstr "podano nieznaną ścieżkę do sterownika \"%s\" (spróbuj vbox:///syste
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "nie można zainicjować API sterownika VirtualBox"
-#: src/virsh.c:350
+#: src/virsh.c:354
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: src/virsh.c:371
+#: src/virsh.c:375
msgid "print help"
msgstr "wyświetl pomoc"
-#: src/virsh.c:372
+#: src/virsh.c:376
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Wyświetl pomoc globalną lub określoną dla polecenia."
-#: src/virsh.c:378
+#: src/virsh.c:382
msgid "name of command"
msgstr "nazwa polecenia"
-#: src/virsh.c:390
+#: src/virsh.c:394
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -6558,268 +6730,268 @@ msgstr ""
"Polecenia:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:403
+#: src/virsh.c:407
msgid "autostart a domain"
msgstr "automatycznie uruchom domenę"
-#: src/virsh.c:405
+#: src/virsh.c:409
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj domenę tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."
-#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761
-#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180
-#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543
-#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856
-#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220
-#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5738 src/virsh.c:5813 src/virsh.c:5874
-#: src/virsh.c:5932 src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6106 src/virsh.c:6226
-#: src/virsh.c:6383 src/virsh.c:6697
+#: src/virsh.c:414 src/virsh.c:515 src/virsh.c:729 src/virsh.c:765
+#: src/virsh.c:823 src/virsh.c:891 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1184
+#: src/virsh.c:1427 src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1547
+#: src/virsh.c:1585 src/virsh.c:1623 src/virsh.c:1774 src/virsh.c:1860
+#: src/virsh.c:1993 src/virsh.c:2049 src/virsh.c:2105 src/virsh.c:2224
+#: src/virsh.c:2466 src/virsh.c:6045 src/virsh.c:6120 src/virsh.c:6181
+#: src/virsh.c:6239 src/virsh.c:6297 src/virsh.c:6413 src/virsh.c:6533
+#: src/virsh.c:6690 src/virsh.c:7004
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nazwa domeny, identyfikator lub UUID"
-#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505
+#: src/virsh.c:415 src/virsh.c:2532 src/virsh.c:3509
msgid "disable autostarting"
msgstr "wyłącz automatyczne uruchamianie"
-#: src/virsh.c:432
+#: src/virsh.c:436
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Oznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:435
+#: src/virsh.c:439
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Odznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:442
+#: src/virsh.c:446
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:444
+#: src/virsh.c:448
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:454
+#: src/virsh.c:458
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponownie) połącz się z nadzorcą"
-#: src/virsh.c:456
+#: src/virsh.c:460
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Połącz się z lokalnym nadzorcą. Jest to wbudowane polecenie po uruchomieniu "
"powłoki."
-#: src/virsh.c:461
+#: src/virsh.c:465
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "adres URI połączenia z nadzorcą"
-#: src/virsh.c:462
+#: src/virsh.c:466
msgid "read-only connection"
msgstr "połączenie tylko do odczytu"
-#: src/virsh.c:474
+#: src/virsh.c:478
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Rozłączenie od nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:493
+#: src/virsh.c:497
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Połączenie z nadzorcą nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:504
+#: src/virsh.c:508
msgid "connect to the guest console"
msgstr "połącz się z konsolą gościa"
-#: src/virsh.c:506
+#: src/virsh.c:510
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Połącz wirtualną konsolę szeregową dla gościa"
-#: src/virsh.c:527
+#: src/virsh.c:531
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "Uzyskanie lokalnej nazwy hosta nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:532
+#: src/virsh.c:536
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Uzyskanie nazwy hosta połączenia nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:537
+#: src/virsh.c:541
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym urządzeniem konsoli"
-#: src/virsh.c:558
+#: src/virsh.c:562
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Połączono się z domeną %s\n"
-#: src/virsh.c:559
+#: src/virsh.c:563
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr "Znak Escape to ^]\n"
-#: src/virsh.c:563
+#: src/virsh.c:567
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Brak konsoli dostępnych dla domeny\n"
-#: src/virsh.c:602
+#: src/virsh.c:606
msgid "list domains"
msgstr "lista domen"
-#: src/virsh.c:603
+#: src/virsh.c:607
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Zwraca listę domen."
-#: src/virsh.c:608
+#: src/virsh.c:612
msgid "list inactive domains"
msgstr "lista nieaktywnych domen"
-#: src/virsh.c:609
+#: src/virsh.c:613
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych domen"
-#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638
+#: src/virsh.c:635 src/virsh.c:642
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657
+#: src/virsh.c:653 src/virsh.c:661
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:666
+#: src/virsh.c:670
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"
-#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
-#: src/virsh.c:5122
+#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163
+#: src/virsh.c:5126
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
+#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7775 src/virsh.c:7791
+#: src/virsh.c:683 src/virsh.c:705 src/virsh.c:8119 src/virsh.c:8135
msgid "no state"
msgstr "brak stanu"
-#: src/virsh.c:719
+#: src/virsh.c:723
msgid "domain state"
msgstr "stan domeny"
-#: src/virsh.c:720
+#: src/virsh.c:724
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Zwraca stan domeny."
-#: src/virsh.c:755
+#: src/virsh.c:759
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "uzyskaj statystyki urządzenia blokowego domeny"
-#: src/virsh.c:756
+#: src/virsh.c:760
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Uzyskaj statystyki urządzenia blokowego uruchomionej domeny."
-#: src/virsh.c:762
+#: src/virsh.c:766
msgid "block device"
msgstr "urządzenie blokowe"
-#: src/virsh.c:785
+#: src/virsh.c:789
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Uzyskanie statystyk urządzenia blokowego %s %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:813
+#: src/virsh.c:817
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "uzyskaj statystyki interfejsu sieciowego domeny"
-#: src/virsh.c:814
+#: src/virsh.c:818
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Uzyskaj statystyki interfejsu sieciowego uruchomionej domeny."
-#: src/virsh.c:820
+#: src/virsh.c:824
msgid "interface device"
msgstr "interfejs urządzenia"
-#: src/virsh.c:843
+#: src/virsh.c:847
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o statystykach interfejsu %s %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:881
+#: src/virsh.c:885
msgid "suspend a domain"
msgstr "uśpij domenę"
-#: src/virsh.c:882
+#: src/virsh.c:886
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Uśpij uruchomioną domenę."
-#: src/virsh.c:905
+#: src/virsh.c:909
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s została uśpiona\n"
-#: src/virsh.c:907
+#: src/virsh.c:911
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Uśpienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:919
+#: src/virsh.c:923
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "utwórz domenę z pliku XML"
-#: src/virsh.c:920
+#: src/virsh.c:924
msgid "Create a domain."
msgstr "Utwórz domenę."
-#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982
+#: src/virsh.c:929 src/virsh.c:986
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "plik zawierający opis XML domeny"
-#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085
+#: src/virsh.c:931 src/virsh.c:1089
msgid "attach to console after creation"
msgstr "podłącz do konsoli po utworzeniu"
-#: src/virsh.c:958
+#: src/virsh.c:962
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s została utworzona z %s\n"
-#: src/virsh.c:966
+#: src/virsh.c:970
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Utworzenie domeny z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:976
+#: src/virsh.c:980
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) domenę z pliku XML"
-#: src/virsh.c:977
+#: src/virsh.c:981
msgid "Define a domain."
msgstr "Określ domenę."
-#: src/virsh.c:1009
+#: src/virsh.c:1013
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s została określona z %s\n"
-#: src/virsh.c:1013
+#: src/virsh.c:1017
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Określenie domeny z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1023
+#: src/virsh.c:1027
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej domeny"
-#: src/virsh.c:1024
+#: src/virsh.c:1028
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej domeny."
-#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391
+#: src/virsh.c:1033 src/virsh.c:2395
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nazwa lub UUID domeny"
-#: src/virsh.c:1051
+#: src/virsh.c:1055
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
@@ -6829,392 +7001,392 @@ msgstr ""
"aby usunąć określenie, najpierw wyłącz, a potem usuń określenie używając jej "
"nazwy lub UUID"
-#: src/virsh.c:1062
+#: src/virsh.c:1066
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie domeny %s zostało usunięte\n"
-#: src/virsh.c:1064
+#: src/virsh.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Usunięcie określenia domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1077
+#: src/virsh.c:1081
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną domenę"
-#: src/virsh.c:1078
+#: src/virsh.c:1082
msgid "Start a domain."
msgstr "Uruchom domenę."
-#: src/virsh.c:1083
+#: src/virsh.c:1087
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nazwa nieaktywnej domeny"
-#: src/virsh.c:1106
+#: src/virsh.c:1110
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena jest już aktywna"
-#: src/virsh.c:1112
+#: src/virsh.c:1116
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s została uruchomiona\n"
-#: src/virsh.c:1119
+#: src/virsh.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Uruchomienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1131
+#: src/virsh.c:1135
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "zapisz stan domey do pliku"
-#: src/virsh.c:1132
+#: src/virsh.c:1136
msgid "Save a running domain."
msgstr "Zapisz uruchomioną domenę."
-#: src/virsh.c:1138
+#: src/virsh.c:1142
msgid "where to save the data"
msgstr "gdzie zapisać dane"
-#: src/virsh.c:1160
+#: src/virsh.c:1164
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s została zapisana do %s\n"
-#: src/virsh.c:1162
+#: src/virsh.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Zapisanie domeny %s do %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1174
+#: src/virsh.c:1178
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "wyświetl/ustaw parametry planisty"
-#: src/virsh.c:1175
+#: src/virsh.c:1179
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Wyświetl/ustaw parametry planisty."
