diff options
author | 2009-09-15 13:59:13 +0200 | |
---|---|---|
committer | 2009-09-15 13:59:13 +0200 | |
commit | a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad (patch) | |
tree | fc04823c6f9822e8f3055d0a8c9e4069f96ff6e1 /po/pl.po | |
parent | Fix dlopen of secrets driver (diff) | |
download | libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.gz libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.bz2 libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.zip |
Update a number of localizations and regenerate
* as.po bn_IN.po de.po gu.po hi.po kn.po ko.po ml.po mr.po or.po pa.po
pl.po ta.po te.po zh_CN.po got updated
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3160 |
1 files changed, 1735 insertions, 1425 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 19:30+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,234 +46,234 @@ msgstr "nieznana procedura: %d" msgid "parse args failed" msgstr "przeanalizowanie parametrów nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:241 +#: qemud/qemud.c:242 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do %s \"%s\": %s" -#: qemud/qemud.c:258 +#: qemud/qemud.c:259 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: qemud/qemud.c:271 +#: qemud/qemud.c:272 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" -#: qemud/qemud.c:285 +#: qemud/qemud.c:286 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" -#: qemud/qemud.c:302 +#: qemud/qemud.c:303 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" -#: qemud/qemud.c:315 +#: qemud/qemud.c:316 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" -#: qemud/qemud.c:320 +#: qemud/qemud.c:321 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" -#: qemud/qemud.c:342 +#: qemud/qemud.c:343 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "Odczytanie z sygnału potoku nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:352 +#: qemud/qemud.c:353 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji po SIGHUP" -#: qemud/qemud.c:354 +#: qemud/qemud.c:355 msgid "Error while reloading drivers" msgstr "Błąd podczas ponownego wczytywania sterowników" -#: qemud/qemud.c:360 +#: qemud/qemud.c:361 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "Wyłączanie po sygnale %d" -#: qemud/qemud.c:365 +#: qemud/qemud.c:366 #, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "Otrzymano nieoczekiwany sygnał %d" -#: qemud/qemud.c:451 +#: qemud/qemud.c:452 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "Otwarcie pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:457 +#: qemud/qemud.c:458 #, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "Wykonanie fdopen na pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:464 +#: qemud/qemud.c:465 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "Zapisanie do pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:471 +#: qemud/qemud.c:472 #, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "Zamknięcie pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:488 +#: qemud/qemud.c:489 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "Przydzielenie pamięci dla agregacji qemud_socket nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:498 +#: qemud/qemud.c:499 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "Utworzenie gniazda nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:520 +#: qemud/qemud.c:521 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "Dowiązanie gniazda do \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:529 +#: qemud/qemud.c:530 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "Nasłuchiwanie połączeń na \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681 +#: qemud/qemud.c:541 qemud/qemud.c:682 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "Dodanie wywołania zwrotnego zdarzenia serwera nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:569 +#: qemud/qemud.c:570 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" -#: qemud/qemud.c:579 +#: qemud/qemud.c:580 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "gniazdo: %s" -#: qemud/qemud.c:588 +#: qemud/qemud.c:589 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "dowiązanie: %s" -#: qemud/qemud.c:595 +#: qemud/qemud.c:596 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "nasłuchiwanie: %s" -#: qemud/qemud.c:639 +#: qemud/qemud.c:640 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: wywołanie zwrotne: %s" -#: qemud/qemud.c:670 +#: qemud/qemud.c:671 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: nasłuchiwanie: %s" -#: qemud/qemud.c:764 +#: qemud/qemud.c:765 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "Ścieżka wynikowa jest za długa dla bufora w qemudInitPaths()" -#: qemud/qemud.c:776 +#: qemud/qemud.c:777 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Przydzielenie struct qemud_server nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:560 +#: qemud/qemud.c:782 qemud/qemud.c:1271 src/domain_conf.c:560 #: src/interface_conf.c:1224 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164 -#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:459 src/remote_internal.c:936 -#: src/remote_internal.c:6659 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:310 -#: src/test.c:530 +#: src/openvz_conf.c:452 src/qemu_driver.c:462 src/remote_internal.c:936 +#: src/remote_internal.c:6687 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:305 +#: src/test.c:527 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "nie można zainicjować muteksa" -#: qemud/qemud.c:785 +#: qemud/qemud.c:786 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "nie można zainicjować zmiennej warunkowej" -#: qemud/qemud.c:794 +#: qemud/qemud.c:795 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Zainicjowanie systemu zdarzeń nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:886 +#: qemud/qemud.c:889 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "Zainicjowanie uwierzytelniania SASL %s nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:904 +#: qemud/qemud.c:907 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "" "Połączenie z magistralą systemową dla uwierzytelniania PolicyKit nie " "powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:1016 +#: qemud/qemud.c:1019 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: qemud/qemud.c:1032 +#: qemud/qemud.c:1035 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" -#: qemud/qemud.c:1049 +#: qemud/qemud.c:1052 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: nie powiodło się: klient DN jest %s" -#: qemud/qemud.c:1064 +#: qemud/qemud.c:1067 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: sprawdzenie nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:1071 +#: qemud/qemud.c:1074 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta jest niezaufany." -#: qemud/qemud.c:1075 +#: qemud/qemud.c:1078 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "" "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta posiada nieznanego wystawcę." -#: qemud/qemud.c:1079 +#: qemud/qemud.c:1082 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta został odrzucony." -#: qemud/qemud.c:1084 +#: qemud/qemud.c:1087 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta używa niebezpiecznego algorytmu." -#: qemud/qemud.c:1092 +#: qemud/qemud.c:1095 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat nie jest X.509" -#: qemud/qemud.c:1097 +#: qemud/qemud.c:1100 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: brak równych" -#: qemud/qemud.c:1107 +#: qemud/qemud.c:1110 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:1117 +#: qemud/qemud.c:1120 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta wygasł" -#: qemud/qemud.c:1124 +#: qemud/qemud.c:1127 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "" "remoteCheckCertificate: certyfikat klienta nie został jeszcze aktywowany" -#: qemud/qemud.c:1133 +#: qemud/qemud.c:1136 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "" "certyfikatklienta.pem -text\", aby wyświetlić pole rozróżnionej nazwy w " "certyfikacie klienta lub uruchom tego demona z opcją --verbose." -#: qemud/qemud.c:1151 +#: qemud/qemud.c:1154 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "" "remoteCheckCertificate: sprawdzenie certyfikatu klienta nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:1154 +#: qemud/qemud.c:1157 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -298,171 +298,171 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate jest ustawione, więc " "błędny certyfikat został zignorowany" -#: qemud/qemud.c:1160 +#: qemud/qemud.c:1163 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "" "klient posiadał nieoczekiwane dane oczekujące tx po sprawdzeniu dostępu" -#: qemud/qemud.c:1188 +#: qemud/qemud.c:1191 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "Sprawdzenie danych uwierzytelniających klienta nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:1215 +#: qemud/qemud.c:1218 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "Zaakceptowanie połączenia nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:1221 +#: qemud/qemud.c:1224 #, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection" msgstr "Za dużo aktywnych klientów (%d), porzucanie połączenia" -#: qemud/qemud.c:1227 +#: qemud/qemud.c:1230 msgid "Out of memory allocating clients" msgstr "Brak pamięci podczas przydzielania klientów" -#: qemud/qemud.c:1301 +#: qemud/qemud.c:1304 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie PolicyKit dla uprawnionego klienta %d" -#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954 +#: qemud/qemud.c:1343 qemud/qemud.c:1957 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "Nawiązanie TLS nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764 +#: qemud/qemud.c:1522 qemud/qemud.c:1767 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "nieoczekiwane żądanie ujemnej długości %lld" -#: qemud/qemud.c:1535 +#: qemud/qemud.c:1538 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "odczytaj: %s" -#: qemud/qemud.c:1548 +#: qemud/qemud.c:1551 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: qemud/qemud.c:1610 +#: qemud/qemud.c:1613 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "rozkodowanie danych SASL %s nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:1775 +#: qemud/qemud.c:1778 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "zapisz: %s" -#: qemud/qemud.c:1786 +#: qemud/qemud.c:1789 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: qemud/qemud.c:1835 +#: qemud/qemud.c:1838 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "zakodowanie danych SASL %s nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2102 +#: qemud/qemud.c:2105 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "Obsługa sygnału zgłosiła %d błędów: ostatni błąd: %s" -#: qemud/qemud.c:2157 +#: qemud/qemud.c:2160 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Zarejestrowanie czasu oczekiwania na wyłączenie nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2166 +#: qemud/qemud.c:2169 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "Przydzielenie pracowników nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346 +#: qemud/qemud.c:2330 qemud/qemud.c:2349 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363 +#: qemud/qemud.c:2336 qemud/qemud.c:2366 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "" "przydzielenie pamięci dla wartości listy konfiguracji %s nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374 +#: qemud/qemud.c:2354 qemud/qemud.c:2377 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: musi być łańcuchem lub listą łańcuchów\n" -#: qemud/qemud.c:2390 +#: qemud/qemud.c:2393 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: nieprawidłowy typ: otrzymano %s; oczekiwano %" "s\n" -#: qemud/qemud.c:2412 +#: qemud/qemud.c:2415 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" -#: qemud/qemud.c:2455 +#: qemud/qemud.c:2458 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: nieobsługiwane uwierzytelnianie %s\n" -#: qemud/qemud.c:2624 +#: qemud/qemud.c:2627 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "Nie można ustawić grupy, nie będąc uruchomionym jako root" -#: qemud/qemud.c:2634 +#: qemud/qemud.c:2637 msgid "Failed to allocate memory for buffer" msgstr "Przydzielenie pamięci dla bufora nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2643 +#: qemud/qemud.c:2646 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" msgstr "Ponowne przydzielenie wystarczającej ilości pamięci nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2649 +#: qemud/qemud.c:2652 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "Wyszukanie grupy \"%s\" nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672 +#: qemud/qemud.c:2665 qemud/qemud.c:2675 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Przeanalizowanie trybu \"%s\" nie powiodło się" -#: qemud/qemud.c:2750 +#: qemud/qemud.c:2753 msgid "additional privileges are required\n" msgstr "wymagane są dodatkowe uprawnienia\n" -#: qemud/qemud.c:2756 +#: qemud/qemud.c:2759 msgid "failed to set reduced privileges\n" msgstr "ustawienie zmniejszonych uprawnień nie powiodło się\n" -#: qemud/qemud.c:2905 +#: qemud/qemud.c:2908 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Rozdzielenie jako demon nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:2928 +#: qemud/qemud.c:2931 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s" -#: qemud/qemud.c:2953 +#: qemud/qemud.c:2956 msgid "unable to create rundir" msgstr "nie można utworzyć folderu uruchamiania" -#: qemud/qemud.c:2980 +#: qemud/qemud.c:2983 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "Zmiana właściciela grupy %s nie powiodła się" -#: qemud/qemud.c:2988 +#: qemud/qemud.c:2991 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "Zarejestrowanie wywołania zwrotnego nie powiodło się" @@ -723,9 +723,8 @@ msgid "node_device not found" msgstr "nie znaleziono node_device" #: qemud/remote.c:4618 -#, fuzzy msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" -msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" +msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: src/bridge.c:413 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented" @@ -833,23 +832,23 @@ msgstr "odczytywanie wejścia nie powiodło się: %s\n" msgid "failure writing output: %s\n" msgstr "zapisywanie wejścia nie powiodło się: %s\n" -#: src/datatypes.c:338 +#: src/datatypes.c:339 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "dodanie domeny do tablicy hashów połączenia nie powiodło się" -#: src/datatypes.c:379 +#: src/datatypes.c:380 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "brak domeny w tablicy hashów połączenia" -#: src/datatypes.c:479 +#: src/datatypes.c:480 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "dodanie sieci do tablicy hashów połączenia nie powiodło się" -#: src/datatypes.c:517 +#: src/datatypes.c:518 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "brak sieci w tablicy hashów połączenia" -#: src/datatypes.c:621 +#: src/datatypes.c:622 #, c-format msgid "" "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing " @@ -858,50 +857,48 @@ msgstr "" "Zmiana adresu MAC interfejsu z %s na %s nie powiodła się z powodu różnej " "długości." -#: src/datatypes.c:652 +#: src/datatypes.c:653 msgid "failed to add interface to connection hash table" msgstr "dodanie interfejsu do tablicy hashów połączenia nie powiodło się" -#: src/datatypes.c:691 +#: src/datatypes.c:692 msgid "interface missing from connection hash table" msgstr "brak interfejsu w tablicy hashów połączenia" -#: src/datatypes.c:793 +#: src/datatypes.c:794 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "" "dodanie puli pamięci masowej do tablicy hashów połączenia nie powiodło się" -#: src/datatypes.c:832 +#: src/datatypes.c:833 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "brak puli w tablicy hashów połączenia" -#: src/datatypes.c:936 +#: src/datatypes.c:937 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "" "dodanie woluminu pamięci masowej do tablicy hashów połączenia nie powiodło " "się" -#: src/datatypes.c:976 +#: src/datatypes.c:977 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "brak woluminu w tablicy hashów połączenia" -#: src/datatypes.c:1072 +#: src/datatypes.c:1073 msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "dodanie urządzenia węzła do tablicy hashów połączenia nie powiodło się" -#: src/datatypes.c:1110 +#: src/datatypes.c:1111 msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "brak urządzenia w tablicy hashów połączenia" -#: src/datatypes.c:1201 -#, fuzzy +#: src/datatypes.c:1206 msgid "failed to add secret to conn hash table" -msgstr "dodanie urządzenia węzła do tablicy hashów połączenia nie powiodło się" +msgstr "dodanie sekretu do tablicy hashów połączenia nie powiodło się" -#: src/datatypes.c:1237 -#, fuzzy +#: src/datatypes.c:1245 msgid "secret missing from connection hash table" -msgstr "brak urządzenia w tablicy hashów połączenia" +msgstr "brak sekretu w tablicy hashów połączenia" #: src/domain_conf.c:668 #, c-format @@ -1230,10 +1227,10 @@ msgstr "brak etykiety bezpieczeństwa" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "brak etykiety obrazu bezpieczeństwa" -#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3195 src/domain_conf.c:3236 -#: src/domain_conf.c:3308 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836 +#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3220 src/domain_conf.c:3261 +#: src/domain_conf.c:3333 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836 #: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1164 -#: src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132 +#: src/secret_conf.c:241 src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132 msgid "missing root element" msgstr "brak elementu roota" @@ -1260,11 +1257,12 @@ msgstr "brak atrybutu typu domeny" msgid "invalid domain type %s" msgstr "nieprawidłowy typ domeny %s" -#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 +#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 src/secret_conf.c:165 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Utworzenie UUID nie powiodło się" -#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:511 +#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/secret_conf.c:171 +#: src/storage_conf.c:511 msgid "malformed uuid element" msgstr "błędnie sformatowany element UUID" @@ -1350,170 +1348,170 @@ msgstr "nie można określić domyślnego typu graficznego" msgid "cannot extract host devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń hosta" -#: src/domain_conf.c:3070 +#: src/domain_conf.c:3072 msgid "no domain config" msgstr "brak konfiguracji domeny" -#: src/domain_conf.c:3084 +#: src/domain_conf.c:3086 msgid "missing domain state" msgstr "brak stanu domeny" -#: src/domain_conf.c:3089 +#: src/domain_conf.c:3091 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "nieprawidłowy stan domeny \"%s\"" -#: src/domain_conf.c:3097 +#: src/domain_conf.c:3099 msgid "invalid pid" msgstr "nieprawidłowy PID" -#: src/domain_conf.c:3110 +#: src/domain_conf.c:3112 msgid "no monitor path" msgstr "brak ścieżki do monitora" -#: src/domain_conf.c:3131 +#: src/domain_conf.c:3133 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ monitora \"%s\"" -#: src/domain_conf.c:3158 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444 -#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:651 +#: src/domain_conf.c:3183 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444 +#: src/node_device_conf.c:1129 src/secret_conf.c:203 src/storage_conf.c:651 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "w wierszu %d: %s" -#: src/domain_conf.c:3189 src/domain_conf.c:3230 src/domain_conf.c:3302 +#: src/domain_conf.c:3214 src/domain_conf.c:3255 src/domain_conf.c:3327 #: src/interface_conf.c:790 src/interface_conf.c:830 src/network_conf.c:473 -#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:715 -#: src/storage_conf.c:1125 +#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/secret_conf.c:234 +#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1125 msgid "failed to parse xml document" msgstr "przeanalizowanie dokumentu XML nie powiodło się" -#: src/domain_conf.c:3260 src/domain_conf.c:3331 src/interface_conf.c:729 -#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 +#: src/domain_conf.c:3285 src/domain_conf.c:3356 src/interface_conf.c:729 +#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 src/secret_conf.c:117 msgid "incorrect root element" msgstr "niepoprawny element roota" -#: src/domain_conf.c:3541 +#: src/domain_conf.c:3566 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "błąd składni topologii cpuset" -#: src/domain_conf.c:3555 +#: src/domain_conf.c:3580 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "nieoczekiwany typ cyklu życia %d" -#: src/domain_conf.c:3578 +#: src/domain_conf.c:3603 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d" -#: src/domain_conf.c:3583 +#: src/domain_conf.c:3608 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "nieoczekiwany urządzenie dysku %d" -#: src/domain_conf.c:3588 +#: src/domain_conf.c:3613 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "nieoczekiwana magistrala dysku %d" -#: src/domain_conf.c:3593 +#: src/domain_conf.c:3618 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "nieoczekiwany tryb pamięci podręcznej dysku %d" -#: src/domain_conf.c:3657 +#: src/domain_conf.c:3682 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "nieoczekiwany typ systemu plików %d" -#: src/domain_conf.c:3709 src/domain_conf.c:4000 +#: src/domain_conf.c:3734 src/domain_conf.c:4025 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "nieoczekiwany typ sieci %d" -#: src/domain_conf.c:3807 +#: src/domain_conf.c:3832 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia znakowego %d" -#: src/domain_conf.c:3907 src/xend_internal.c:5543 +#: src/domain_conf.c:3932 src/xend_internal.c:5548 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "nieoczekiwany model dźwięku %d" -#: src/domain_conf.c:3939 +#: src/domain_conf.c:3964 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "nieoczekiwany model graficzny %d" -#: src/domain_conf.c:3973 src/xend_internal.c:5565 +#: src/domain_conf.c:3998 src/xend_internal.c:5573 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "nieoczekiwany typ wejścia %d" -#: src/domain_conf.c:3978 +#: src/domain_conf.c:4003 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "nieoczekiwany typ magistrali wejścia %d" -#: src/domain_conf.c:4096 +#: src/domain_conf.c:4121 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "nieoczekiwany tryb urządzenia hosta %d" -#: src/domain_conf.c:4103 +#: src/domain_conf.c:4128 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia wejścia %d" -#: src/domain_conf.c:4160 +#: src/domain_conf.c:4185 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "nieoczekiwany typ domeny %d" -#: src/domain_conf.c:4249 +#: src/domain_conf.c:4274 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia startowego %d" -#: src/domain_conf.c:4267 +#: src/domain_conf.c:4292 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "nieoczekiwana funkcja %d" -#: src/domain_conf.c:4464 src/network_conf.c:659 +#: src/domain_conf.c:4499 src/network_conf.c:659 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "nie można utworzyć folderu konfiguracji \"%s\"" -#: src/domain_conf.c:4473 src/network_conf.c:668 +#: src/domain_conf.c:4508 src/network_conf.c:668 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracji \"%s\"" -#: src/domain_conf.c:4481 src/network_conf.c:676 +#: src/domain_conf.c:4516 src/network_conf.c:676 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji \"%s\"" -#: src/domain_conf.c:4488 src/network_conf.c:683 +#: src/domain_conf.c:4523 src/network_conf.c:683 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji \"%s\"" -#: src/domain_conf.c:4617 +#: src/domain_conf.c:4652 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "nieoczekiwana domena %s już istnieje" -#: src/domain_conf.c:4660 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461 +#: src/domain_conf.c:4695 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "Otwarcie folderu \"%s\" nie powiodło się" -#: src/domain_conf.c:4725 +#: src/domain_conf.c:4760 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "nie można usunąć konfiguracji %s" @@ -1790,7 +1788,7 @@ msgstr "flagi muszą być zerem" msgid "buffer is NULL" msgstr "bufor jest PUSTY" -#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6714 +#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6863 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "parametr flag musi być VIR_MEMORY_VIRTUAL lub VIR_MEMORY_PHYSICAL" @@ -2102,9 +2100,9 @@ msgid "lxc state driver is not active" msgstr "sterownik stanu LXC jest nieaktywny" #: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122 -#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3030 src/qemu_driver.c:3049 -#: src/qemu_driver.c:4344 src/qemu_driver.c:4363 src/qemu_driver.c:4855 -#: src/qemu_driver.c:4870 +#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3180 src/qemu_driver.c:3199 +#: src/qemu_driver.c:4492 src/qemu_driver.c:4511 src/qemu_driver.c:4996 +#: src/qemu_driver.c:5011 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s" @@ -2113,9 +2111,9 @@ msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "W systemie brak obsługi NETNS" -#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492 +#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:445 src/lxc_driver.c:492 #: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300 -#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404 +#: src/opennebula/one_driver.c:331 src/opennebula/one_driver.c:406 #: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433 #: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:950 #: src/openvz_driver.c:981 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294 @@ -2125,17 +2123,17 @@ msgstr "W systemie brak obsługi NETNS" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "brak domeny pasującej do UUID" -#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:4934 +#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:5075 #: src/uml_driver.c:1595 msgid "cannot delete active domain" msgstr "nie można usunąć aktywnej domeny" -#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4940 +#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:5081 #: src/uml_driver.c:1601 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "nie można usunąć określenia domeny przejściowej" -#: src/lxc_driver.c:457 +#: src/lxc_driver.c:456 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s\n" msgstr "Nie można uzyskać cgroup dla %s\n" @@ -2210,23 +2208,23 @@ msgstr "otwarcie \"%s\" nie powiodło się" msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Odczytanie pliku PID %s/%s.pid nie powiodło się" -#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425 +#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:433 #, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "brak domeny o nazwie %s" -#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:4352 +#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3188 src/qemu_driver.c:4500 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "domena jest już aktywna jako \"%s\"" -#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513 -#: src/opennebula/one_driver.c:538 +#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:512 +#: src/opennebula/one_driver.c:547 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "brak domeny o identyfikatorze %d" -#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:253 +#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:260 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" msgstr "" @@ -2237,63 +2235,63 @@ msgstr "" msgid "Unknown release: %s" msgstr "Nieznane wydanie: %s" -#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6310 -#: src/qemu_driver.c:6381 +#: src/lxc_driver.c:1673 src/lxc_driver.c:1731 src/qemu_driver.c:6458 +#: src/qemu_driver.c:6529 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "Brak domeny %s" -#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6327 +#: src/lxc_driver.c:1684 