-#: src/virsh.c:1181
+#: src/virsh.c:1185
msgid "parameter=value"
msgstr "parametr=wartość"
-#: src/virsh.c:1182
+#: src/virsh.c:1186
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "waga XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1183
+#: src/virsh.c:1187
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "nakrycie XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1201
+#: src/virsh.c:1205
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Nieprawidłowa wartość szerokości"
-#: src/virsh.c:1216
+#: src/virsh.c:1220
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia"
-#: src/virsh.c:1228
+#: src/virsh.c:1232
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Nieprawidłowa składnia --set, oczekiwano nazwa=wartość"
-#: src/virsh.c:1243
+#: src/virsh.c:1247
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano liczby całkowitej"
-#: src/virsh.c:1250
+#: src/virsh.c:1254
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano niepodpisanej liczby całkowitej"
-#: src/virsh.c:1257
+#: src/virsh.c:1261
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano typu \"long long\""
-#: src/virsh.c:1264
+#: src/virsh.c:1268
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano niepodpisanego typu \"long long\""
-#: src/virsh.c:1270
+#: src/virsh.c:1274
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano liczby podwójnej"
-#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308
+#: src/virsh.c:1308 src/virsh.c:1312
msgid "Scheduler"
msgstr "Planista"
-#: src/virsh.c:1308
+#: src/virsh.c:1312
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/virsh.c:1380
+#: src/virsh.c:1384
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "przywróć domenę z zapisanego stanu w pliku"
-#: src/virsh.c:1381
+#: src/virsh.c:1385
msgid "Restore a domain."
msgstr "Przywróć domenę."
-#: src/virsh.c:1386
+#: src/virsh.c:1390
msgid "the state to restore"
msgstr "stan do przywrócenia"
-#: src/virsh.c:1405
+#: src/virsh.c:1409
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena została przywrócona z %s\n"
-#: src/virsh.c:1407
+#: src/virsh.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Przywrócenie domeny z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1417
+#: src/virsh.c:1421
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "zrzuć core domeny do pliku do analiz"
-#: src/virsh.c:1418
+#: src/virsh.c:1422
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Zrzuć core domeny."
-#: src/virsh.c:1424
+#: src/virsh.c:1428
msgid "where to dump the core"
msgstr "gdzie zrzucić core"
-#: src/virsh.c:1446
+#: src/virsh.c:1450
#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domena %s została zrzucona do %s\n"
-#: src/virsh.c:1448
+#: src/virsh.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Zrzucanie core domeny %s do %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1461
+#: src/virsh.c:1465
msgid "resume a domain"
msgstr "wznów domenę"
-#: src/virsh.c:1462
+#: src/virsh.c:1466
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Wznów wcześniej uśpioną domenę."
-#: src/virsh.c:1485
+#: src/virsh.c:1489
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s została wznowiona\n"
-#: src/virsh.c:1487
+#: src/virsh.c:1491
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Wznowienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1499
+#: src/virsh.c:1503
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stosownie wyłącz domenę"
-#: src/virsh.c:1500
+#: src/virsh.c:1504
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Wykonaj shutdown w docelowej domenie."
-#: src/virsh.c:1523
+#: src/virsh.c:1527
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s jest wyłączana\n"
-#: src/virsh.c:1525
+#: src/virsh.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Wyłączenie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1537
+#: src/virsh.c:1541
msgid "reboot a domain"
msgstr "uruchom ponownie domenę"
-#: src/virsh.c:1538
+#: src/virsh.c:1542
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Wykonaj polecenie reboot w docelowej domenie."
-#: src/virsh.c:1561
+#: src/virsh.c:1565
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s jest ponownie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:1563
+#: src/virsh.c:1567
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponowne uruchomienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1575
+#: src/virsh.c:1579
msgid "destroy a domain"
msgstr "zniszcz domenę"
-#: src/virsh.c:1576
+#: src/virsh.c:1580
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Zniszcz podaną domenę."
-#: src/virsh.c:1599
+#: src/virsh.c:1603
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s została zniszczona\n"
-#: src/virsh.c:1601
+#: src/virsh.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Zniszczenie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1613
+#: src/virsh.c:1617
msgid "domain information"
msgstr "informacje o domenie"
-#: src/virsh.c:1614
+#: src/virsh.c:1618
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o domenie."
-#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644
+#: src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1648
msgid "Id:"
msgstr "Identyfikator:"
-#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012
+#: src/virsh.c:1649 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:5016
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397
+#: src/virsh.c:1652 src/virsh.c:4401
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1651
+#: src/virsh.c:1655
msgid "OS Type:"
msgstr "Typ systemu operacyjnego:"
-#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408
-#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416
+#: src/virsh.c:1660 src/virsh.c:1818 src/virsh.c:4408 src/virsh.c:4412
+#: src/virsh.c:4416 src/virsh.c:4420
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172
+#: src/virsh.c:1663 src/virsh.c:2176
msgid "CPU(s):"
msgstr "Procesory:"
-#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821
+#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1825
msgid "CPU time:"
msgstr "Czas procesora:"
-#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673
+#: src/virsh.c:1674 src/virsh.c:1677
msgid "Max memory:"
msgstr "Maksymalna pamięć:"
-#: src/virsh.c:1674
+#: src/virsh.c:1678
msgid "no limit"
msgstr "brak limitu"
-#: src/virsh.c:1676
+#: src/virsh.c:1680
msgid "Used memory:"
msgstr "Użyta pamięć:"
-#: src/virsh.c:1684
+#: src/virsh.c:1688
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatyczne uruchamianie:"
-#: src/virsh.c:1685
+#: src/virsh.c:1689
msgid "enable"
msgstr "włącz"
-#: src/virsh.c:1685
+#: src/virsh.c:1689
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
-#: src/virsh.c:1698
+#: src/virsh.c:1702
msgid "Security model:"
msgstr "Model bezpieczeństwa:"
-#: src/virsh.c:1699
+#: src/virsh.c:1703
msgid "Security DOI:"
msgstr "DOI bezpieczeństwa:"
-#: src/virsh.c:1708
+#: src/virsh.c:1712
msgid "Security label:"
msgstr "Etykieta bezpieczeństwa:"
-#: src/virsh.c:1721
+#: src/virsh.c:1725
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Wolna pamięć NUMA"
-#: src/virsh.c:1722
+#: src/virsh.c:1726
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "wyświetl dostępną wolną pamięć dla komórki NUMA."
-#: src/virsh.c:1727
+#: src/virsh.c:1731
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numer komórki NUMA"
-#: src/virsh.c:1753
+#: src/virsh.c:1757
msgid "Total"
msgstr "Razem"
-#: src/virsh.c:1764
+#: src/virsh.c:1768
msgid "domain vcpu information"
msgstr "domena wirtualny procesor informacja"
-#: src/virsh.c:1765
+#: src/virsh.c:1769
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o wirtualnych procesorach domeny."
-#: src/virsh.c:1812
+#: src/virsh.c:1816
msgid "VCPU:"
msgstr "Wirtualny procesor:"
-#: src/virsh.c:1813
+#: src/virsh.c:1817
msgid "CPU:"
msgstr "Procesor:"
-#: src/virsh.c:1823
+#: src/virsh.c:1827
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Pokrewieństwo procesorów:"
-#: src/virsh.c:1835
+#: src/virsh.c:1839
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domena jest wyłączona, nie ma wirtualnych procesorów."
-#: src/virsh.c:1850
+#: src/virsh.c:1854
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontrola domena wirtualny procesor pokrewieństwo"
-#: src/virsh.c:1851
+#: src/virsh.c:1855
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Przypnij wirtualny procesor domeny do fizycznego procesora hosta."
-#: src/virsh.c:1857
+#: src/virsh.c:1861
msgid "vcpu number"
msgstr "liczba wirtualnych procesorów"
-#: src/virsh.c:1858
+#: src/virsh.c:1862
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "liczby procesorów hosta (oddzielne przecinkami)"
-#: src/virsh.c:1886
+#: src/virsh.c:1890
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: nieprawidłowa lub brakująca liczba wirtualnych procesorów."
-#: src/virsh.c:1892
+#: src/virsh.c:1896
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: brak cpulist"
-#: src/virsh.c:1904
+#: src/virsh.c:1908
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: uzyskanie informacji o domenie nie powiodło się."
-#: src/virsh.c:1910
+#: src/virsh.c:1914
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: nieprawidłowa liczba wirtualnych procesorów."
-#: src/virsh.c:1919
+#: src/virsh.c:1923
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: nieprawidłowy format. Pusty łańcuch."
-#: src/virsh.c:1929
+#: src/virsh.c:1933
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
@@ -7222,7 +7394,7 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra na pozycji %d (blisko \"%"
"c\")."
-#: src/virsh.c:1939
+#: src/virsh.c:1943
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
@@ -7231,661 +7403,661 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra lub przecinek na pozycji "
"%d (blisko \"%c\")."
-#: src/virsh.c:1946
+#: src/virsh.c:1950
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Wyśledzenie przecinka na pozycji %d."
-#: src/virsh.c:1960
+#: src/virsh.c:1964
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fizyczny procesor %d nie istnieje."
-#: src/virsh.c:1983
+#: src/virsh.c:1987
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "zmień liczbę wirtualnych procesorów"
-#: src/virsh.c:1984
+#: src/virsh.c:1988
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Zmień liczbę wirtualnych procesorów w domenie gościa."
-#: src/virsh.c:1990
+#: src/virsh.c:1994
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "liczba wirtualnych procesorów"
-#: src/virsh.c:2010
+#: src/virsh.c:2014
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Nieprawidłowa liczba wirtualnych procesorów."
-#: src/virsh.c:2022
+#: src/virsh.c:2026
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Za dużo wirtualnych procesorów."
-#: src/virsh.c:2039
+#: src/virsh.c:2043
msgid "change memory allocation"
msgstr "zmień przydział pamięci"
-#: src/virsh.c:2040
+#: src/virsh.c:2044
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Zmień obecny przydział pamięci w domenie gościa."
-#: src/virsh.c:2046
+#: src/virsh.c:2050
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "liczba kilobajtów pamięci"
-#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123
+#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2083 src/virsh.c:2127
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla rozmiaru pamięci"
-#: src/virsh.c:2073
+#: src/virsh.c:2077
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Nie można sprawdzić MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:2095
+#: src/virsh.c:2099
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "zmień maksymalny limit pamięci"
-#: src/virsh.c:2096
+#: src/virsh.c:2100
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Zmień maksymalny limit przydziału pamięci w domenie gościa."