src/qemu_driver.c:6475 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "nieprawidłowy typ dostrajanego cpu_shares, oczekiwano \"ullong\"" -#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6339 +#: src/lxc_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:6487 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "Nieprawidłowy parametr `%s'" -#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6371 +#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6521 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Nieprawidłowy licznik parametrów" -#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2905 -#: src/qemu_driver.c:3101 src/qemu_driver.c:3151 src/qemu_driver.c:3200 -#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3279 src/qemu_driver.c:3306 -#: src/qemu_driver.c:3331 src/qemu_driver.c:3454 src/qemu_driver.c:3495 -#: src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3841 src/qemu_driver.c:3939 -#: src/qemu_driver.c:4000 src/qemu_driver.c:4069 src/qemu_driver.c:4158 -#: src/qemu_driver.c:4193 src/qemu_driver.c:4474 src/qemu_driver.c:4706 -#: src/qemu_driver.c:4928 src/qemu_driver.c:5665 src/qemu_driver.c:6125 -#: src/qemu_driver.c:6183 src/qemu_driver.c:6210 src/qemu_driver.c:6436 -#: src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6634 src/qemu_driver.c:6708 -#: src/qemu_driver.c:7057 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 +#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:3055 +#: src/qemu_driver.c:3251 src/qemu_driver.c:3300 src/qemu_driver.c:3348 +#: src/qemu_driver.c:3385 src/qemu_driver.c:3427 src/qemu_driver.c:3454 +#: src/qemu_driver.c:3479 src/qemu_driver.c:3602 src/qemu_driver.c:3643 +#: src/qemu_driver.c:3842 src/qemu_driver.c:3991 src/qemu_driver.c:4087 +#: src/qemu_driver.c:4148 src/qemu_driver.c:4217 src/qemu_driver.c:4306 +#: src/qemu_driver.c:4341 src/qemu_driver.c:4617 src/qemu_driver.c:4851 +#: src/qemu_driver.c:5069 src/qemu_driver.c:5809 src/qemu_driver.c:6270 +#: src/qemu_driver.c:6328 src/qemu_driver.c:6355 src/qemu_driver.c:6585 +#: src/qemu_driver.c:6723 src/qemu_driver.c:6783 src/qemu_driver.c:6857 +#: src/qemu_driver.c:7206 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 #: src/uml_driver.c:1380 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "brak domeny pasującej do UUID \"%s\"" -#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6216 src/uml_driver.c:1665 +#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6361 src/uml_driver.c:1665 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "nie można ustawić automatycznego uruchamiania domeny przejściowej" -#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6233 src/storage_driver.c:965 +#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6378 src/storage_driver.c:968 #: src/uml_driver.c:1682 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "nie można utworzyć folderu automatycznego uruchamiania %s" -#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6240 src/uml_driver.c:1689 +#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6385 src/uml_driver.c:1689 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Utworzenie dowiązania symbolicznego \"%s do \"%s\" nie powiodło się" -#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6247 -#: src/storage_driver.c:980 src/uml_driver.c:1696 +#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6392 +#: src/storage_driver.c:983 src/uml_driver.c:1696 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Usunięcie dowiązania symbolicznego \"%s\" nie powiodło się" -#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2967 src/qemu_driver.c:6917 +#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:7066 msgid "failed to determine host name" msgstr "ustalenie nazwy hosta nie powiodło się" @@ -2347,7 +2345,7 @@ msgstr "Tworzenie mostka przekroczyło maksymalny identyfikator %d" msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "nazwa mostka \"%s\" jest już używana." -#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1097 src/uml_conf.c:114 +#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1151 src/uml_conf.c:114 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "nie można zainicjować obsługi mostka" @@ -2520,7 +2518,7 @@ msgstr "nie można ustawić automatycznego uruchamiania sieci przejściowej" msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "nie można utworzyć folderu automatycznego uruchamiania \"%s\"" -#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:972 +#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:975 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Utworzenie dowiązania symbolicznego \"%s\" do \"%s\" nie powiodło się" @@ -2915,8 +2913,7 @@ msgstr "analizowanie MHz procesora cpuinfo" msgid "no cpus found" msgstr "nie znaleziono procesorów" -#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1820 src/uml_driver.c:1758 -#: src/util.c:352 +#: src/nodeinfo.c:159 src/pci.c:1046 src/uml_driver.c:1758 src/util.c:352 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" @@ -2946,39 +2943,39 @@ msgstr "Informacje o pamięci NUMA nie są dostępne na tej platformie" msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" msgstr "Błąd podczas wysyłania maszyny wirtualnej do OpenNebula" -#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362 -#: src/test.c:2131 src/test.c:2186 +#: src/opennebula/one_driver.c:337 src/test.c:315 src/test.c:1362 +#: src/test.c:2132 src/test.c:2187 msgid "getting time of day" msgstr "uzyskiwanie obecnego czasu" -#: src/opennebula/one_driver.c:462 +#: src/opennebula/one_driver.c:470 #, c-format msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d " msgstr "" "Maszyna wirtualna OpenNebula o nazwie \"%s\" i identyfikatorze %d jest już " "aktywna " -#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545 -#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613 +#: src/opennebula/one_driver.c:518 src/opennebula/one_driver.c:554 +#: src/opennebula/one_driver.c:589 src/opennebula/one_driver.c:622 msgid "Wrong state to perform action" msgstr "Błędny stan do wykonania działania" -#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:3106 -#: src/qemu_driver.c:3156 src/qemu_driver.c:3206 src/qemu_driver.c:3242 -#: src/qemu_driver.c:3688 src/qemu_driver.c:3847 src/qemu_driver.c:6441 -#: src/qemu_driver.c:6580 src/qemu_driver.c:6720 src/qemu_driver.c:7063 +#: src/opennebula/one_driver.c:593 src/qemu_driver.c:3256 +#: src/qemu_driver.c:3305 src/qemu_driver.c:3354 src/qemu_driver.c:3390 +#: src/qemu_driver.c:3848 src/qemu_driver.c:3997 src/qemu_driver.c:6590 +#: src/qemu_driver.c:6729 src/qemu_driver.c:6869 src/qemu_driver.c:7212 #: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271 msgid "domain is not running" msgstr "domena nie jest uruchomiona" -#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620 -#: src/qemu_driver.c:2878 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 +#: src/opennebula/one_driver.c:596 src/opennebula/one_driver.c:629 +#: src/qemu_driver.c:3028 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:795 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora %d" -#: src/opennebula/one_driver.c:617 +#: src/opennebula/one_driver.c:626 msgid "domain is not paused " msgstr "domena nie jest wstrzymana " @@ -2996,45 +2993,45 @@ msgstr "Nie można odczytać \"IP_ADDRESS\" z konfiguracji kontenera %d" msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Nie można odczytać \"NETIF\" z konfiguracji kontenera %d" -#: src/openvz_conf.c:257 +#: src/openvz_conf.c:256 msgid "Too long network device name" msgstr "Nazwa urządzenia sieci jest za długa" -#: src/openvz_conf.c:271 +#: src/openvz_conf.c:270 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Nazwa urządzenia mostka jest za długa" -#: src/openvz_conf.c:285 +#: src/openvz_conf.c:284 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Błędna długość adres MAC" -#: src/openvz_conf.c:292 +#: src/openvz_conf.c:291 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Błędny adres MAC" -#: src/openvz_conf.c:359 +#: src/openvz_conf.c:358 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Nie można odczytać \"OSTEMPLATE\" z konfiguracji kontenera %d" -#: src/openvz_conf.c:373 +#: src/openvz_conf.c:372 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Nie można odczytać \"VE_PRIVATE\" z konfiguracji kontenera %d" -#: src/openvz_conf.c:434 +#: src/openvz_conf.c:433 msgid "popen failed" msgstr "popen nie powiodło się" -#: src/openvz_conf.c:444 +#: src/openvz_conf.c:443 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Przeanalizowanie wyjścia vzlist nie powiodło się" -#: src/openvz_conf.c:477 +#: src/openvz_conf.c:476 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID w pliku konfiguracji jest błędnie sformatowany" -#: src/openvz_conf.c:489 +#: src/openvz_conf.c:488 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Nie można odczytać konfiguracji kontenera %d" @@ -3142,7 +3139,7 @@ msgstr "domena nie jest wyłączona" msgid "Could not read container config" msgstr "Nie można odczytać konfiguracji kontenera" -#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2768 +#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2918 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "nieznany typ \"%s\"" @@ -3297,19 +3294,18 @@ msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Błąd podczas otwierania sesji SSH." #: src/phyp/phyp_driver.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while getting %s address info" -msgstr "Błąd podczas otwierania sesji SSH." +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o adresie %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to %s" -msgstr "nie można połączyć się z \"%s\"" +msgstr "Połączenie się z %s nie powiodło się" #: src/phyp/phyp_driver.c:226 -#, fuzzy msgid "Failure establishing SSH session." -msgstr "Błąd podczas otwierania sesji SSH." +msgstr "Błąd podczas ustanawiania sesji SSH." #: src/phyp/phyp_driver.c:250 msgid "No authentication callback provided." @@ -3324,14 +3320,12 @@ msgid "Unable to fetch credentials." msgstr "Nie można przechwycić danych uwierzytelniających." #: src/phyp/phyp_driver.c:281 -#, fuzzy msgid "Unable to get password certificates" -msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu hasła: %s" +msgstr "Nie można uzyskać certyfikatów haseł" #: src/phyp/phyp_driver.c:295 -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #: src/proxy_internal.c:240 #, c-format @@ -3376,9 +3370,8 @@ msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "uzyskano niesynchroniczny pakiet o numerze %d\n" #: src/qemu_conf.c:119 -#, fuzzy msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" -msgstr "nie można znaleźć cgroup dla domeny %s" +msgstr "nie można znaleźć punktu montowania hugetlbfs" #: src/qemu_conf.c:246 src/qemu_conf.c:284 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" @@ -3388,693 +3381,715 @@ msgstr "cgroup_device_acl musi być listą łańcuchów" msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "Nie można odczytać wyjścia \"qemu -M ?\"" -#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1002 +#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1056 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "Nieoczekiwany stan wyjścia z QEMU %d, PID %lu" -#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1010 +#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1064 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "" "Nieoczekiwany stan wyjścia \"%d\", QEMU prawdopodobnie się nie powiodło" -#: src/qemu_conf.c:620 +#: src/qemu_conf.c:640 src/qemu_conf.c:720 #, c-format msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s" msgstr "Wykonanie stat %s nie powiodło się, zwłaszcza: %s" -#: src/qemu_conf.c:945 +#: src/qemu_conf.c:999 #, c-format msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'" msgstr "nie można przeanalizować numeru wersji QEMU w \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:978 +#: src/qemu_conf.c:1032 msgid "Unable to read QEMU help output" msgstr "Nie można odczytać wyjścia pomocy QEMU" -#: src/qemu_conf.c:1050 +#: src/qemu_conf.c:1104 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego QEMU %s: %s" -#: src/qemu_conf.c:1091 +#: src/qemu_conf.c:1145 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Typ sieci %d jest nieobsługiwany" -#: src/qemu_conf.c:1122 src/uml_conf.c:133 +#: src/qemu_conf.c:1176 src/uml_conf.c:133 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "" "Dodanie interfejsu TAP do mostka nie powiodło się. %s nie jest urządzeniem " "mostka" -#: src/qemu_conf.c:1126 src/uml_conf.c:137 +#: src/qemu_conf.c:1180 src/uml_conf.c:137 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "Dodanie interfejsu TAP do mostka \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu_conf.c:1130 src/uml_conf.c:141 +#: src/qemu_conf.c:1184 src/uml_conf.c:141 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" msgstr "Dodanie interfejsu TAP \"%s\" do mostka \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu_conf.c:1422 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_conf.c:1476 +#, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "Nazwa modelu zawiera nieprawidłowe znaki" +msgstr "numer seryjny sterownika \"%s\" zawiera niebezpieczne znaki" -#: src/qemu_conf.c:1471 +#: src/qemu_conf.c:1525 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "Migracja TCP jest nieobsługiwana przez ten plik binarny QEMU" -#: src/qemu_conf.c:1479 src/qemu_conf.c:1485 +#: src/qemu_conf.c:1533 src/qemu_conf.c:1539 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" "Migracja standardowego wejścia jest nieobsługiwana przez ten plik " "wykonywalny QEMU" -#: src/qemu_conf.c:1641 +#: src/qemu_conf.c:1695 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" -msgstr "" +msgstr "system plików hugetlbfs nie jest zamontowany" -#: src/qemu_conf.c:1646 +#: src/qemu_conf.c:1700 msgid "hugepages are disabled by administrator config" -msgstr "" +msgstr "ogromne strony są wyłączone w konfiguracji administratora" -#: src/qemu_conf.c:1651 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_conf.c:1705 +#, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" -msgstr "interfejs posiada nieobsługiwany typ \"%s\"" +msgstr "" +"tworzenie kopii zapasowych ogromnych stron nie jest obsługiwane przez \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:1751 +#: src/qemu_conf.c:1805 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "nieobsługiwana nazwa sterownika \"%s\" dla dysku \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:1791 src/qemu_conf.c:1868 +#: src/qemu_conf.c:1845 src/qemu_conf.c:1927 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ dysku USB dla \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:1799 src/qemu_conf.c:1887 src/uml_conf.c:477 +#: src/qemu_conf.c:1855 src/qemu_conf.c:1946 src/uml_conf.c:477 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ dysku \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2071 +#: src/qemu_conf.c:2139 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "obecnie obsługiwana jest tylko jedna karta graficzna" -#: src/qemu_conf.c:2082 src/qemu_conf.c:2108 +#: src/qemu_conf.c:2150 src/qemu_conf.c:2176 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "typ graficzny %s jest nieobsługiwany przez QEMU" -#: src/qemu_conf.c:2128 +#: src/qemu_conf.c:2196 msgid "invalid sound model" msgstr "nieprawidłowy model dźwięku" -#: src/qemu_conf.c:2173 src/qemu_driver.c:5538 +#: src/qemu_conf.c:2241 src/qemu_driver.c:5679 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "przydzielanie urządzenia PCI jest nieobsługiwane przez tę wersję QEMU" -#: src/qemu_conf.c:2386 +#: src/qemu_conf.c:2455 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "błędnie sformatowane parametry słów kluczowych w \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2519 +#: src/qemu_conf.c:2588 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "nie można przeanalizować indeksu napędu \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2528 +#: src/qemu_conf.c:2597 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "brak parametru pliku w napędzie \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2535 +#: src/qemu_conf.c:2604 #, c-format msgid "missing index parameter in drive '%s'" msgstr "brak parametru indeksu w napędzie \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2595 +#: src/qemu_conf.c:2664 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "nie można przeanalizować VLAN NIC w \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2607 +#: src/qemu_conf.c:2676 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "nie można znaleźć definicji NIC dla VLAN %d" -#: src/qemu_conf.c:2666 +#: src/qemu_conf.c:2735 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "nie można przeanalizować VLAN w \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2696 +#: src/qemu_conf.c:2765 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "nie można przeanalizować funkcji NIC \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2760 src/qemu_conf.c:2818 +#: src/qemu_conf.c:2829 src/qemu_conf.c:2887 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "nieznana składnia urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2768 src/qemu_conf.c:2841 +#: src/qemu_conf.c:2837 src/qemu_conf.c:2910 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2775 +#: src/qemu_conf.c:2844 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "nie można wydobyć gniazda urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2782 +#: src/qemu_conf.c:2851 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "nie można wydobyć funkcji urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2827 +#: src/qemu_conf.c:2896 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "nie można wydobyć producenta urządzenia USB \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2834 +#: src/qemu_conf.c:2903 #, c-format msgid "cannot extract PCI device product '%s'" msgstr "nie można wydobyć produktu urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2848 +#: src/qemu_conf.c:2917 #, c-format msgid "cannot extract PCI device address '%s'" msgstr "nie można wydobyć adresu urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:2949 +#: src/qemu_conf.c:3018 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "nie można znaleźć numeru portu w urządzeniu znakowym %s" -#: src/qemu_conf.c:2985 +#: src/qemu_conf.c:3054 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "nieznana składnia urządzenia znakowego %s" -#: src/qemu_conf.c:3019 +#: src/qemu_conf.c:3088 msgid "no emulator path found" msgstr "nie znaleziono ścieżki do emulatora" -#: src/qemu_conf.c:3071 +#: src/qemu_conf.c:3140 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "brak wartości dla parametru %s" -#: src/qemu_conf.c:3116 +#: src/qemu_conf.c:3185 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "nie można przeanalizować portu VNC \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:3140 +#: src/qemu_conf.c:3209 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "nie można przeanalizować poziomu pamięci \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:3149 +#: src/qemu_conf.c:3218 #, c-format msgid "cannot parse CPU count '%s'" msgstr "nie można przeanalizować licznika procesorów \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:3157 +#: src/qemu_conf.c:3226 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "nie można przeanalizować UUID \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:3402 +#: src/qemu_conf.c:3471 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "nieznany typ adaptera graficznego \"%s\"" -#: src/qemu_conf.c:3422 +#: src/qemu_conf.c:3491 #, c-format msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion" msgstr "nieznany parametr QEMU \"%s\" podczas konwersji" -#: src/qemu_conf.c:3425 +#: src/qemu_conf.c:3494 #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "nieznany parametr \"%s\"" -#: src/qemu_driver.c:179 src/qemu_driver.c:211 src/uml_driver.c:799 +#: src/qemu_driver.c:183 src/qemu_driver.c:215 src/uml_driver.c:799 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "utworzenie pliku dziennika %s nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:185 src/qemu_driver.c:217 src/uml_driver.c:808 +#: src/qemu_driver.c:189 src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:808 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" "Nie można ustawić flagi pliku dziennika maszyny wirtualnej close-on-exec" -#: src/qemu_driver.c:203 +#: src/qemu_driver.c:207 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "zbudowanie nazwy pliku dziennika %s/%s.log nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:223 +#: src/qemu_driver.c:227 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "Nie można przejść do %lld w %s" -#: src/qemu_driver.c:296 +#: src/qemu_driver.c:303 #, c-format msgid "Failed to unlink status file %s" msgstr "Usunięcie dowiązania do pliku stanu %s nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:327 +#: src/qemu_driver.c:334 #, c-format msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n" msgstr "Ponowne połączenie monitora dla %s nie powiodło się: %d\n" -#: src/qemu_driver.c:393 +#: src/qemu_driver.c:396 #, c-format msgid "Failed to copy secModel model: %s" msgstr "Skopiowanie modelu secModel nie powiodło się: %s" -#: src/qemu_driver.c:401 +#: src/qemu_driver.c:404 #, c-format msgid "Failed to copy secModel DOI: %s" msgstr "Skopiowanie DOI secModel nie powiodło się: %s" -#: src/qemu_driver.c:422 +#: src/qemu_driver.c:425 msgid "Failed to start security driver" msgstr "Uruchomienie sterownika bezpieczeństwa nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:427 +#: src/qemu_driver.c:430 msgid "No security driver available" msgstr "Brak dostępnego sterownika bezpieczeństwa" -#: src/qemu_driver.c:526 +#: src/qemu_driver.c:529 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" msgstr "Utworzenie folderu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:532 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:535 +#, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s\n" -msgstr "Utworzenie folderu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Utworzenie folderu biblioteki \"%s\" nie powiodło się: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:541 +#, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s\n" -msgstr "Utworzenie folderu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Utworzenie folderu pamięci podręcznej \"%s\" nie powiodło się: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:578 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:581 +#, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "nie można ustawić właściciela urządzenia hosta na tej platformie" +msgstr "nie można ustawić właściciela \"%s\" na użytkownika %d:%d" -#: src/qemu_driver.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:587 +#, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\" na %s: %s." +msgstr "nie można ustawić właściciela \"%s\" na %d:%d" -#: src/qemu_driver.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:612 +#, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "Nie można utworzyć cgroup dla %s" +msgstr "nie można utworzyć ścieżki ogromnych stron %s" -#: src/qemu_driver.c:616 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:619 +#, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" -msgstr "nie można ustawić właściciela urządzenia hosta na tej platformie" +msgstr "nie można ustawić właściciela %s na %d:%d" -#: src/qemu_driver.c:816 src/qemu_driver.c:829 src/qemu_driver.c:840 +#: src/qemu_driver.c:819 src/qemu_driver.c:832 src/qemu_driver.c:843 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "Odczytanie wyjścia uruchamiania %s nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:824 +#: src/qemu_driver.c:827 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "Przekroczono czas podczas odczytywania wyjścia uruchamiania %s" -#: src/qemu_driver.c:858 +#: src/qemu_driver.c:861 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "Brak przestrzeni podczas odczytywania wyjścia uruchamiania %s" -#: src/qemu_driver.c:895 +#: src/qemu_driver.c:898 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Odczytanie wyjścia dziennika %s nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:904 +#: src/qemu_driver.c:907 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output" msgstr "Brak przestrzeni podczas odczytywania wyjścia dziennika %s" -#: src/qemu_driver.c:911 +#: src/qemu_driver.c:914 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output" msgstr "Zakończono proces podczas odczytywania wyjścia dziennika %s" -#: src/qemu_driver.c:924 +#: src/qemu_driver.c:927 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" msgstr "Przekroczono czas podczas odczytywania wyjścia dziennika %s" -#: src/qemu_driver.c:954 +#: src/qemu_driver.c:957 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Nie można ustawić flagi monitora close-on-exec" -#: src/qemu_driver.c:959 +#: src/qemu_driver.c:962 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Nie można umieścić monitora w trybie nie blokowania" -#: src/qemu_driver.c:1002 +#: src/qemu_driver.c:1006 msgid "failed to create socket" msgstr "utworzenie gniazda nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:1023 +#: src/qemu_driver.c:1027 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "połączenie się z gniazdem monitora nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:1030 +#: src/qemu_driver.c:1034 msgid "monitor socket did not show up." msgstr "gniazdo monitora nie pokazało się." -#: src/qemu_driver.c:1055 +#: src/qemu_driver.c:1059 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do monitora %s" -#: src/qemu_driver.c:1086 +#: src/qemu_driver.c:1090 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "nie można obsłużyć typu monitora: %s" -#: src/qemu_driver.c:1192 +#: src/qemu_driver.c:1196 #, c-format msgid "Unable to close logfile: %s\n" msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1199 +#: src/qemu_driver.c:1203 #, c-format msgid "unable to start guest: %s" msgstr "nie można uruchomić gościa: %s" -#: src/qemu_driver.c:1235 +#: src/qemu_driver.c:1239 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "" "nie można uruchomić polecenia monitora, aby przechwycić informacji o wątkach " "procesora" -#: src/qemu_driver.c:1339 +#: src/qemu_driver.c:1342 msgid "failed to set CPU affinity" msgstr "ustawienie pokrewieństwa procesora nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:1349 src/qemu_driver.c:3162 src/qemu_driver.c:7217 +#: src/qemu_driver.c:1353 src/qemu_driver.c:3312 src/qemu_driver.c:7358 msgid "resume operation failed" msgstr "operacja wznowienia nie powiodła się" -#: src/qemu_driver.c:1382 +#: src/qemu_driver.c:1379 msgid "setting VNC password failed" msgstr "ustawienie hasła VNC nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:1566 +#: src/qemu_driver.c:1563 #, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n" msgstr "Przydzielenie pciDeviceList nie powiodło się: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1582 +#: src/qemu_driver.c:1579 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s\n" msgstr "Przywrócenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1591 +#: src/qemu_driver.c:1588 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n" msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1627 +#: src/qemu_driver.c:1624 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "Nie można utworzyć cgroup dla %s" -#: src/qemu_driver.c:1641 +#: src/qemu_driver.c:1638 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "Nie można odmówić wszystkim urządzeniom dla %s" -#: src/qemu_driver.c:1654 +#: src/qemu_driver.c:1651 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "Nie można pozwolić urządzeniu %s dla %s" -#: src/qemu_driver.c:1663 +#: src/qemu_driver.c:1660 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "nie można pozwolić urządzeniom /dev/pts/" -#: src/qemu_driver.c:1671 +#: src/qemu_driver.c:1668 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "nie można pozwolić urządzeniom /dev/snd/" -#: src/qemu_driver.c:1682 src/qemu_driver.c:5698 +#: src/qemu_driver.c:1679 src/qemu_driver.c:5842 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "nie można pozwolić urządzeniu %s" -#: src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:5689 +#: src/qemu_driver.c:1712 src/qemu_driver.c:5833 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" msgstr "Nie można znaleźć cgroup dla %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1738 +#: src/qemu_driver.c:1735 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "nie można znaleźć cgroup dla domeny %s" -#: src/qemu_driver.c:1746 +#: src/qemu_driver.c:1743 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "nie można dodać domeny %s zadania %d do cgroup" -#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1837 src/qemu_driver.c:1891 +#: src/qemu_driver.c:1781 src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1892 #, c-format msgid "cannot set ownership on %s" msgstr "nie można ustawić właściciela %s" -#: src/qemu_driver.c:1875 +#: src/qemu_driver.c:1876 msgid "unable to set host device ownership on this platform" msgstr "nie można ustawić właściciela urządzenia hosta na tej platformie" -#: src/qemu_driver.c:1988 -msgid "Failed to set security label" -msgstr "Uzyskanie etykiety bezpieczeństwa nie powiodło się" - -#: src/qemu_driver.c:2001 +#: src/qemu_driver.c:1999 #, c-format msgid "cannot change to '%d' group" msgstr "nie można zmienić na grupę \"%d\"" -#: src/qemu_driver.c:2009 +#: src/qemu_driver.c:2007 #, c-format msgid "cannot change to '%d' user" msgstr "nie można zmienić na użytkownika \"%d\"" -#: src/qemu_driver.c:2066 src/uml_driver.c:763 +#: src/qemu_driver.c:2064 src/uml_driver.c:763 msgid "VM is already active" msgstr "Maszyna wirtualna jest już aktywna" -#: src/qemu_driver.c:2087 +#: src/qemu_driver.c:2085 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "Nie można znaleźć nieużywanego portu VNC" -#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:785 +#: src/qemu_driver.c:2093 src/uml_driver.c:785 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "nie można utworzyć folderu dziennika %s" -#: src/qemu_driver.c:2111 src/qemu_driver.c:4593 +#: src/qemu_driver.c:2109 src/qemu_driver.c:4738 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:2137 +#: src/qemu_driver.c:2135 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "Nie można usunąć starego pliku PID dla %s" -#: src/qemu_driver.c:2144 +#: src/qemu_driver.c:2142 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Zbudowanie ścieżki do pliku PID nie powiodło się." -#: src/qemu_driver.c:2157 src/qemu_driver.c:2160 +#: src/qemu_driver.c:2155 src/qemu_driver.c:2158 #, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" msgstr "Nie można zapisać envv do pliku dziennika: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:2167 src/qemu_driver.c:2170 src/qemu_driver.c:2175 +#: src/qemu_driver.c:2165 src/qemu_driver.c:2168 src/qemu_driver.c:2173 #, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" msgstr "Nie można zapisać argv do pliku dziennika: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:2179 +#: src/qemu_driver.c:2177 #, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n" msgstr "Nie można przejść do końca pliku dziennika: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:2196 +#: src/qemu_driver.c:2194 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "Domena %s nie pokazała się\n" -#: src/qemu_driver.c:2271 +#: src/qemu_driver.c:2272 #, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "Wyłączanie maszyny wirtualnej \"%s\"\n" -#: src/qemu_driver.c:2276 +#: src/qemu_driver.c:2277 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "Wysłanie SIGTERM do %s (%d) nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:2326 +#: src/qemu_driver.c:2327 #, c-format msgid "Failed to remove domain status for %s" msgstr "Usunięcie stanu domeny dla %s nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:2331 +#: src/qemu_driver.c:2332 #, c-format msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" msgstr "Usunięcie pliku PID dla %s nie powiodło się: %s" -#: src/qemu_driver.c:2379 +#: src/qemu_driver.c:2380 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for %s" msgstr "nieobsłużone zdarzenie fd %d dla %s" -#: src/qemu_driver.c:2680 +#: src/qemu_driver.c:2676 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing <encryption> for volume %s" +msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia %s" + +#: src/qemu_driver.c:2679 +#, c-format +msgid "unexpected passphrase request for volume %s" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2698 src/storage_backend.c:385 +#, fuzzy +msgid "secret storage not supported" +msgstr "typ sieci serwera TCP jest nieobsługiwany" + +#: src/qemu_driver.c:2711 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid <encryption> for volume %s" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s" + +#: src/qemu_driver.c:2729 +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2830 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "sterownik stanu QEMU jest nieaktywny" -#: src/qemu_driver.c:2688 +#: src/qemu_driver.c:2838 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", spróbuj qemu:///system" -#: src/qemu_driver.c:2695 +#: src/qemu_driver.c:2845 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", spróbuj qemu:///session" -#: src/qemu_driver.c:2741 +#: src/qemu_driver.c:2891 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: src/qemu_driver.c:2930 src/qemu_driver.c:7201 +#: src/qemu_driver.c:3080 src/qemu_driver.c:7341 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "brak domeny pasującej do nazwy \"%s\"" -#: src/qemu_driver.c:3112 src/qemu_driver.c:3697 +#: src/qemu_driver.c:3262 src/qemu_driver.c:3857 msgid "suspend operation failed" msgstr "operacja uśpienia nie powiodła się" -#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1241 +#: src/qemu_driver.c:3360 src/uml_driver.c:1241 msgid "shutdown operation failed" msgstr "operacja wyłączenia nie powiodła się" -#: src/qemu_driver.c:3337 src/uml_driver.c:1353 +#: src/qemu_driver.c:3485 src/uml_driver.c:1353 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "nie można ustawić maksymalnej pamięci poniżej obecnej pamięci" -#: src/qemu_driver.c:3370 +#: src/qemu_driver.c:3518 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "nie można odpytać przydziału balonu pamięci" -#: src/qemu_driver.c:3381 +#: src/qemu_driver.c:3529 msgid "could not parse memory balloon allocation" msgstr "nie można przeanalizować przydziału balonu pamięci" -#: src/qemu_driver.c:3420 +#: src/qemu_driver.c:3568 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "zmień przydzielić balona pamięci" -#: src/qemu_driver.c:3460 src/uml_driver.c:1392 +#: src/qemu_driver.c:3608 src/uml_driver.c:1392 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "nie można ustawić pamięci powyżej maksymalnej pamięci" -#: src/qemu_driver.c:3468 src/uml_driver.c:1386 +#: src/qemu_driver.c:3616 src/uml_driver.c:1386 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "nie można ustawić pamięci aktywnej domeny" -#: src/qemu_driver.c:3671 +#: src/qemu_driver.c:3830 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Podano nieprawidłowy format pliku zapisu w pliku konfiguracji" -#: src/qemu_driver.c:3709 +#: src/qemu_driver.c:3869 msgid "failed to get domain xml" msgstr "uzyskanie XML-a domeny nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:3717 +#: src/qemu_driver.c:3877 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "utworzenie \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:3723 +#: src/qemu_driver.c:3883 msgid "failed to write save header" msgstr "zapisanie nagłówka nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:3729 +#: src/qemu_driver.c:3889 msgid "failed to write xml" msgstr "zapisanie XML-a nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:3735 +#: src/qemu_driver.c:3895 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "nie można zapisać pliku %s" -#: src/qemu_driver.c:3766 +#: src/qemu_driver.c:3911 #, c-format msgid "Invalid compress format %d" msgstr "Nieprawidłowy format kompresji %d" -#: src/qemu_driver.c:3777 src/qemu_driver.c:3884 src/qemu_driver.c:7106 +#: src/qemu_driver.c:3927 src/qemu_driver.c:4034 src/qemu_driver.c:7255 msgid "migrate operation failed" msgstr "operacja migracji nie powiodła się" -#: src/qemu_driver.c:3788 src/qemu_driver.c:3895 +#: src/qemu_driver.c:3938 src/qemu_driver.c:4045 msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "\"migrate\" jest nieobsługiwane przez to QEMU" -#: src/qemu_driver.c:3860 +#: src/qemu_driver.c:4010 msgid "suspending before dump failed" msgstr "uśpienie przed zrzutem nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:3912 +#: src/qemu_driver.c:4063 msgid "resuming after dump failed" msgstr "wznowienie po zrzucie nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:3945 +#: src/qemu_driver.c:4093 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "nie można zmienić licznika wirtualnych procesorów aktywnej domeny" -#: src/qemu_driver.c:3951 src/qemu_driver.c:4164 src/qemu_driver.c:4199 +#: src/qemu_driver.c:4099 src/qemu_driver.c:4312 src/qemu_driver.c:4347 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "nieznany typ wirtualizacji w definicji domeny \"%d\"" -#: src/qemu_driver.c:3958 +#: src/qemu_driver.c:4106 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "nie można ustalić maksymalnych wirtualnych procesorów dla domeny" -#: src/qemu_driver.c:3964 +#: src/qemu_driver.c:4112 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" @@ -4082,121 +4097,121 @@ msgstr "" "żądane procesory wirtualne są większe od maksymalnych dostępnych wirtualnych " "procesorów dla domeny: %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:4006 src/qemu_driver.c:4075 +#: src/qemu_driver.c:4154 src/qemu_driver.c:4223 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "nie można przypiąć wirtualnych procesorów do nieaktywnej domeny" -#: src/qemu_driver.c:4012 +#: src/qemu_driver.c:4160 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "numer wirtualnego procesora jest poza zakresem %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:4033 +#: src/qemu_driver.c:4181 msgid "cannot set affinity" msgstr "nie można ustawić pokrewieństwa" -#: src/qemu_driver.c:4038 +#: src/qemu_driver.c:4186 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "pokrewieństwo procesora jest nieobsługiwane" -#: src/qemu_driver.c:4103 +#: src/qemu_driver.c:4251 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "" "nie można uzyskać położenia wirtualnego procesora i czasu fizycznego " "procesora" -#: src/qemu_driver.c:4119 +#: src/qemu_driver.c:4267 msgid "cannot get affinity" msgstr "nie można uzyskać pokrewieństwa" -#: src/qemu_driver.c:4129 +#: src/qemu_driver.c:4277 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "pokrewieństwo procesora jest niedostępne" -#: src/qemu_driver.c:4222 +#: src/qemu_driver.c:4370 msgid "Failed to get security label" msgstr "Uzyskanie etykiety bezpieczeństwa nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:4253 +#: src/qemu_driver.c:4401 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "łańcuch modelu bezpieczeństwa przekracza maksymalne %d bajtów" -#: src/qemu_driver.c:4263 +#: src/qemu_driver.c:4411 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "łańcuch DOI bezpieczeństwa przekracza maksymalne %d bajtów" -#: src/qemu_driver.c:4294 +#: src/qemu_driver.c:4442 msgid "cannot read domain image" msgstr "nie można odczytać obrazu domeny" -#: src/qemu_driver.c:4300 +#: src/qemu_driver.c:4448 msgid "failed to read qemu header" msgstr "odczytanie nagłówka QEMU nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:4306 +#: src/qemu_driver.c:4454 msgid "image magic is incorrect" msgstr "magia obrazu jest niepoprawna" -#: src/qemu_driver.c:4312 +#: src/qemu_driver.c:4460 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "wersja obrazu jest nieobsługiwana (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:4324 +#: src/qemu_driver.c:4472 msgid "failed to read XML" msgstr "odczytanie XML-a nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:4332 src/qemu_driver.c:6954 +#: src/qemu_driver.c:4480 src/qemu_driver.c:7103 msgid "failed to parse XML" msgstr "przeanalizowanie XML-a nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:6991 +#: src/qemu_driver.c:4521 src/qemu_driver.c:7140 msgid "failed to assign new VM" msgstr "przydzielenie nowej maszyny wirtualnej nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:4390 -#, c-format -msgid "Unknown compressed save format %d" -msgstr "Nieznany format zapisanej kompresji %d" +#: src/qemu_driver.c:4531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "Nieprawidłowy format kompresji %d" -#: src/qemu_driver.c:4400 +#: src/qemu_driver.c:4544 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "Uruchomienie pliku binarnego dekompresji %s nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:4435 +#: src/qemu_driver.c:4579 msgid "failed to resume domain" msgstr "wznowienie domeny nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:4507 src/qemu_driver.c:4543 src/xen_unified.c:1082 +#: src/qemu_driver.c:4650 src/qemu_driver.c:4688 src/xen_unified.c:1082 #: src/xen_unified.c:1121 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "nieobsługiwany typ konfiguracji %s" -#: src/qemu_driver.c:4602 +#: src/qemu_driver.c:4747 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "Nie można ustalić składni argv QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:4975 +#: src/qemu_driver.c:5116 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "nie można przekonwertować dysku \"%s\" na indeks magistrali/urządzenia" -#: src/qemu_driver.c:5001 +#: src/qemu_driver.c:5142 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Nieobsługiwane mapowanie nazwy dysku dla magistrali \"%s\"" -#: src/qemu_driver.c:5036 +#: src/qemu_driver.c:5177 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Brak urządzenia o magistrali \"%s\" i celu \"%s\"" -#: src/qemu_driver.c:5054 +#: src/qemu_driver.c:5195 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " @@ -4205,73 +4220,73 @@ msgstr "" "Wersja emulatora nie obsługuje nośników wymiennych dla urządzenia \"%s\" i " "celu \"%s\"" -#: src/qemu_driver.c:5091 +#: src/qemu_driver.c:5232 msgid "could not change cdrom media" msgstr "nie można zmienić nośnika CD-ROM" -#: src/qemu_driver.c:5102 +#: src/qemu_driver.c:5243 #, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "zmienienie nośnika CD-ROM nie powiodło się: %s" -#: src/qemu_driver.c:5142 +#: src/qemu_driver.c:5283 #, c-format msgid "Unable to parse domain number '%s'\n" msgstr "Nie można przeanalizować numeru domeny \"%s\"\n" -#: src/qemu_driver.c:5147 src/qemu_driver.c:5165 +#: src/qemu_driver.c:5288 src/qemu_driver.c:5306 #, c-format msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "Oczekiwano \", \" analizowanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" -#: src/qemu_driver.c:5154 +#: src/qemu_driver.c:5295 #, c-format msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "Oczekiwano \"magistrali \" analizowanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" -#: src/qemu_driver.c:5160 +#: src/qemu_driver.c:5301 #, c-format msgid "Unable to parse bus number '%s'\n" msgstr "Nie można przeanalizować numeru magistrali \"%s\"\n" -#: src/qemu_driver.c:5171 +#: src/qemu_driver.c:5312 #, c-format msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "Oczekiwano \"gniazda \" analizowanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" -#: src/qemu_driver.c:5177 +#: src/qemu_driver.c:5318 #, c-format msgid "Unable to parse slot number '%s'\n" msgstr "Nie można przeanalizować numeru gniazda \"%s\"\n" -#: src/qemu_driver.c:5198 src/qemu_driver.c:5267 +#: src/qemu_driver.c:5339 src/qemu_driver.c:5408 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "cel %s już istnieje" -#: src/qemu_driver.c:5225 +#: src/qemu_driver.c:5366 #, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "nie można podłączyć dysku %s" -#: src/qemu_driver.c:5240 +#: src/qemu_driver.c:5381 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "dodanie dysku %s nie powiodło się: %s" -#: src/qemu_driver.c:5292 +#: src/qemu_driver.c:5433 msgid "cannot attach usb disk" msgstr "nie można podłączyć dysku USB" -#: src/qemu_driver.c:5303 +#: src/qemu_driver.c:5444 msgid "adding usb disk failed" msgstr "dodanie dysku USB nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:5330 +#: src/qemu_driver.c:5471 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "zainstalowana wersja QEMU nie obsługuje host_net_add" -#: src/qemu_driver.c:5338 +#: src/qemu_driver.c:5479 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " @@ -4280,12 +4295,12 @@ msgstr "" "typu urządzenia sieciowego \"%s\" nie można podłączać: QEMU nie używa " "monitora gniazda uniksowego" -#: src/qemu_driver.c:5375 +#: src/qemu_driver.c:5516 #, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" msgstr "przekazanie fd do QEMU za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:5386 +#: src/qemu_driver.c:5527 msgid "" "bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command " "not available" @@ -4293,133 +4308,133 @@ msgstr "" "podłączanie interfejsu mostka/sieci nie jest obsługiwane: polecenie monitora " "\"getfd\" QEMU nie jest dostępne" -#: src/qemu_driver.c:5409 +#: src/qemu_driver.c:5550 #, c-format msgid "failed to add network backend with '%s'" msgstr "dodanie zaplecza sieciowego za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:5429 +#: src/qemu_driver.c:5570 #, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" msgstr "dodanie NIC za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:5435 src/qemu_driver.c:5544 +#: src/qemu_driver.c:5576 src/qemu_driver.c:5685 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "przeanalizowanie odpowiedzi pci_add nie powiodło się: %s" -#: src/qemu_driver.c:5455 +#: src/qemu_driver.c:5596 msgid "Unable to remove network backend\n" msgstr "Nie można usunąć zaplecza sieciowego\n" -#: src/qemu_driver.c:5457 +#: src/qemu_driver.c:5598 #, c-format msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n" msgstr "Usunięcie zaplecza sieciowego za pomocą \"%s\" nie powiodło się\n" -#: src/qemu_driver.c:5467 +#: src/qemu_driver.c:5608 #, c-format msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n" msgstr "Zamknięcie tapfd za pomocą \"%s\" nie powiodło się\n" -#: src/qemu_driver.c:5532 +#: src/qemu_driver.c:5673 msgid "cannot attach host pci device" msgstr "nie można podłączyć urządzenia hosta PCI" -#: src/qemu_driver.c:5596 +#: src/qemu_driver.c:5737 msgid "cannot attach usb device" msgstr "nie można podłączyć urządzenia USB" -#: src/qemu_driver.c:5607 +#: src/qemu_driver.c:5748 msgid "adding usb device failed" msgstr "dodanie urządzenia USB nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:5629 src/qemu_driver.c:6090 +#: src/qemu_driver.c:5770 src/qemu_driver.c:6231 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "tryb \"hostdev\" \"%s\" jest nieobsługiwany" -#: src/qemu_driver.c:5644 src/qemu_driver.c:6101 +#: src/qemu_driver.c:5788 src/qemu_driver.c:6242 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "typ podsystemu \"hostdev\" \"%s\" jest nieobsługiwany" -#: src/qemu_driver.c:5671 +#: src/qemu_driver.c:5815 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "nie można podłączyć urządzenia do nieaktywnej domeny" -#: src/qemu_driver.c:5733 +#: src/qemu_driver.c:5874 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "magistrali dysku \"%s\" nie można podłączać podczas pracy." -#: src/qemu_driver.c:5741 +#: src/qemu_driver.c:5882 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "typu urządzenia dysku \"%s\" nie można podłączać w czasie pracy" -#: src/qemu_driver.c:5755 +#: src/qemu_driver.c:5896 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "typu urządzenia \"%s\" nie można podłączać" -#: src/qemu_driver.c:5796 +#: src/qemu_driver.c:5937 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "nie znaleziono dysku %s" -#: src/qemu_driver.c:5802 +#: src/qemu_driver.c:5943 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device" msgstr "nie można odłączyć dysku %s - brak adresu PCI urządzenia" -#: src/qemu_driver.c:5825 +#: src/qemu_driver.c:5966 #, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "wykonanie polecenia odłączenia dysku %s nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:5841 +#: src/qemu_driver.c:5982 #, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" "odłączenie dysku %s nie powiodło się: nieprawidłowy adres PCI %.4x:%.2x:" "%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:5894 +#: src/qemu_driver.c:6035 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "nie znaleziono urządzenia sieciowego %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -#: src/qemu_driver.c:5903 +#: src/qemu_driver.c:6044 msgid "network device cannot be detached - device state missing" msgstr "nie można odłączać urządzenia sieciowego - brak stanu urządzenia" -#: src/qemu_driver.c:5917 src/qemu_driver.c:5946 +#: src/qemu_driver.c:6058 src/qemu_driver.c:6087 #, c-format msgid "network device dettach command '%s' failed" msgstr "polecenie odłączenia urządzenia sieciowego \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:5927 +#: src/qemu_driver.c:6068 #, c-format msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" "odłączenie urządzenia sieciowego nie powiodło się: nieprawidłowy adres PCI " "%.4x:%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:6002 +#: src/qemu_driver.c:6143 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "nie znaleziono urządzenia hosta PCI %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/qemu_driver.c:6012 +#: src/qemu_driver.c:6153 msgid "hostdev cannot be detached - device state missing" msgstr "nie można odłączyć \"hostdev\" - brak stanu urządzenia" -#: src/qemu_driver.c:6026 +#: src/qemu_driver.c:6167 msgid "cannot detach host pci device" msgstr "nie można odłączyć urządzenie hosta PCI" -#: src/qemu_driver.c:6037 +#: src/qemu_driver.c:6178 #, c-format msgid "" "failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" @@ -4427,125 +4442,124 @@ msgstr "" "odłączenie urządzenia hosta PCI nie powiodło się: nieprawidłowy adres PCI " "%.4x:%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:6131 +#: src/qemu_driver.c:6276 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "nie można odłączyć urządzenia na nieaktywnej domenie" -#: src/qemu_driver.c:6156 +#: src/qemu_driver.c:6301 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "tylko urządzenia dysków SCSI lub virtio można odłączać dynamicznie" -#: src/qemu_driver.c:6316 src/qemu_driver.c:6387 +#: src/qemu_driver.c:6464 src/qemu_driver.c:6535 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "nie można znaleźć cgroup dla domeny %s" -#: src/qemu_driver.c:6334 +#: src/qemu_driver.c:6482 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "nie można ustawić dostrajanych udziałów procesora" -#: src/qemu_driver.c:6394 +#: src/qemu_driver.c:6542 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "nie można uzyskać dostrajanych udziałów procesora" -#: src/qemu_driver.c:6454 src/test.c:2125 +#: src/qemu_driver.c:6603 src/test.c:2126 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "nieprawidłowa ścieżka: %s" -#: src/qemu_driver.c:6465 +#: src/qemu_driver.c:6614 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "polecenie \"info blockstats\" nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:6478 +#: src/qemu_driver.c:6627 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "\"info blockstats\" jest nieobsługiwane przez to QEMU" -#: src/qemu_driver.c:6546 +#: src/qemu_driver.c:6695 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "nie znaleziono urządzenia: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:6597 src/test.c:2180 +#: src/qemu_driver.c:6746 src/test.c:2181 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "nieprawidłowa ścieżka, \"%s\" nie jest znanym interfejsem" -#: src/qemu_driver.c:6640 src/uml_driver.c:1739 +#: src/qemu_driver.c:6789 src/uml_driver.c:1739 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL lub pusta ścieżka" -#: src/qemu_driver.c:6659 +#: src/qemu_driver.c:6808 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: otwarcie nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:6670 +#: src/qemu_driver.c:6819 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: wykonanie seek lub odczytanie nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:6677 src/uml_driver.c:1776 +#: src/qemu_driver.c:6826 src/uml_driver.c:1776 msgid "invalid path" msgstr "nieprawidłowa ścieżka" -#: src/qemu_driver.c:6732 +#: src/qemu_driver.c:6881 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:6745 +#: src/qemu_driver.c:6894 msgid "'memsave' command failed" msgstr "polecenie \"memsave\" nie powiodło się" -#: src/qemu_driver.c:6754 +#: src/qemu_driver.c:6903 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "" "odczytanie pliku tymczasowego utworzonego za pomocą szablonu %s nie powiodło " "się" -#: src/qemu_driver.c:6896 +#: src/qemu_driver.c:7045 msgid "no domain XML passed" msgstr "nie przekazani XML-a domeny" -#: src/qemu_driver.c:6935 +#: src/qemu_driver.c:7084 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "dla migracji KVM/QEMU obsługiwane są tylko adresy URI tcp" -#: src/qemu_driver.c:6945 +#: src/qemu_driver.c:7094 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "adres URI nie posiada \":port\" na końcu" -#: src/qemu_driver.c:6971 +#: src/qemu_driver.c:7120 msgid "could not generate random UUID" msgstr "nie można utworzyć losowego UUID" -#: src/qemu_driver.c:6980 +#: src/qemu_driver.c:7129 #, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "domena o takiej samej nazwie lub UUID już istnieje jako \"%s\"" -#: src/qemu_driver.c:7071 +#: src/qemu_driver.c:7220 msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" msgstr "podano migrację offline, ale operacja wstrzymania nie powiodła się" -#: src/qemu_driver.c:7115 src/qemu_driver.c:7130 +#: src/qemu_driver.c:7264 src/qemu_driver.c:7279 #, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "migracja nie powiodła się: %s" -#: src/qemu_driver.c:7125 -#, fuzzy +#: src/qemu_driver.c:7274 msgid "could not get info about migration" -msgstr "Uzyskanie informacji o interfejsie nie powiodło się" +msgstr "nie można uzyskać informacji o migracji" -#: src/qemu_driver.c:7160 +#: src/qemu_driver.c:7304 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" msgstr "Wznowienie gościa %s po niepowodzeniu nie powiodło się\n" -#: src/qemu_driver.c:7282 src/xen_unified.c:1573 +#: src/qemu_driver.c:7422 src/xen_unified.c:1573 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "urządzenie %s nie jest urządzeniem PCI" @@ -4966,119 +4980,257 @@ msgid "removing cb from list" msgstr "usuwanie cb z listy" #: src/remote_internal.c:6442 src/remote_internal.c:6455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" -msgstr "za dużo identyfikatorów zdalnych domen: %d > %d" +msgstr "za dużo UUID-ów zdalnych sekretów: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:6680 +#: src/remote_internal.c:6708 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header nie powiodło się" -#: src/remote_internal.c:6686 +#: src/remote_internal.c:6714 msgid "marshalling args" msgstr "porządkowanie parametrów" -#: src/remote_internal.c:6703 +#: src/remote_internal.c:6731 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int (długość wyrazu)" -#: src/remote_internal.c:6749 +#: src/remote_internal.c:6777 msgid "cannot send data" msgstr "nie można wysłać danych" -#: src/remote_internal.c:6780 +#: src/remote_internal.c:6808 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "odczytanie z gniazda TLS nie powiodło się %s" -#: src/remote_internal.c:6785 src/remote_internal.c:6803 +#: src/remote_internal.c:6813 src/remote_internal.c:6831 msgid "server closed connection" msgstr "serwer zamknął połączenie" -#: src/remote_internal.c:6799 +#: src/remote_internal.c:6827 msgid "cannot recv data" msgstr "nie można przywrócić danych" -#: src/remote_internal.c:6832 +#: src/remote_internal.c:6860 