-#: src/virsh.c:2102
+#: src/virsh.c:2106
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "maksymalny limit pamięci w kilobajtach"
-#: src/virsh.c:2129
+#: src/virsh.c:2133
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Nie można sprawdzić obecnego MemorySize"
-#: src/virsh.c:2136
+#: src/virsh.c:2140
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Nie można zmniejszyć obecnego MemorySize"
-#: src/virsh.c:2142
+#: src/virsh.c:2146
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Nie można zmienić MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:2154
+#: src/virsh.c:2158
msgid "node information"
msgstr "informacje o węźle"
-#: src/virsh.c:2155
+#: src/virsh.c:2159
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o węźle."
-#: src/virsh.c:2168
+#: src/virsh.c:2172
msgid "failed to get node information"
msgstr "uzyskanie informacji o węźle nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2171
+#: src/virsh.c:2175
msgid "CPU model:"
msgstr "Model procesora:"
-#: src/virsh.c:2173
+#: src/virsh.c:2177
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Częstotliwość procesora:"
-#: src/virsh.c:2174
+#: src/virsh.c:2178
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Gniazda procesora:"
-#: src/virsh.c:2175
+#: src/virsh.c:2179
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-#: src/virsh.c:2176
+#: src/virsh.c:2180
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"
-#: src/virsh.c:2177
+#: src/virsh.c:2181
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Komórki NUMA:"
-#: src/virsh.c:2178
+#: src/virsh.c:2182
msgid "Memory size:"
msgstr "Rozmiar pamięci:"
-#: src/virsh.c:2187
+#: src/virsh.c:2191
msgid "capabilities"
msgstr "możliwości"
-#: src/virsh.c:2188
+#: src/virsh.c:2192
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Zwraca możliwości nadzorcy/sterownika."
-#: src/virsh.c:2201
+#: src/virsh.c:2205
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "uzyskanie możliwości nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2214
+#: src/virsh.c:2218
msgid "domain information in XML"
msgstr "informacje o domenie w XML-u"
-#: src/virsh.c:2215
+#: src/virsh.c:2219
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o domenie jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:2221
+#: src/virsh.c:2225
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "wyświetl nieaktywny określony XML"
-#: src/virsh.c:2222
+#: src/virsh.c:2226
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "zawieraj prywatne informacje w zrzucie XML"
-#: src/virsh.c:2263
+#: src/virsh.c:2267
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Przekonwertuj natywną konfigurację do XML domeny"
-#: src/virsh.c:2264
+#: src/virsh.c:2268
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr ""
"Przekonwertuj natywny format konfiguracji gościa do formatu XML domeny."
-#: src/virsh.c:2269
+#: src/virsh.c:2273
msgid "source config data format"
msgstr "format danych konfiguracji źródłowej"
-#: src/virsh.c:2270
+#: src/virsh.c:2274
msgid "config data file to import from"
msgstr "plik danych konfiguracji do zaimportowania"
-#: src/virsh.c:2309
+#: src/virsh.c:2313
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "Przekonwertuj XML domeny do natywnej konfiguracji"
-#: src/virsh.c:2310
+#: src/virsh.c:2314
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"Przekonwertuj konfigurację XML domeny do natywnego formatu konfiguracji "
"gościa."
-#: src/virsh.c:2315
+#: src/virsh.c:2319
msgid "target config data type format"
msgstr "docelowy format typu danych konfiguracji"
-#: src/virsh.c:2316
+#: src/virsh.c:2320
msgid "xml data file to export from"
msgstr "plik danych XML do wyeksportowania"
-#: src/virsh.c:2355
+#: src/virsh.c:2359
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "przekonwertuj identyfikator lub UUID domeny do nazwy domeny"
-#: src/virsh.c:2361
+#: src/virsh.c:2365
msgid "domain id or uuid"
msgstr "identyfikator lub UUID domeny"
-#: src/virsh.c:2385
+#: src/virsh.c:2389
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "przekonwertuj nazwę domeny lub UUID na identyfikator domeny"
-#: src/virsh.c:2420
+#: src/virsh.c:2424
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę lub identyfikator domeny na UUID domeny"
-#: src/virsh.c:2426
+#: src/virsh.c:2430
msgid "domain id or name"
msgstr "identyfikator lub nazwa domeny"
-#: src/virsh.c:2445
+#: src/virsh.c:2449
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "uzyskanie UUID domeny nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2455
+#: src/virsh.c:2459
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migruj domenę do innego hosta"
-#: src/virsh.c:2456
+#: src/virsh.c:2460
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "Migruj domenę do innego hosta. Dodaj --live, aby migrować na żywo."
-#: src/virsh.c:2461
+#: src/virsh.c:2465
msgid "live migration"
msgstr "migracja na żywo"
-#: src/virsh.c:2463
+#: src/virsh.c:2467
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "adres URI połączenia z hostem docelowym"
-#: src/virsh.c:2464
+#: src/virsh.c:2468
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "adres URI migracji, zwykle można pominąć"
-#: src/virsh.c:2465
+#: src/virsh.c:2469
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "zmień nazwę na nową podczas migracji (jeśli jest obsługiwane)"
-#: src/virsh.c:2488
+#: src/virsh.c:2492
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migracja: brak docelowego adresu URI"
-#: src/virsh.c:2520
+#: src/virsh.c:2524
msgid "autostart a network"
msgstr "automatycznie uruchom sieć"
-#: src/virsh.c:2522
+#: src/virsh.c:2526
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj sieć tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."
-#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050
+#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:3054
msgid "network name or uuid"
msgstr "nazwa sieci lub UUID"
-#: src/virsh.c:2549
+#: src/virsh.c:2553
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "oznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2552
+#: src/virsh.c:2556
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "odznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2559
+#: src/virsh.c:2563
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Sieć %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:2561
+#: src/virsh.c:2565
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Sieć %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:2571
+#: src/virsh.c:2575
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "utwórz sieć z pliku XML"
-#: src/virsh.c:2572
+#: src/virsh.c:2576
msgid "Create a network."
msgstr "Utwórz sieć."
-#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625
+#: src/virsh.c:2581 src/virsh.c:2629
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "plik zawierający opis XML sieci"
-#: src/virsh.c:2604
+#: src/virsh.c:2608
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Sieć %s została utworzona z %s\n"
-#: src/virsh.c:2608
+#: src/virsh.c:2612
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Utworzenie sieci z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2619
+#: src/virsh.c:2623
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) sieć z pliku XML"
-#: src/virsh.c:2620
+#: src/virsh.c:2624
msgid "Define a network."
msgstr "Określ sieć."
-#: src/virsh.c:2652
+#: src/virsh.c:2656
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Sieć %s została określona z %s\n"
-#: src/virsh.c:2656
+#: src/virsh.c:2660
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Określenie sieci z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2667
+#: src/virsh.c:2671
msgid "destroy a network"
msgstr "zniszcz sieć"
-#: src/virsh.c:2668
+#: src/virsh.c:2672
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Zniszcz podaną sieć."
-#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6800
+#: src/virsh.c:2677 src/virsh.c:2716 src/virsh.c:7107
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nazwa sieci, identyfikator lub UUID"
-#: src/virsh.c:2691
+#: src/virsh.c:2695
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Sieć %s została zniszczona\n"
-#: src/virsh.c:2693
+#: src/virsh.c:2697
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Zniszczenie sieci %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2706
+#: src/virsh.c:2710
msgid "network information in XML"
msgstr "informacje o sieci w XML-u"
-#: src/virsh.c:2707
+#: src/virsh.c:2711
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o sieci jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:2746
+#: src/virsh.c:2750
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla fizycznego interfejsu hosta"
-#: src/virsh.c:2747
+#: src/virsh.c:2751
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla fizycznego interfejsu hosta."
-#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426
-#: src/virsh.c:3464
+#: src/virsh.c:2756 src/virsh.c:3306 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3430
+#: src/virsh.c:3468
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "nazwa interfejsu lub adres MAC"
-#: src/virsh.c:2795
+#: src/virsh.c:2799
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Konfiguracja XML interfejsu %s nie została zmieniona.\n"
-#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6759
+#: src/virsh.c:2815 src/virsh.c:7066
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "BŁĄD: konfiguracja XML została zmieniona przez innego użytkownika"
-#: src/virsh.c:2821
+#: src/virsh.c:2825
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfiguracja XML interfejsu %s została zmodyfikowana.\n"
-#: src/virsh.c:2846
+#: src/virsh.c:2850
msgid "list networks"
msgstr "lista sieci"
-#: src/virsh.c:2847
+#: src/virsh.c:2851
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Zwraca listę sieci."
-#: src/virsh.c:2852
+#: src/virsh.c:2856
msgid "list inactive networks"
msgstr "lista nieaktywnych sieci"
-#: src/virsh.c:2853
+#: src/virsh.c:2857
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych sieci"
-#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881
+#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:2885
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych sieci nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903
+#: src/virsh.c:2896 src/virsh.c:2907
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych sieci nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159
+#: src/virsh.c:2917 src/virsh.c:4163
msgid "Autostart"
msgstr "Automatyczne uruchamianie"
-#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197
+#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:2956 src/virsh.c:4178 src/virsh.c:4201
msgid "no autostart"
msgstr "brak automatycznego uruchamiania"
-#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180
+#: src/virsh.c:2939 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:4184
msgid "active"
msgstr "aktywne"
-#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405
+#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3225 src/virsh.c:4207 src/virsh.c:4409
msgid "inactive"
msgstr "nieaktywne"
-#: src/virsh.c:2974
+#: src/virsh.c:2978
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "przekonwertuj identyfikator lub UUID sieci do nazwy sieci"
-#: src/virsh.c:2980
+#: src/virsh.c:2984
msgid "network uuid"
msgstr "UUID sieci"
-#: src/virsh.c:3005
+#: src/virsh.c:3009
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną sieć"
-#: src/virsh.c:3006
+#: src/virsh.c:3010
msgid "Start a network."
msgstr "Uruchom sieć."
-#: src/virsh.c:3011
+#: src/virsh.c:3015
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nazwa nieaktywnej sieci"
-#: src/virsh.c:3028
+#: src/virsh.c:3032
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Sieć %s została uruchomiona\n"
-#: src/virsh.c:3031
+#: src/virsh.c:3035
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Uruchomienie sieci %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3044
+#: src/virsh.c:3048
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej sieci"
-#: src/virsh.c:3045
+#: src/virsh.c:3049
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej sieci."
-#: src/virsh.c:3068
+#: src/virsh.c:3072
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie sieci %s zostało usunięte\n"
-#: src/virsh.c:3070
+#: src/virsh.c:3074
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Usunięcie określenia sieci %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3083
+#: src/virsh.c:3087
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę sieci na UUID sieci"
-#: src/virsh.c:3089
+#: src/virsh.c:3093
msgid "network name"
msgstr "nazwa sieci"
-#: src/virsh.c:3109
+#: src/virsh.c:3113
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "uzyskanie UUID sieci nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3121
+#: src/virsh.c:3125
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "lista fizycznych interfejsów hosta"
-#: src/virsh.c:3122
+#: src/virsh.c:3126
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Zwraca listę fizycznych interfejsów hosta."
-#: src/virsh.c:3127
+#: src/virsh.c:3131
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "lista nieaktywnych interfejsów"
-#: src/virsh.c:3128
+#: src/virsh.c:3132
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych interfejsów"
-#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156
+#: src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3160
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych interfejsów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179
+#: src/virsh.c:3172 src/virsh.c:3183
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych interfejsów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3189
+#: src/virsh.c:3193
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
-#: src/virsh.c:3236
+#: src/virsh.c:3240
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "przekonwertuj adres MAC interfejsu na jego nazwę"
-#: src/virsh.c:3242
+#: src/virsh.c:3246
msgid "interface mac"
msgstr "MAC interfejsu"
-#: src/virsh.c:3266
+#: src/virsh.c:3270
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "przekonwertuj nazwę interfejsu na jego adres MAC"
-#: src/virsh.c:3272
+#: src/virsh.c:3276
msgid "interface name"
msgstr "nazwa interfejsu"
-#: src/virsh.c:3296
+#: src/virsh.c:3300
msgid "interface information in XML"
msgstr "informacje o interfejsie w XML-u"
-#: src/virsh.c:3297
+#: src/virsh.c:3301
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Przekaż informacje o fizycznym interfejsie hosta jako zrzut XML na "
"standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:3335
+#: src/virsh.c:3339
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) fizycznego interfejsu hosta z pliku XML"
-#: src/virsh.c:3336
+#: src/virsh.c:3340
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "Określ fizyczny interfejs hosta."
-#: src/virsh.c:3341
+#: src/virsh.c:3345
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "plik zawierający opis XML interfejsu"
-#: src/virsh.c:3368
+#: src/virsh.c:3372
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Interfejs %s został określony z %s\n"
-#: src/virsh.c:3372
+#: src/virsh.c:3376
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Określenie interfejsu z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3382
+#: src/virsh.c:3386
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "usuń określenie fizycznego interfejsu hosta (usuń go z konfiguracji)"
-#: src/virsh.c:3383
+#: src/virsh.c:3387
msgid "undefine an interface."
msgstr "usuń określenie interfejsu."
-#: src/virsh.c:3406
+#: src/virsh.c:3410
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Usunięto określenie interfejsu %s\n"
-#: src/virsh.c:3408
+#: src/virsh.c:3412
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Usunięcie określenia interfejsu %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3420
+#: src/virsh.c:3424
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "uruchom fizyczny interfejs hosta (włącz go/\"if-up\")"
-#: src/virsh.c:3421
+#: src/virsh.c:3425
msgid "start a physical host interface."
msgstr "uruchom fizyczny interfejs hosta."
-#: src/virsh.c:3444
+#: src/virsh.c:3448
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Uruchomiono interfejs %s\n"
-#: src/virsh.c:3446
+#: src/virsh.c:3450
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Uruchomienie interfejsu %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3458
+#: src/virsh.c:3462
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "zniszcz fizyczny interfejs hosta (wyłącz go/\"if-down\")"
-#: src/virsh.c:3459
+#: src/virsh.c:3463
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr "zniszcz fizyczny interfejs hosta."
-#: src/virsh.c:3482
+#: src/virsh.c:3486
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Zniszczono interfejs %s\n"
-#: src/virsh.c:3484
+#: src/virsh.c:3488
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Zniszczenie interfejsu %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3497
+#: src/virsh.c:3501
msgid "autostart a pool"
msgstr "automatycznie uruchom pulę"
-#: src/virsh.c:3499
+#: src/virsh.c:3503
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj pulę tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."
-#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984
-#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643
-#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045
-#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6817
+#: src/virsh.c:3508 src/virsh.c:3910 src/virsh.c:3949 src/virsh.c:3988
+#: src/virsh.c:4027 src/virsh.c:4066 src/virsh.c:4380 src/virsh.c:4647
+#: src/virsh.c:4880 src/virsh.c:4957 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5049
+#: src/virsh.c:5090 src/virsh.c:5234 src/virsh.c:7124
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nazwa lub UUID puli"
-#: src/virsh.c:3526
+#: src/virsh.c:3530
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "oznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3529
+#: src/virsh.c:3533
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "odznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3536
+#: src/virsh.c:3540
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pula %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:3538
+#: src/virsh.c:3542
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Pula %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:3548
+#: src/virsh.c:3552
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "utwórz pulę z pliku XML"
-#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771
+#: src/virsh.c:3553 src/virsh.c:3775
msgid "Create a pool."
msgstr "Utwórz pulę."
-#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817
+#: src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3821
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "plik zawierający opis XML puli"
-#: src/virsh.c:3582
+#: src/virsh.c:3586
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Utworzono pulę %s z %s\n"
-#: src/virsh.c:3586
+#: src/virsh.c:3590
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Utworzenie puli z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3597
+#: src/virsh.c:3601
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "utwórz urządzenie określone przez plik XML na węźle"
-#: src/virsh.c:3599
+#: src/virsh.c:3603
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
@@ -7893,25 +8065,25 @@ msgstr ""
"Utwórz urządzenie na węźle. Zauważ, że te polecenie tworzy urządzenia na "
"fizycznym hoście, które mogą być potem przydzielone do maszyny wirtualnej."
-#: src/virsh.c:3607
+#: src/virsh.c:3611
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "plik zawierający opis XML urządzenia"
-#: src/virsh.c:3636
+#: src/virsh.c:3640
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Urządzenie węzła %s zostało utworzone z %s\n"
-#: src/virsh.c:3640
+#: src/virsh.c:3644
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Utworzenie urządzenia węzła z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3652
+#: src/virsh.c:3656
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "zniszcz urządzenia na tym węźle"
-#: src/virsh.c:3653
+#: src/virsh.c:3657
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
@@ -7919,916 +8091,1045 @@ msgstr ""
"Zniszcz urządzenie na węźle. Zauważ, że te polecenie niszczy urządzenia na "
"fizycznym hoście "
-#: src/virsh.c:3660
+#: src/virsh.c:3664
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "nazwa urządzenia do zniszczenia"
-#: src/virsh.c:3684
+#: src/virsh.c:3688
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Zniszczono urządzenie węzła \"%s\"\n"
-#: src/virsh.c:3686
+#: src/virsh.c:3690
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Zniszczenie urządzenia węzła \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3699
+#: src/virsh.c:3703
msgid "name of the pool"
msgstr "nazwa puli"
-#: src/virsh.c:3700
+#: src/virsh.c:3704
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "wyświetl dokument XML, ale nie określaj/twórz"
-#: src/virsh.c:3701
+#: src/virsh.c:3705
msgid "type of the pool"
msgstr "typ puli"
-#: src/virsh.c:3702
+#: src/virsh.c:3706
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "host źródłowy dla podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:3703
+#: src/virsh.c:3707
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "ścieżka źródłowa dla podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:3704
+#: src/virsh.c:3708
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "urządzenie źródłowe dla podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:3705
+#: src/virsh.c:3709
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "nazwa źródłowa dla podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:3706
+#: src/virsh.c:3710
msgid "target for underlying storage"
msgstr "cel podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914
+#: src/virsh.c:3757 src/virsh.c:4613 src/virsh.c:4918
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Przydzielenie bufora XML-a nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3770
+#: src/virsh.c:3774
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "utwórz pulę z zestawu parametrów"
-#: src/virsh.c:3796
+#: src/virsh.c:3800
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Utworzono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3799
+#: src/virsh.c:3803
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Utworzenie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3811
+#: src/virsh.c:3815
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) puli z pliku XML"
-#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860
+#: src/virsh.c:3816 src/virsh.c:3864
msgid "Define a pool."
msgstr "Określ pulę."
-#: src/virsh.c:3844
+#: src/virsh.c:3848
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Określono pulę %s z %s\n"
-#: src/virsh.c:3848
+#: src/virsh.c:3852
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Określenie puli z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3859
+#: src/virsh.c:3863
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "określ pulę z zestawu parametrów"
-#: src/virsh.c:3885
+#: src/virsh.c:3889
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Określono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3888
+#: src/virsh.c:3892
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Określenia puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3900
+#: src/virsh.c:3904
msgid "build a pool"
msgstr "zbuduj pulę"
-#: src/virsh.c:3901
+#: src/virsh.c:3905
msgid "Build a given pool."
msgstr "Zbuduj podaną pulę."
-#: src/virsh.c:3924
+#: src/virsh.c:3928
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Zbudowano pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3926
+#: src/virsh.c:3930
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Zbudowanie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3939
+#: src/virsh.c:3943
msgid "destroy a pool"
msgstr "zniszcz pulę"
-#: src/virsh.c:3940
+#: src/virsh.c:3944
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Zniszcz podaną pulę."
-#: src/virsh.c:3963
+#: src/virsh.c:3967
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Zniszczono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3965
+#: src/virsh.c:3969
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Zniszczenie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3978
+#: src/virsh.c:3982
msgid "delete a pool"
msgstr "usuń pulę"
-#: src/virsh.c:3979
+#: src/virsh.c:3983
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Usuń podaną pulę."
-#: src/virsh.c:4002
+#: src/virsh.c:4006
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Usunięto pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:4004
+#: src/virsh.c:4008
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Usunięcie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4017
+#: src/virsh.c:4021
msgid "refresh a pool"
msgstr "odśwież pulę"
-#: src/virsh.c:4018
+#: src/virsh.c:4022
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Odśwież podaną pulę."