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "zakodowanie danych SASL nie powiodło się: %s" -#: src/remote_internal.c:6930 +#: src/remote_internal.c:6958 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "rozkodowanie danych SASL nie powiodło się: %s" -#: src/remote_internal.c:6981 +#: src/remote_internal.c:7009 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (długość wyrazu, odpowiedź)" -#: src/remote_internal.c:6988 +#: src/remote_internal.c:7016 msgid "packet received from server too small" msgstr "pakiet odebrany od serwera jest za mały" -#: src/remote_internal.c:6997 +#: src/remote_internal.c:7025 msgid "packet received from server too large" msgstr "pakiet odebrany od serwera jest za duży" -#: src/remote_internal.c:7034 +#: src/remote_internal.c:7062 msgid "invalid header in reply" msgstr "nieprawidłowy nagłówek w odpowiedzi" -#: src/remote_internal.c:7043 +#: src/remote_internal.c:7071 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "nieznany program (otrzymano %x, oczekiwano %x)" -#: src/remote_internal.c:7051 +#: src/remote_internal.c:7079 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "nieznana wersja protokołu (otrzymano %x, oczekiwano %x)" -#: src/remote_internal.c:7071 +#: src/remote_internal.c:7099 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "otrzymano nieoczekiwane wywołanie RPC %d od serwera" -#: src/remote_internal.c:7100 +#: src/remote_internal.c:7128 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "brak wywołań oczekujących na odpowiedź za pomocą portu szeregowego %d" -#: src/remote_internal.c:7109 +#: src/remote_internal.c:7137 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "nieznana procedura (otrzymano %x, oczekiwano %x)" -#: src/remote_internal.c:7122 +#: src/remote_internal.c:7150 msgid "unmarshalling ret" msgstr "zmienianie porządku ret" -#: src/remote_internal.c:7132 +#: src/remote_internal.c:7160 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "zmienianie porządku remote_error" -#: src/remote_internal.c:7141 +#: src/remote_internal.c:7169 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "nieznany stan (otrzymano %x)" -#: src/remote_internal.c:7271 +#: src/remote_internal.c:7299 msgid "poll on socket failed" msgstr "sondaż na gnieździe nie powiódł się" -#: src/remote_internal.c:7332 +#: src/remote_internal.c:7360 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "otrzymano zdarzenie zawieszenia/błędu na gnieździe" -#: src/remote_internal.c:7426 +#: src/remote_internal.c:7454 msgid "failed to wait on condition" msgstr "oczekiwanie na warunek nie powiodło się" -#: src/remote_internal.c:7563 +#: src/remote_internal.c:7591 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" msgstr "remoteDomainProcessEvent: usuwanie uporządkowania komunikatu" +#: src/secret_conf.c:56 src/secret_conf.c:100 src/secret_conf.c:274 +#: src/secret_conf.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "nieoczekiwany typ sieci %d" + +#: src/secret_conf.c:72 +#, fuzzy +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "nieznany typ urządzenia" + +#: src/secret_conf.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "nieznany typ interfejsu %s" + +#: src/secret_conf.c:93 +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "" + +#: src/secret_conf.c:141 +#, fuzzy +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia" + +#: src/secret_conf.c:155 +#, fuzzy +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia" + +#: src/secret_driver.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "mkstemp('%s') failed" +msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się" + +#: src/secret_driver.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "fchmod('%s') failed" +msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się" + +#: src/secret_driver.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "zapisanie do pliku \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/secret_driver.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "error closing '%s'" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\"" + +#: src/secret_driver.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "rename(%s, %s) failed" +msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się" + +#: src/secret_driver.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "nie można utworzyć ścieżki \"%s\"" + +#: src/secret_driver.c:349 +#, c-format +msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:376 src/secret_driver.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: src/secret_driver.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat: %s" + +#: src/secret_driver.c:385 +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "nie można odczytać %s" + +#: src/secret_driver.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "nieprawidłowy parametr w %s" + +#: src/secret_driver.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading secret: %s\n" +msgstr "Błąd podczas ponownego wczytywania sterowników" + +#: src/secret_driver.c:630 src/secret_driver.c:798 src/secret_driver.c:832 +#: src/secret_driver.c:884 src/secret_driver.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "brak domeny pasującej do UUID \"%s\"" + +#: src/secret_driver.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "brak sieci pasującej do nazwy \"%s\"" + +#: src/secret_driver.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s" + +#: src/secret_driver.c:717 +#, fuzzy, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s" + +#: src/secret_driver.c:724 +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:772 +msgid "list of secrets is inconsistent" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "sieć \"%s\" nie posiada nazwy mostka." + +#: src/secret_driver.c:899 +msgid "secret is private" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Out of memory initializing secrets" +msgstr "Brak pamięci podczas przydzielania klientów" + #: src/security.c:46 #, c-format msgid "invalid security model '%s'" @@ -5089,266 +5241,276 @@ msgstr "nieprawidłowy model bezpieczeństwa \"%s\"" msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" msgstr "%s: DOI \"%s\" jest dłuższe od maksymalnie dozwolonej długości %d" -#: src/security_selinux.c:114 -#, c-format -msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" "%s: nie można otworzyć pliku kontekstu domeny wirtualnej SELinuksa %s: %s" #: src/security_selinux.c:122 -#, c-format -msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s" msgstr "" "%s: nie można odczytać pliku kontekstu domeny wirtualnej SELinuksa %s: %s" -#: src/security_selinux.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s" msgstr "" "%s: nie można otworzyć pliku kontekstu obrazu wirtualnego SELinuksa %s: %s" -#: src/security_selinux.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "" "%s: nie można odczytać pliku kontekstu obrazu wirtualnego SELinuksa %s: %s" -#: src/security_selinux.c:176 +#: src/security_selinux.c:173 msgid "security label already defined for VM" msgstr "etykieta bezpieczeństwa jest już określona dla maszyny wirtualnej" -#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203 +#: src/security_selinux.c:194 src/security_selinux.c:200 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "nie można utworzyć kontekstu SELinuksa dla %s" -#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288 -#, c-format -msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" -msgstr "%s: błąd podczas wywoływanie getpidcon(): %s" +#: src/security_selinux.c:231 src/security_selinux.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\": %s." -#: src/security_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d" +#: src/security_selinux.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "security label exceeds maximum lenth: %d" msgstr "%s: etykieta bezpieczeństwa przekracza maksymalną długość: %d" -#: src/security_selinux.c:308 -#, c-format -msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s" +#: src/security_selinux.c:302 +#, fuzzy +msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "%s: błąd podczas wywoływania security_getenforce(): %s" -#: src/security_selinux.c:343 -#, c-format -msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s." +#: src/security_selinux.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\" na %s: %s." -#: src/security_selinux.c:379 +#: src/security_selinux.c:362 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego %s" -#: src/security_selinux.c:448 +#: src/security_selinux.c:606 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa %s" -#: src/security_selinux.c:467 -#, c-format +#: src/security_selinux.c:624 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "%s: sterownik etykiety bezpieczeństwa nie zgadza się: skonfigurowano model " "\"%s\" dla domeny, ale sterownik nadzorcy to \"%s\"." -#: src/security_selinux.c:477 -#, c-format -msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s." +#: src/security_selinux.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"\\%s\": %s." -#: src/storage_backend.c:131 +#: src/storage_backend.c:134 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "nie można otworzyć ścieżki wejścia \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:153 +#: src/storage_backend.c:156 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "odczytanie z pliku \"%s\" nie powiodło się" -#: src/storage_backend.c:169 src/storage_backend.c:273 +#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend.c:276 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:175 +#: src/storage_backend.c:178 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "zapisanie do pliku \"%s\" nie powiodło się" -#: src/storage_backend.c:185 src/storage_backend.c:229 -#: src/storage_backend.c:323 src/storage_backend_fs.c:1173 +#: src/storage_backend.c:188 src/storage_backend.c:232 +#: src/storage_backend.c:326 src/storage_backend_fs.c:1178 #: src/storage_backend_logical.c:640 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:213 src/storage_backend.c:264 -#: src/storage_backend_fs.c:849 src/storage_backend_fs.c:1090 +#: src/storage_backend.c:216 src/storage_backend.c:267 +#: src/storage_backend_fs.c:854 src/storage_backend_fs.c:1095 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "nie można utworzyć ścieżki \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:256 src/storage_backend_disk.c:562 +#: src/storage_backend.c:259 src/storage_backend_disk.c:562 #: src/storage_backend_logical.c:586 -#, fuzzy msgid "storage pool does not support encrypted volumes" -msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów" +msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje zaszyfrowanych woluminów" -#: src/storage_backend.c:303 src/storage_backend.c:314 +#: src/storage_backend.c:306 src/storage_backend.c:317 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "nie można wypełnić pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:401 +#: src/storage_backend.c:351 src/storage_conf.c:505 +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "nie można utworzyć UUID" + +#: src/storage_backend.c:362 +msgid "too many conflicts when generating an uuid" +msgstr "" + +#: src/storage_backend.c:392 +#, fuzzy +msgid "secrets already defined" +msgstr "etykieta bezpieczeństwa jest już określona dla maszyny wirtualnej" + +#: src/storage_backend.c:512 src/storage_backend.c:518 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "nieznany typ woluminu pamięci masowej %d" -#: src/storage_backend.c:416 +#: src/storage_backend.c:533 msgid "a different backing store can not be specified." msgstr "nie można podać innej zapasowej pamięci masowej." -#: src/storage_backend.c:423 +#: src/storage_backend.c:540 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "nieznany typ zapasowego woluminu pamięci masowej %d" -#: src/storage_backend.c:429 +#: src/storage_backend.c:546 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "niedostępny zapasowy wolumin pamięci masowej %s" -#: src/storage_backend.c:439 +#: src/storage_backend.c:558 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "" +"szyfrowanie woluminu qcow nie jest obsługiwane za pomocą formatu woluminu %s" -#: src/storage_backend.c:446 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_backend.c:566 +#, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "nieobsługiwany typ uwierzytelniania %d" +msgstr "nieobsługiwany format szyfrowania woluminu %d" -#: src/storage_backend.c:452 +#: src/storage_backend.c:572 msgid "too many secrets for qcow encryption" -msgstr "" +msgstr "za dużo sekretów dla szyfrowania qcow" -#: src/storage_backend.c:463 +#: src/storage_backend.c:588 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "nie można znaleźć kvm-img lub qemu-img" -#: src/storage_backend.c:518 +#: src/storage_backend.c:643 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "nie można skopiować z woluminu za pomocą qcow-create" -#: src/storage_backend.c:524 +#: src/storage_backend.c:649 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "nieobsługiwany typ woluminu pamięci masowej %d" -#: src/storage_backend.c:530 +#: src/storage_backend.c:655 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "" "obraz typu \"kopiuj w czasie zapisu\" jest nieobsługiwany za pomocą qcow-" "create" -#: src/storage_backend.c:536 -#, fuzzy +#: src/storage_backend.c:661 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" -msgstr "" -"obraz typu \"kopiuj w czasie zapisu\" jest nieobsługiwany za pomocą qcow-" -"create" +msgstr "zaszyfrowane woluminy są nieobsługiwane za pomocą qcow-create" -#: src/storage_backend.c:570 +#: src/storage_backend.c:695 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Nieznany typ narzędzia tworzenia plików \"%d\"." -#: src/storage_backend.c:619 +#: src/storage_backend.c:744 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "utworzenie niesurowych plików obrazów jest nieobsługiwane bez qemu-img." -#: src/storage_backend.c:667 src/storage_conf.c:230 +#: src/storage_backend.c:767 src/storage_conf.c:230 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "brak zaplecza dla typu puli %d" -#: src/storage_backend.c:682 