-#: src/virsh.c:4041
+#: src/virsh.c:4045
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Odświeżono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:4043
+#: src/virsh.c:4047
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Odświeżenie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4056
+#: src/virsh.c:4060
msgid "pool information in XML"
msgstr "informacje o puli w XML-u"
-#: src/virsh.c:4057
+#: src/virsh.c:4061
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o puli jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:4096
+#: src/virsh.c:4100
msgid "list pools"
msgstr "lista pul"
-#: src/virsh.c:4097
+#: src/virsh.c:4101
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Zwraca listę pul."
-#: src/virsh.c:4102
+#: src/virsh.c:4106
msgid "list inactive pools"
msgstr "lista nieaktywnych pul"
-#: src/virsh.c:4103
+#: src/virsh.c:4107
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych pul"
-#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131
+#: src/virsh.c:4127 src/virsh.c:4135
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych pul nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150
+#: src/virsh.c:4146 src/virsh.c:4154
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych pul nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4218
+#: src/virsh.c:4222
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "znajdź potencjalne źródła puli pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299
+#: src/virsh.c:4223 src/virsh.c:4303
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Zwraca dokument <źródłowy> XML."
-#: src/virsh.c:4225
+#: src/virsh.c:4229
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "typ źródeł puli pamięci masowej do wyszukania"
-#: src/virsh.c:4226
+#: src/virsh.c:4230
msgid "optional host to query"
msgstr "opcjonalny host do odpytania"
-#: src/virsh.c:4227
+#: src/virsh.c:4231
msgid "optional port to query"
msgstr "opcjonalny port do odpytania"
-#: src/virsh.c:4272
+#: src/virsh.c:4276
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
-#: src/virsh.c:4275
+#: src/virsh.c:4279
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf nie powiodło się (errno %d)"
-#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335
+#: src/virsh.c:4288 src/virsh.c:4339
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Znalezienie źródeł pul %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4298
+#: src/virsh.c:4302
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "wykryj potencjalne źródła puli pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:4305
+#: src/virsh.c:4309
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "typ źródeł puli pamięci masowej do wykrycia"
-#: src/virsh.c:4307
+#: src/virsh.c:4311
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "opcjonalny plik źródłowy XML do odpytania dla pul"
-#: src/virsh.c:4370
+#: src/virsh.c:4374
msgid "storage pool information"
msgstr "informacje o puli pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:4371
+#: src/virsh.c:4375
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o puli pamięci masowej."
-#: src/virsh.c:4409
+#: src/virsh.c:4413
msgid "building"
msgstr "budowanie"
-#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7761 src/virsh.c:7787
+#: src/virsh.c:4417 src/virsh.c:8105 src/virsh.c:8131
msgid "running"
msgstr "uruchamianie"
-#: src/virsh.c:4417
+#: src/virsh.c:4421
msgid "degraded"
msgstr "zdegradowano"
-#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022
+#: src/virsh.c:4428 src/virsh.c:5026
msgid "Capacity:"
msgstr "Pojemność:"
-#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025
+#: src/virsh.c:4431 src/virsh.c:5029
msgid "Allocation:"
msgstr "Przydział:"
-#: src/virsh.c:4430
+#: src/virsh.c:4434
msgid "Available:"
msgstr "Dostępne:"
-#: src/virsh.c:4445
+#: src/virsh.c:4449
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "przekonwertuj UUID puli do nazwy puli"
-#: src/virsh.c:4451
+#: src/virsh.c:4455
msgid "pool uuid"
msgstr "UUID puli"
-#: src/virsh.c:4476
+#: src/virsh.c:4480
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną pulę"
-#: src/virsh.c:4477
+#: src/virsh.c:4481
msgid "Start a pool."
msgstr "Uruchom pulę."
-#: src/virsh.c:4482
+#: src/virsh.c:4486
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nazwa nieaktywnej puli"
-#: src/virsh.c:4499
+#: src/virsh.c:4503
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Uruchomiono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:4502
+#: src/virsh.c:4506
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Uruchomienie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4516
+#: src/virsh.c:4520
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "utwórz wolumin z zestawu parametrów"
-#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714
+#: src/virsh.c:4521 src/virsh.c:4718
msgid "Create a vol."
msgstr "Utwórz wolumin."
-#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777
+#: src/virsh.c:4526 src/virsh.c:4686 src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4781
msgid "pool name"
msgstr "nazwa puli"
-#: src/virsh.c:4523
+#: src/virsh.c:4527
msgid "name of the volume"
msgstr "nazwa woluminu"
-#: src/virsh.c:4524
+#: src/virsh.c:4528
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "rozmiar woluminu z opcjonalnym przyrostkiem k, M, G, T"
-#: src/virsh.c:4525
+#: src/virsh.c:4529
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "początkowo przydzielony rozmiar z opcjonalnym przyrostkiem k, M, G, T"
-#: src/virsh.c:4526
+#: src/virsh.c:4530
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "typ formatu pliku raw, bochs, qcow, qcow2, vmdk"
-#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589
+#: src/virsh.c:4588 src/virsh.c:4593
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Błędnie sformatowany rozmiar %s"
-#: src/virsh.c:4618
+#: src/virsh.c:4622
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Wolumin %s została utworzony\n"
-#: src/virsh.c:4622
+#: src/virsh.c:4626
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Utworzenie woluminu %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4637
+#: src/virsh.c:4641
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej puli"
-#: src/virsh.c:4638
+#: src/virsh.c:4642
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej puli."
-#: src/virsh.c:4661
+#: src/virsh.c:4665
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie puli %s zostało usunięte\n"
-#: src/virsh.c:4663
+#: src/virsh.c:4667
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Usunięcie określenia puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4676
+#: src/virsh.c:4680
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę puli na UUID puli"
-#: src/virsh.c:4702
+#: src/virsh.c:4706
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "uzyskanie UUID puli nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4713
+#: src/virsh.c:4717
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "utwórz wolumin z pliku XML"
-#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778
+#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4782
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "plik zawierający opis XML woluminu"
-#: src/virsh.c:4757
+#: src/virsh.c:4761
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Wolumin %s został utworzony z %s\n"
-#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818
+#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:4822
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Utworzenie woluminu z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4771
+#: src/virsh.c:4775
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "utwórz wolumin, używając innego woluminu jako wejścia"
-#: src/virsh.c:4772
+#: src/virsh.c:4776
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Utwórz wolumin z istniejącego woluminu."
-#: src/virsh.c:4779
+#: src/virsh.c:4783
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "nazwa puli lub UUID wejściowej puli woluminu"
-#: src/virsh.c:4780
+#: src/virsh.c:4784
msgid "input vol name or key"
msgstr "nazwa lub klucz woluminu wejściowego"
-#: src/virsh.c:4815
+#: src/virsh.c:4819
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Wolumin %s został utworzony z woluminu wejściowego %s\n"
-#: src/virsh.c:4870
+#: src/virsh.c:4874
msgid "clone a volume."
msgstr "sklonuj wolumin."
-#: src/virsh.c:4871
+#: src/virsh.c:4875
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "Sklonuj istniejący wolumin."
-#: src/virsh.c:4877
+#: src/virsh.c:4881
msgid "orig vol name or key"
msgstr "nazwa lub klucz oryginalnego woluminu"
-#: src/virsh.c:4878
+#: src/virsh.c:4882
msgid "clone name"
msgstr "nazwa klona"
-#: src/virsh.c:4900
+#: src/virsh.c:4904
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "uzyskanie nadrzędnej puli nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4921
+#: src/virsh.c:4925
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Wolumin %s został sklonowany z %s\n"
-#: src/virsh.c:4924
+#: src/virsh.c:4928
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Sklonowanie woluminu z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4947
+#: src/virsh.c:4951
msgid "delete a vol"
msgstr "usuń wolumin"
-#: src/virsh.c:4948
+#: src/virsh.c:4952
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Usuń podany wolumin."
-#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046
+#: src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999 src/virsh.c:5050
msgid "vol name, key or path"
msgstr "nazwa, klucz lub ścieżka woluminu"
-#: src/virsh.c:4973
+#: src/virsh.c:4977
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Usunięto wolumin %s\n"
-#: src/virsh.c:4975
+#: src/virsh.c:4979
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Usunięcie woluminu %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4988
+#: src/virsh.c:4992
msgid "storage vol information"
msgstr "informacje o woluminie pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:4989
+#: src/virsh.c:4993
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o woluminie pamięci masowej."
-#: src/virsh.c:5017
+#: src/virsh.c:5021
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/virsh.c:5019
+#: src/virsh.c:5023
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: src/virsh.c:5019
+#: src/virsh.c:5023
msgid "block"
msgstr "zablokuj"
-#: src/virsh.c:5039
+#: src/virsh.c:5043
msgid "vol information in XML"
msgstr "informacje o woluminie w XML-u"
-#: src/virsh.c:5040
+#: src/virsh.c:5044
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o woluminie jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:5080
+#: src/virsh.c:5084
msgid "list vols"
msgstr "lista woluminów"
-#: src/virsh.c:5081
+#: src/virsh.c:5085
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Zwraca listę woluminów po pulach."
-#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114
+#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5118
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych woluminów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5122
+#: src/virsh.c:5126
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/virsh.c:5158
+#: src/virsh.c:5162
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do nazwy woluminu"
-#: src/virsh.c:5164
+#: src/virsh.c:5168
msgid "vol key or path"
msgstr "klucz lub ścieżka woluminu"
-#: src/virsh.c:5191
+#: src/virsh.c:5195
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do klucza woluminu"
-#: src/virsh.c:5197
+#: src/virsh.c:5201
msgid "vol uuid"
msgstr "UUID woluminu"
-#: src/virsh.c:5224
+#: src/virsh.c:5228
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do ścieżki woluminu"
-#: src/virsh.c:5231
+#: src/virsh.c:5235
msgid "vol name or key"
msgstr "nazwa lub klucz woluminu"
+#: src/virsh.c:5260
+#, fuzzy
+msgid "define or modify a secret from an XML file"
+msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) sieć z pliku XML"
+
#: src/virsh.c:5261
+msgid "Define or modify a secret."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5266
+msgid "file containing secret attributes in XML"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set attributes from %s"
+msgstr "nie można ustawić atrybutów TTY: %s\n"
+
+#: src/virsh.c:5296
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get UUID of created secret"
+msgstr "utworzenie gniazda nie powiodło się"
+
+#: src/virsh.c:5300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secret %s created\n"
+msgstr "Wolumin %s została utworzony\n"
+
+#: src/virsh.c:5309
+msgid "secret attributes in XML"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5310
+#, fuzzy
+msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
+msgstr ""
+"Przekaż szczegóły urządzenia węzła jako zrzut XML na standardowe wyjście."
+
+#: src/virsh.c:5315 src/virsh.c:5355 src/virsh.c:5414 src/virsh.c:5466
+msgid "secret UUID"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5349
+msgid "set a secret value"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5350
+msgid "Set a secret value."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5356
+msgid "base64-encoded secret value"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5380
+#, fuzzy
+msgid "Invalid base64 data"
+msgstr "Nieprawidłowy sekret"
+
+#: src/virsh.c:5384 src/virsh.c:5443 src/virsh.c:6494 src/virsh.c:6763
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"
+
+#: src/virsh.c:5393
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set secret value"
+msgstr "Uzyskanie etykiety bezpieczeństwa nie powiodło się"
+
+#: src/virsh.c:5396
+msgid "Secret value set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5408
+msgid "Output a secret value"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5409
+msgid "Output a secret value to stdout."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5460
+#, fuzzy
+msgid "undefine a secret"
+msgstr "usuń określenie interfejsu."
+
+#: src/virsh.c:5461
+#, fuzzy
+msgid "Undefine a secret."
+msgstr "usuń określenie interfejsu."
+
+#: src/virsh.c:5485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete secret %s"
+msgstr "usunięcie veth nie powiodło się: %s"
+
+#: src/virsh.c:5488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secret %s deleted\n"
+msgstr "Usunięto wolumin %s\n"
+
+#: src/virsh.c:5500
+#, fuzzy
+msgid "list secrets"
+msgstr "Nieprawidłowy sekret"
+
+#: src/virsh.c:5501
+#, fuzzy
+msgid "Returns a list of secrets"
+msgstr "Zwraca listę sieci."
+
+#: src/virsh.c:5516 src/virsh.c:5523
+#, fuzzy
+msgid "Failed to list secrets"
+msgstr "Wyświetlenie listy urządzeń węzłów nie powiodło się"
+
+#: src/virsh.c:5530
+#, fuzzy
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID:"
+
+#: src/virsh.c:5530
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5544
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5554
+#, fuzzy
+msgid "Unused"
+msgstr "wstrzymane"
+
+#: src/virsh.c:5568
msgid "show version"
msgstr "wyświetl wersję"
-#: src/virsh.c:5262
+#: src/virsh.c:5569
msgid "Display the system version information."
msgstr "Wyświetl informacje o wersji systemu."
-#: src/virsh.c:5285
+#: src/virsh.c:5592
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "uzyskanie typu nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5294
+#: src/virsh.c:5601
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Skompilowano z biblioteką: libvirt %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5299
+#: src/virsh.c:5606
msgid "failed to get the library version"
msgstr "uzyskanie wersji biblioteki nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5306
+#: src/virsh.c:5613
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Używa biblioteki: libvirt %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5313
+#: src/virsh.c:5620
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Używa API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5318
+#: src/virsh.c:5625
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "uzyskanie wersji nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5323
+#: src/virsh.c:5630
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nie można wydobyć wersji uruchomionego nadzorcy %s\n"
-#: src/virsh.c:5330
+#: src/virsh.c:5637
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Uruchamianie nadzorcy: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5340
+#: src/virsh.c:5647
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "wylicz urządzenia na tym hoście"
-#: src/virsh.c:5346
+#: src/virsh.c:5653
msgid "list devices in a tree"
msgstr "wyświetl listę urządzeń w drzewie"
-#: src/virsh.c:5347
+#: src/virsh.c:5654
msgid "capability name"
msgstr "nazwa możliwości"
-#: src/virsh.c:5448
+#: src/virsh.c:5755
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Policzenie urządzeń węzłów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5458
+#: src/virsh.c:5765
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Wyświetlenie listy urządzeń węzłów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5508
+#: src/virsh.c:5815
msgid "node device details in XML"
msgstr "szczegóły urządzenia węzła w XML-u"
-#: src/virsh.c:5509
+#: src/virsh.c:5816
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Przekaż szczegóły urządzenia węzła jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5558 src/virsh.c:5599 src/virsh.c:5640
+#: src/virsh.c:5822 src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5906 src/virsh.c:5947
msgid "device key"
msgstr "klucz urządzenia"
-#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5574 src/virsh.c:5615 src/virsh.c:5656
+#: src/virsh.c:5838 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5963
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Nie można znaleźć pasującego urządzenia"
-#: src/virsh.c:5551
+#: src/virsh.c:5858
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "odłącz urządzenie węzła z jego sterownika urządzenia"
-#: src/virsh.c:5552
+#: src/virsh.c:5859
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
"Odłącz urządzenie węzła z jego sterownika urządzenia przed przydzieleniem do "
"domeny."
-#: src/virsh.c:5579
+#: src/virsh.c:5886
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "Odłączono urządzenie %s\n"
-#: src/virsh.c:5581
+#: src/virsh.c:5888
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Odłączenie urządzenia %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5592
+#: src/virsh.c:5899
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "ponownie podłącz urządzenie węzła do jego sterownika urządzenia"
-#: src/virsh.c:5593
+#: src/virsh.c:5900
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Ponownie podłącz urządzenie węzła do jego sterownika urządzenia przed "
"przydzieleniem do domeny."
-#: src/virsh.c:5620
+#: src/virsh.c:5927
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Ponownie podłączono urządzenie %s\n"
-#: src/virsh.c:5622
+#: src/virsh.c:5929
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5633
+#: src/virsh.c:5940
msgid "reset node device"
msgstr "przywróć urządzenie węzła"
-#: src/virsh.c:5634
+#: src/virsh.c:5941
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Przywróć urządzenie węzła przed lub po przypisaniu do domeny."
-#: src/virsh.c:5661
+#: src/virsh.c:5968
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Urządzenie %s zostało przywrócone\n"
-#: src/virsh.c:5663
+#: src/virsh.c:5970
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Przywrócenie urządzenia %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5674
+#: src/virsh.c:5981
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "wyświetl nazwę hosta nadzorcy"
-#: src/virsh.c:5689
+#: src/virsh.c:5996
msgid "failed to get hostname"
msgstr "uzyskanie nazwy hosta nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5703
+#: src/virsh.c:6010
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "wyświetl kanoniczny adres URI nadzorcy"
-#: src/virsh.c:5718
+#: src/virsh.c:6025
msgid "failed to get URI"
msgstr "uzyskanie adresu URI nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5732
+#: src/virsh.c:6039
msgid "vnc display"
msgstr "ekran VNC"
-#: src/virsh.c:5733
+#: src/virsh.c:6040
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Przekaż adres IP i numer portu do ekranu VNC."
-#: src/virsh.c:5807
+#: src/virsh.c:6114
msgid "tty console"
msgstr "konsola TTY"
-#: src/virsh.c:5808
+#: src/virsh.c:6115
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Wyjście urządzenia na konsolę TTY."
-#: src/virsh.c:5868
+#: src/virsh.c:6175
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "dołącz urządzenie z pliku XML"
-#: src/virsh.c:5869
+#: src/virsh.c:6176
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Dołącz urządzenie z <pliku> XML."
-#: src/virsh.c:5875 src/virsh.c:5933
+#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6240
msgid "XML file"
msgstr "Plik XML"
-#: src/virsh.c:5896
+#: src/virsh.c:6203
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: brak opcji <file>"
-#: src/virsh.c:5910
+#: src/virsh.c:6217
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Podłączenie urządzenia z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5914
+#: src/virsh.c:6221
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Pomyślnie podłączono urządzenie\n"
-#: src/virsh.c:5926
+#: src/virsh.c:6233
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "odłącz urządzenie z pliku XML"
-#: src/virsh.c:5927
+#: src/virsh.c:6234
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Odłącz urządzenie z <pliku> XML"
-#: src/virsh.c:5954
+#: src/virsh.c:6261
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device: brak opcji <file>"
-#: src/virsh.c:5968
+#: src/virsh.c:6275
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Odłączenie urządzenia z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5972
+#: src/virsh.c:6279
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Pomyślnie odłączono urządzenie\n"
-#: src/virsh.c:5984
+#: src/virsh.c:6291
msgid "attach network interface"
msgstr "dołącz interfejs sieciowy"
-#: src/virsh.c:5985
+#: src/virsh.c:6292
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Dołącz nowy interfejs sieciowy."
-#: src/virsh.c:5991 src/virsh.c:6107
+#: src/virsh.c:6298 src/virsh.c:6414
msgid "network interface type"
msgstr "typ interfejsu sieciowego"
-#: src/virsh.c:5992
+#: src/virsh.c:6299
msgid "source of network interface"
msgstr "źródło interfejsu sieciowego"
-#: src/virsh.c:5993
+#: src/virsh.c:6300
msgid "target network name"
msgstr "nazwa sieci docelowej"
-#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6108
+#: src/virsh.c:6301 src/virsh.c:6415
msgid "MAC address"
msgstr "Adres MAC"
-#: src/virsh.c:5995
+#: src/virsh.c:6302
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skrypt użyty do mostkowania interfejsu sieciowego"
-#: src/virsh.c:6027
+#: src/virsh.c:6334
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-interface\""
-#: src/virsh.c:6083
+#: src/virsh.c:6390
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Pomyślnie podłączono interfejs\n"
-#: src/virsh.c:6100
+#: src/virsh.c:6407
msgid "detach network interface"
msgstr "odłącz interfejs sieciowy"
-#: src/virsh.c:6101
+#: src/virsh.c:6408
msgid "Detach network interface."
msgstr "Odłącz interfejs sieciowy."
-#: src/virsh.c:6146 src/virsh.c:6151
+#: src/virsh.c:6453 src/virsh.c:6458
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Uzyskanie informacji o interfejsie nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6159
+#: src/virsh.c:6466
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o typie %s"
-#: src/virsh.c:6181
+#: src/virsh.c:6488
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o adresie MAC %s"
-#: src/virsh.c:6187 src/virsh.c:6456
-msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"
-
-#: src/virsh.c:6192 src/virsh.c:6461
+#: src/virsh.c:6499 src/virsh.c:6768
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Utworzenie XML nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6200
+#: src/virsh.c:6507
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Pomyślnie odłączono interfejs\n"
-#: src/virsh.c:6220
+#: src/virsh.c:6527
msgid "attach disk device"
msgstr "dołącz urządzenie dyskowe"
-#: src/virsh.c:6221
+#: src/virsh.c:6528
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Dołącz nowe urządzenie dyskowe."
-#: src/virsh.c:6227
+#: src/virsh.c:6534
msgid "source of disk device"
msgstr "źródło urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:6228 src/virsh.c:6384
+#: src/virsh.c:6535 src/virsh.c:6691
msgid "target of disk device"
msgstr "cel urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:6229
+#: src/virsh.c:6536
msgid "driver of disk device"
msgstr "sterownik urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:6230
+#: src/virsh.c:6537
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "podsterownik urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:6231
+#: src/virsh.c:6538
msgid "target device type"
msgstr "typ urządzenia docelowego"
-#: src/virsh.c:6232
+#: src/virsh.c:6539
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "tryb odczytywania i zapisywania urządzenia"
-#: src/virsh.c:6265 src/virsh.c:6272
+#: src/virsh.c:6572 src/virsh.c:6579
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-disk\""
-#: src/virsh.c:6361
+#: src/virsh.c:6668
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Pomyślnie podłączono dysk\n"
-#: src/virsh.c:6377
+#: src/virsh.c:6684
msgid "detach disk device"
msgstr "odłącz urządzenie dyskowe"
-#: src/virsh.c:6378
+#: src/virsh.c:6685
msgid "Detach disk device."
msgstr "Odłącz urządzenie dyskowe."
-#: src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6424 src/virsh.c:6431
+#: src/virsh.c:6726 src/virsh.c:6731 src/virsh.c:6738
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Uzyskanie informacji o dysku nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6450
+#: src/virsh.c:6757
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nie znaleziono dysku o celu %s"
-#: src/virsh.c:6469
+#: src/virsh.c:6776
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Pomyślnie odłączono dysk\n"
-#: src/virsh.c:6496
+#: src/virsh.c:6803
#, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "malloc: przydzielenie tymczasowej nazwy pliku nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:6507
+#: src/virsh.c:6814
#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: utworzenie pliku tymczaswego nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:6514
+#: src/virsh.c:6821
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: zapisanie do pliku tymczasowego nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:6523
+#: src/virsh.c:6830
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr ""
"close: %s: zapisanie lub zamknięcie pliku tymczasowego nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:6553
+#: src/virsh.c:6860
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
@@ -8837,7 +9138,7 @@ msgstr ""
"%s: zmienna środowiskowa $EDITOR zawiera powłokę meta lub inne "
"nieakceptowalne znaki"
-#: src/virsh.c:6560
+#: src/virsh.c:6867
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -8846,123 +9147,123 @@ msgstr ""
"%s: tymczasowa nazwa pliku zawiera powłokę meta lub inne nieakceptowalne "
"znaki ($TMPDIR jest błędne?)"
-#: src/virsh.c:6567
+#: src/virsh.c:6874
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: nie można utworzyć polecenia modyfikowania: %s"
-#: src/virsh.c:6575
+#: src/virsh.c:6882
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: polecenie modyfikacji nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:6581
+#: src/virsh.c:6888
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: polecenie zostało zakończone ze stanem nie będącym zerem"
-#: src/virsh.c:6596
+#: src/virsh.c:6903
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: odczytanie pliku tymczasowego nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:6609
+#: src/virsh.c:6916
msgid "change the current directory"
msgstr "zmień bieżący folder"
-#: src/virsh.c:6610
+#: src/virsh.c:6917
msgid "Change the current directory."
msgstr "Zmień bieżący folder."
-#: src/virsh.c:6615
+#: src/virsh.c:6922
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "folder do przełączenia (domyślnie: folder domowy lub inny root)"
-#: src/virsh.c:6627
+#: src/virsh.c:6934
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: polecenie jest prawidłowe tylko w trybie interaktywnym"
-#: src/virsh.c:6640
+#: src/virsh.c:6947
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
-#: src/virsh.c:6654
+#: src/virsh.c:6961
msgid "print the current directory"
msgstr "wyświetl bieżący folder"
-#: src/virsh.c:6655
+#: src/virsh.c:6962
msgid "Print the current directory."
msgstr "Wyświetl bieżący folder."
-#: src/virsh.c:6678
+#: src/virsh.c:6985
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: nie można uzyskać bieżącego folderu: %s"
-#: src/virsh.c:6680
+#: src/virsh.c:6987
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/virsh.c:6691
+#: src/virsh.c:6998
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla domeny"
-#: src/virsh.c:6692
+#: src/virsh.c:6999
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla domeny."
-#: src/virsh.c:6743
+#: src/virsh.c:7050
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Konfiguracja XML domeny %s nie została zmieniona.\n"
-#: src/virsh.c:6769
+#: src/virsh.c:7076
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfiguracja XML domeny %s została zmodyfikowana.\n"
-#: src/virsh.c:6794
+#: src/virsh.c:7101
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla sieci"
-#: src/virsh.c:6795
+#: src/virsh.c:7102
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla sieci."
-#: src/virsh.c:6811
+#: src/virsh.c:7118
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla puli pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:6812
+#: src/virsh.c:7119
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla puli pamięci masowej."
-#: src/virsh.c:6828
+#: src/virsh.c:7135
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "zakończ ten interaktywny terminal"
-#: src/virsh.c:7038
+#: src/virsh.c:7353
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji <%s>"
-#: src/virsh.c:7039
+#: src/virsh.c:7354
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji --%s"
-#: src/virsh.c:7066
+#: src/virsh.c:7381
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "polecenie \"%s\" nie istnieje"
-#: src/virsh.c:7073
+#: src/virsh.c:7388
msgid " NAME\n"
msgstr " NAZWA\n"
-#: src/virsh.c:7076
+#: src/virsh.c:7391
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -8970,17 +9271,17 @@ msgstr ""
"\n"
" STRESZCZENIE\n"
-#: src/virsh.c:7085
+#: src/virsh.c:7400
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <liczba>]"
-#: src/virsh.c:7087
+#: src/virsh.c:7402
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <łańcuch>]"
-#: src/virsh.c:7100
+#: src/virsh.c:7415
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -8988,7 +9289,7 @@ msgstr ""
"\n"
" OPIS\n"
-#: src/virsh.c:7106
+#: src/virsh.c:7421
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -8996,67 +9297,77 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCJE\n"
-#: src/virsh.c:7111
+#: src/virsh.c:7426
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <liczba>"
-#: src/virsh.c:7113
+#: src/virsh.c:7428
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <łańcuch>"
-#: src/virsh.c:7266
+#: src/virsh.c:7581
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "wewnętrzny błąd: virsh %s: brak opcji %s VSH_OT_DATA"
-#: src/virsh.c:7283
+#: src/virsh.c:7598
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nieokreślona nazwa domeny lub identyfikator"
-#: src/virsh.c:7315
+#: src/virsh.c:7630
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "uzyskanie domeny \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7331
+#: src/virsh.c:7646
msgid "undefined network name"
msgstr "nieokreślona nazwa sieci"
-#: src/virsh.c:7355
+#: src/virsh.c:7670
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "uzyskanie sieci \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7371
+#: src/virsh.c:7686
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "nieokreślony identyfikator interfejsu"
-#: src/virsh.c:7395
+#: src/virsh.c:7710
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "uzyskanie interfejsu \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7408 src/virsh.c:7454
+#: src/virsh.c:7723 src/virsh.c:7769
msgid "undefined pool name"
msgstr "nieokreślona nazwa puli"
-#: src/virsh.c:7432
+#: src/virsh.c:7747
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "uzyskanie puli \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7449
+#: src/virsh.c:7764
msgid "undefined vol name"
msgstr "nieokreślona nazwa woluminu"
-#: src/virsh.c:7485
+#: src/virsh.c:7800
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "uzyskanie woluminu \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7519
+#: src/virsh.c:7820
+#, fuzzy
+msgid "undefined secret UUID"
+msgstr "Nie można ustawić UUID"
+
+#: src/virsh.c:7832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get secret '%s'"
+msgstr "uzyskanie interfejsu \"%s\" nie powiodło się"
+
+#: src/virsh.c:7863
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9067,129 +9378,129 @@ msgstr ""
"(Czas: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7593
+#: src/virsh.c:7937
msgid "missing \""
msgstr "brak \""
-#: src/virsh.c:7654
+#: src/virsh.c:7998
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "nieoczekiwany token (nazwa polecenia): \"%s\""
-#: src/virsh.c:7659
+#: src/virsh.c:8003
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nieznane polecenie: \"%s\""
-#: src/virsh.c:7666
+#: src/virsh.c:8010
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "polecenie \"%s\" nie obsługuje opcji --%s"
-#: src/virsh.c:7681
+#: src/virsh.c:8025
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "nieoczekiwana składnia: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:7684
+#: src/virsh.c:8028
msgid "number"
msgstr "liczba"
-#: src/virsh.c:7684
+#: src/virsh.c:8028
msgid "string"
msgstr "łańcuch"
-#: src/virsh.c:7690
+#: src/virsh.c:8034
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "nieoczekiwane dane \"%s\""
-#: src/virsh.c:7712
+#: src/virsh.c:8056
msgid "OPTION"
msgstr "OPCJA"
-#: src/virsh.c:7712
+#: src/virsh.c:8056
msgid "DATA"
msgstr "DANE"
-#: src/virsh.c:7763 src/virsh.c:7785
+#: src/virsh.c:8107 src/virsh.c:8129
msgid "idle"
msgstr "bezczynne"
-#: src/virsh.c:7765
+#: src/virsh.c:8109
msgid "paused"
msgstr "wstrzymane"
-#: src/virsh.c:7767
+#: src/virsh.c:8111
msgid "in shutdown"
msgstr "wyłącza się"
-#: src/virsh.c:7769
+#: src/virsh.c:8113
msgid "shut off"
msgstr "wyłączone"
-#: src/virsh.c:7771
+#: src/virsh.c:8115
msgid "crashed"
msgstr "zawieszone"
-#: src/virsh.c:7783
+#: src/virsh.c:8127
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: src/virsh.c:7802
+#: src/virsh.c:8146
msgid "no valid connection"
msgstr "brak prawidłowego połączenia"
-#: src/virsh.c:7849
+#: src/virsh.c:8193
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: błąd: "
-#: src/virsh.c:7851
+#: src/virsh.c:8195
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
-#: src/virsh.c:7873 src/virsh.c:7885 src/virsh.c:7898
+#: src/virsh.c:8217 src/virsh.c:8229 src/virsh.c:8242
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7912
+#: src/virsh.c:8256
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: przydzielenie %lu bajtów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7942
+#: src/virsh.c:8286
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "połączenie się z nadzorcą nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7974
+#: src/virsh.c:8318
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "uzyskanie informacji o pliku dziennika nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:7979
+#: src/virsh.c:8323
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ścieżka do dziennika nie jest plikiem"
-#: src/virsh.c:7986
+#: src/virsh.c:8330
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"otwarcie pliku dziennika nie powiodło się. sprawdź ścieżkę do pliku dziennika"
-#: src/virsh.c:8054
+#: src/virsh.c:8398
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisanie pliku dziennika nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:8069
+#: src/virsh.c:8413
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: zapisanie pliku dziennika nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:8249
+#: src/virsh.c:8593
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "rozłączenie od nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:8264
+#: src/virsh.c:8608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9222,7 +9533,7 @@ msgstr ""
"\n"
" polecenia (tryb nieinteraktywny):\n"
-#: src/virsh.c:8282
+#: src/virsh.c:8626
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -9232,17 +9543,17 @@ msgstr ""
" (podaj help <polecenie>, aby uzyskać szczegóły o poleceniu)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:8375
+#: src/virsh.c:8719
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nieobsługiwana opcja \"-%c\". Zobacz --help."
-#: src/virsh.c:8383
+#: src/virsh.c:8727
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "dodatkowy parametr \"%s\". Zobacz --help."
-#: src/virsh.c:8465
+#: src/virsh.c:8809
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -9251,7 +9562,7 @@ msgstr ""
"Witaj w %s, interaktywnym terminalu wirtualizacji.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:8468
+#: src/virsh.c:8812
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -9773,26 +10084,34 @@ msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "znaleziono wiele pasujących interfejsów: %s"
#: src/virterror.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
-msgstr "Znalezienie sterownika pamięci masowej nie powiodło się"
+msgstr "Znalezienie sekretu sterownika pamięci masowej nie powiodło się"
#: src/virterror.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "Znalezienie sterownika pamięci masowej nie powiodło się: %s"
+msgstr "Znalezienie sekretu sterownika pamięci masowej nie powiodło się: %s"
#: src/virterror.c:1082
-#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
-msgstr "nieprawidłowy typ bezpieczeństwa"
+msgstr "Nieprawidłowy sekret"
#: src/virterror.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa %s"
+msgstr "Nieprawidłowy sekret: %s"
+
+#: src/virterror.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Secret not found"
+msgstr "Nie znaleziono modelu bezpieczeństwa"
-#: src/virterror.c:1162
+#: src/virterror.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secret not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono modelu bezpieczeństwa: %s"
+
+#: src/virterror.c:1167
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "wewnętrzny błąd: bufor jest za mały"
@@ -10047,181 +10366,181 @@ msgstr "Domena %s nie jest uruchomiona."
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "znalezienie tej domeny przez xenDaemonDomainFetch nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4126 src/xend_internal.c:4133
+#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135
msgid "unsupported device type"
msgstr "nieobsługiwany typ urządzenia"
-#: src/xend_internal.c:4238
+#: src/xend_internal.c:4240
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "znalezienie tej domeny przez xenDaemonGetAutostart nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4279
+#: src/xend_internal.c:4281
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "znalezienie tej domeny przez xenDaemonSetAutostart nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4287
+#: src/xend_internal.c:4289
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "nieoczekiwana wartość z on_xend_start"
-#: src/xend_internal.c:4298
+#: src/xend_internal.c:4300
msgid "no memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: src/xend_internal.c:4304
+#: src/xend_internal.c:4306
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4309
+#: src/xend_internal.c:4311
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Ponowne określenia sexpr nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4314
+#: src/xend_internal.c:4316
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "brak on_xend_start w sexpr"
-#: src/xend_internal.c:4345
+#: src/xend_internal.c:4347
#, c-format
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "nie można rozwiązać nazwy %s"
-#: src/xend_internal.c:4381
+#: src/xend_internal.c:4383
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen nie obsługuje zmieniania domen podczas migracji"
-#: src/xend_internal.c:4391
+#: src/xend_internal.c:4393
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen nie obsługuje ograniczeń pasma podczas migracji"
-#: src/xend_internal.c:4403
+#: src/xend_internal.c:4405
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieobsługiwana flaga"
-#: src/xend_internal.c:4416
+#: src/xend_internal.c:4418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieprawidłowy adres URI"
-#: src/xend_internal.c:4421
+#: src/xend_internal.c:4423
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: tylko migracje xenmigr:// są obsługiwane przez Xena"
-#: src/xend_internal.c:4428
+#: src/xend_internal.c:4430
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nazwa hosta musi zostać podana w adresie URI"
-#: src/xend_internal.c:4448
+#: src/xend_internal.c:4450
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieprawidłowy numer portu"
-#: src/xend_internal.c:4504
+#: src/xend_internal.c:4506
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "przeanalizowanie opisu domeny nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4510
+#: src/xend_internal.c:4512
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "zbudowanie sexpr nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4520
+#: src/xend_internal.c:4522
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Utworzenie nieaktywnej domeny %s nie powiodło się\n"
-#: src/xend_internal.c:4688 src/xend_internal.c:4764 src/xend_internal.c:4854
+#: src/xend_internal.c:4690 src/xend_internal.c:4766 src/xend_internal.c:4856
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "nieobsługiwane w xendConfigVersion < 4"
-#: src/xend_internal.c:4700
+#: src/xend_internal.c:4702
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "informacje o węźle są niekompletne, brak nazwy planisty"
-#: src/xend_internal.c:4706 src/xend_internal.c:4713
+#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4715
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4718 src/xend_internal.c:4812 src/xend_internal.c:4924
+#: src/xend_internal.c:4720 src/xend_internal.c:4814 src/xend_internal.c:4926
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Nieznany planista"
-#: src/xend_internal.c:4777 src/xend_internal.c:4867
+#: src/xend_internal.c:4779 src/xend_internal.c:4869
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Uzyskanie nazwy planisty nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:4790 src/xend_internal.c:4903
+#: src/xend_internal.c:4792 src/xend_internal.c:4905
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak cpu_weight"
-#: src/xend_internal.c:4795 src/xend_internal.c:4912
+#: src/xend_internal.c:4797 src/xend_internal.c:4914
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak cpu_cap"
-#: src/xend_internal.c:4970
+#: src/xend_internal.c:4972
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek jest nieobsługiwane przez dom0"
-#: src/xend_internal.c:4991
+#: src/xend_internal.c:4993
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: nieprawidłowa ścieżka"
-#: src/xend_internal.c:4999
+#: src/xend_internal.c:5001
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "otwarcie do odczytania nie powiodło się: %s"
-#: src/xend_internal.c:5011
+#: src/xend_internal.c:5013
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "wykonanie lseek lub odczytanie z pliku nie powiodło się: %s"
-#: src/xend_internal.c:5093 src/xend_internal.c:5139
+#: src/xend_internal.c:5095 src/xend_internal.c:5141
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ grafiki %d"
-#: src/xend_internal.c:5182
+#: src/xend_internal.c:5184
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia znakowego"
-#: src/xend_internal.c:5260
+#: src/xend_internal.c:5265
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "Nie można bezpośrednio podłączyć dyskietki %s"
-#: src/xend_internal.c:5272
+#: src/xend_internal.c:5277
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "Nie można bezpośrednio podłączyć CD-ROM-u %s"
-#: src/xend_internal.c:5372 src/xm_internal.c:2025
+#: src/xend_internal.c:5377 src/xm_internal.c:2025
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "nieobsługiwany typ sieci %d"
-#: src/xend_internal.c:5413 src/xm_internal.c:2013
+#: src/xend_internal.c:5418 src/xm_internal.c:2013
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "sieć %s jest nieaktywna"
-#: src/xend_internal.c:5472 src/xend_internal.c:5520
+#: src/xend_internal.c:5477 src/xend_internal.c:5525
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "zarządzane urządzenia PCI nie są obsługiwane za pomocą XenD"
-#: src/xend_internal.c:5627 src/xend_internal.c:5634 src/xend_internal.c:5641
+#: src/xend_internal.c:5635 src/xend_internal.c:5642 src/xend_internal.c:5649
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "nieoczekiwana wartość cyklu życiowego %d"
-#: src/xend_internal.c:5662
+#: src/xend_internal.c:5670
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "brak wczytywania domeny HVM"
-#: src/xend_internal.c:5899
+#: src/xend_internal.c:5907
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "podłączanie tego typu urządzenia podczas pracy jest nieobsługiwane"
@@ -10399,17 +10718,8 @@ msgstr "obserwacja jest już śledzona"
msgid "reallocating list"
msgstr "ponowne przydzielanie listy"
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Połączenie nie powiodło się."
-
-#~ msgid "Authentication failed: %s"
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open a SSH channel."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć kanału SSH."
-
-#~ msgid "Unable to execute remote command."
-#~ msgstr "Nie można wykonać zdalnego polecenia."
+#~ msgid "Unknown compressed save format %d"
+#~ msgstr "Nieznany format zapisanej kompresji %d"
-#~ msgid "Unable to send EOF."
-#~ msgstr "Nie można wysłać EOF."
+#~ msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas wywoływanie getpidcon(): %s"