src/storage_backend_fs.c:302 +#: src/storage_backend.c:782 src/storage_backend_fs.c:302 #: src/storage_backend_scsi.c:147 src/storage_backend_mpath.c:52 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "nie można otworzyć woluminu \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:745 +#: src/storage_backend.c:845 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:778 +#: src/storage_backend.c:878 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "nie można przejść do końca pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:799 +#: src/storage_backend.c:899 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "nie można uzyskać kontekstu pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:870 src/storage_backend_scsi.c:165 +#: src/storage_backend.c:970 src/storage_backend_scsi.c:165 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "nie można przejść do początku pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:877 src/storage_backend_scsi.c:172 +#: src/storage_backend.c:977 src/storage_backend_scsi.c:172 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "nie można odczytać początku pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:949 +#: src/storage_backend.c:1043 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "nie można odczytać folderu \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:1036 +#: src/storage_backend.c:1130 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Skompilowanie wyrażenia regularnego %s nie powiodło się" -#: src/storage_backend.c:1068 src/storage_backend.c:1202 +#: src/storage_backend.c:1162 src/storage_backend.c:1296 msgid "cannot read fd" msgstr "nie można odczytać fd" -#: src/storage_backend.c:1139 src/storage_backend.c:1257 +#: src/storage_backend.c:1233 src/storage_backend.c:1351 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "oczekiwanie na polecenie \"%s\" nie powiodło się" -#: src/storage_backend.c:1148 src/storage_backend.c:1270 +#: src/storage_backend.c:1242 src/storage_backend.c:1364 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "polecenie nie zostało poprawnie wyłączone" -#: src/storage_backend.c:1236 +#: src/storage_backend.c:1330 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "błąd odczytywanie na potoku do \"%s\"" -#: src/storage_backend.c:1264 +#: src/storage_backend.c:1358 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "stan wyjścia nie będący zerem od polecenia %d" -#: src/storage_backend.c:1291 src/storage_backend.c:1303 +#: src/storage_backend.c:1385 src/storage_backend.c:1397 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s jest niezaimplementowane na Win32" @@ -5401,94 +5563,93 @@ msgstr "nie można przeanalizować numeru partycji z celu \"%s\"" msgid "cannot read header '%s'" msgstr "nie można odczytać nagłówka \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:480 +#: src/storage_backend_fs.c:485 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "nieprawidłowa ścieżka netfs (brak /): %s" -#: src/storage_backend_fs.c:486 +#: src/storage_backend_fs.c:491 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "nieprawidłowa ścieżka netfs (kończy się /): %s" -#: src/storage_backend_fs.c:543 +#: src/storage_backend_fs.c:548 msgid "bad <source> spec" msgstr "błędna specyfikacja <źródła>" -#: src/storage_backend_fs.c:556 +#: src/storage_backend_fs.c:561 msgid "missing <host> in <source> spec" msgstr "brak <hosta> w specyfikacji <źródła>" -#: src/storage_backend_fs.c:603 +#: src/storage_backend_fs.c:608 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "nie można odczytać listy montowania \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:695 src/storage_backend_fs.c:771 +#: src/storage_backend_fs.c:700 src/storage_backend_fs.c:776 #: src/storage_backend_iscsi.c:276 msgid "missing source host" msgstr "brak hosta źródłowego" -#: src/storage_backend_fs.c:700 +#: src/storage_backend_fs.c:705 msgid "missing source path" msgstr "brak ścieżki źródłowej" -#: src/storage_backend_fs.c:706 src/storage_backend_fs.c:782 +#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_fs.c:787 #: src/storage_backend_iscsi.c:283 msgid "missing source device" msgstr "brak urządzenia źródłowego" -#: src/storage_backend_fs.c:776 +#: src/storage_backend_fs.c:781 msgid "missing source dir" msgstr "brak folderu źródłowego" -#: src/storage_backend_fs.c:873 +#: src/storage_backend_fs.c:878 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "nie można otworzyć ścieżki \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:969 +#: src/storage_backend_fs.c:974 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "nie można wykonać statvfs na ścieżce \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:1036 +#: src/storage_backend_fs.c:1041 #, c-format msgid "cannot unlink path '%s'" msgstr "nie można usunąć dowiązania do ścieżki \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:1084 +#: src/storage_backend_fs.c:1089 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "nie można skopiować z woluminu do woluminu folderu" -#: src/storage_backend_fs.c:1110 -#, fuzzy +#: src/storage_backend_fs.c:1115 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" -"pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów z istniejących " -"woluminów" +"pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia zaszyfrowanych woluminów z " +"innych woluminów" -#: src/storage_backend_fs.c:1130 +#: src/storage_backend_fs.c:1135 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "utworzenie niesurowych obrazów jest nieobsługiwane bez qemu-img" -#: src/storage_backend_fs.c:1140 src/storage_backend_logical.c:617 +#: src/storage_backend_fs.c:1145 src/storage_backend_logical.c:617 #, c-format msgid "cannot read path '%s'" msgstr "nie można odczytać ścieżki \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:1149 src/storage_backend_logical.c:626 +#: src/storage_backend_fs.c:1154 src/storage_backend_logical.c:626 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "nie można ustawić właściciela pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:1157 src/storage_backend_logical.c:633 +#: src/storage_backend_fs.c:1162 src/storage_backend_logical.c:633 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "nie można ustawić trybu pliku \"%s\"" -#: src/storage_backend_fs.c:1216 +#: src/storage_backend_fs.c:1221 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "nie można usunąć dowiązania symbolicznego do pliku \"%s\"" @@ -5716,19 +5877,21 @@ msgid "Scanning host%u" msgstr "Skanowanie hosta %u" #: src/storage_backend_mpath.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update volume target info for '%s'" -msgstr "Zaktualizowanie woluminu dla \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "" +"Zaktualizowanie informacji o woluminie docelowym dla \"%s\" nie powiodło się" #: src/storage_backend_mpath.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update volume target format for '%s'" -msgstr "Zaktualizowanie woluminu dla \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "" +"Zaktualizowanie formatu woluminu docelowego dla \"%s\" nie powiodło się" -#: src/storage_backend_mpath.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_backend_mpath.c:331 +#, c-format msgid "in %s" -msgstr "dowiązanie: %s" +msgstr "w %s" #: src/storage_conf.c:377 msgid "missing auth host attribute" @@ -5759,10 +5922,6 @@ msgstr "nieznany typ puli pamięci masowej %s" msgid "missing pool source name element" msgstr "brak elementu nazwy źródła puli" -#: src/storage_conf.c:505 -msgid "unable to generate uuid" -msgstr "nie można utworzyć UUID" - #: src/storage_conf.c:526 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" @@ -5888,7 +6047,7 @@ msgstr "brak pliku konfiguracji dla %s" msgid "cannot remove config for %s" msgstr "nie można usunąć konfiguracji dla %s" -#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:918 src/storage_driver.c:947 +#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:921 src/storage_driver.c:950 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "brak puli pasującej do UUID" @@ -5897,246 +6056,259 @@ msgstr "brak puli pasującej do UUID" msgid "no pool with matching name '%s'" msgstr "brak puli pasującej do nazwy \"%s\"" -#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149 +#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3150 msgid "storage pool already exists" msgstr "pula pamięci masowej już istnieje" -#: src/storage_driver.c:560 src/storage_driver.c:614 src/storage_driver.c:659 -#: src/storage_driver.c:696 src/storage_driver.c:752 src/storage_driver.c:801 -#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:893 src/storage_driver.c:1009 -#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1087 -#: src/storage_driver.c:1213 src/storage_driver.c:1338 -#: src/storage_driver.c:1491 src/storage_driver.c:1570 -#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1670 +#: src/storage_driver.c:563 src/storage_driver.c:617 src/storage_driver.c:662 +#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:804 +#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:1012 +#: src/storage_driver.c:1045 src/storage_driver.c:1090 +#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1337 +#: src/storage_driver.c:1490 src/storage_driver.c:1569 +#: src/storage_driver.c:1622 src/storage_driver.c:1669 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "brak puli pamięci masowej pasującej do UUID" -#: src/storage_driver.c:566 +#: src/storage_driver.c:569 msgid "pool is still active" msgstr "pula jest ciągle aktywna" -#: src/storage_driver.c:572 src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:767 -#: src/storage_driver.c:816 +#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:714 src/storage_driver.c:770 +#: src/storage_driver.c:819 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pula \"%s\" posiada uruchomione zadania asynchroniczne." -#: src/storage_driver.c:623 +#: src/storage_driver.c:626 msgid "pool already active" msgstr "pula jest już aktywna" -#: src/storage_driver.c:668 +#: src/storage_driver.c:671 msgid "storage pool is already active" msgstr "pula pamięci masowej jest już aktywna" -#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:810 src/storage_driver.c:1015 -#: src/storage_driver.c:1048 src/storage_driver.c:1093 -#: src/storage_driver.c:1219 src/storage_driver.c:1351 -#: src/storage_driver.c:1357 src/storage_driver.c:1497 -#: src/storage_driver.c:1576 src/storage_driver.c:1629 -#: src/storage_driver.c:1676 +#: src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:813 src/storage_driver.c:1018 +#: src/storage_driver.c:1051 src/storage_driver.c:1096 +#: src/storage_driver.c:1222 src/storage_driver.c:1350 +#: src/storage_driver.c:1356 src/storage_driver.c:1496 +#: src/storage_driver.c:1575 src/storage_driver.c:1628 +#: src/storage_driver.c:1675 msgid "storage pool is not active" msgstr "pula pamięci masowej jest nieaktywna" -#: src/storage_driver.c:761 +#: src/storage_driver.c:764 msgid "storage pool is still active" msgstr "pula pamięci masowej jest ciągle aktywna" -#: src/storage_driver.c:774 +#: src/storage_driver.c:777 msgid "pool does not support volume delete" msgstr "pula nie obsługuje usuwania woluminów" -#: src/storage_driver.c:953 src/test.c:3480 +#: src/storage_driver.c:956 src/test.c:3481 msgid "pool has no config file" msgstr "pula nie posiada pliku konfiguracji" -#: src/storage_driver.c:1101 src/storage_driver.c:1367 -#: src/storage_driver.c:1508 src/storage_driver.c:1584 -#: src/storage_driver.c:1637 src/storage_driver.c:1684 src/test.c:3602 -#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002 -#: src/test.c:4042 +#: src/storage_driver.c:1104 src/storage_driver.c:1366 +#: src/storage_driver.c:1507 src/storage_driver.c:1583 +#: src/storage_driver.c:1636 src/storage_driver.c:1683 src/test.c:3603 +#: src/test.c:3804 src/test.c:3880 src/test.c:3958 src/test.c:4003 +#: src/test.c:4043 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do nazwy \"%s\"" -#: src/storage_driver.c:1141 +#: src/storage_driver.c:1144 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do klucza" -#: src/storage_driver.c:1188 +#: src/storage_driver.c:1191 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do ścieżki" -#: src/storage_driver.c:1232 src/test.c:3715 src/test.c:3796 +#: src/storage_driver.c:1235 src/test.c:3716 src/test.c:3797 msgid "storage vol already exists" msgstr "wolumin pamięci masowej już istnieje" -#: src/storage_driver.c:1244 +#: src/storage_driver.c:1247 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów" -#: src/storage_driver.c:1344 +#: src/storage_driver.c:1343 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "brak puli pamięci masowej pasującego do nazwy \"%s\"" -#: src/storage_driver.c:1378 +#: src/storage_driver.c:1377 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "nazwa woluminu pamięci masowej \"%s\" jest już używana." -#: src/storage_driver.c:1394 +#: src/storage_driver.c:1393 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" "pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów z istniejących " "woluminów" -#: src/storage_driver.c:1400 src/storage_driver.c:1515 +#: src/storage_driver.c:1399 src/storage_driver.c:1514 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "wolumin \"%s\" jest ciągle przydzielany." -#: src/storage_driver.c:1522 +#: src/storage_driver.c:1521 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje usuwania woluminów" -#: src/storage_encryption_conf.c:89 -#, fuzzy +#: src/storage_encryption_conf.c:93 msgid "unknown volume encryption secret type" -msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s" +msgstr "nieznany typ sekretu szyfrowania woluminu" -#: src/storage_encryption_conf.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_encryption_conf.c:99 +#, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s" +msgstr "nieznany typ sekretu szyfrowania woluminu %s" + +#: src/storage_encryption_conf.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" +msgstr "nieobsługiwany format szyfrowania woluminu %d" -#: src/storage_encryption_conf.c:129 +#: src/storage_encryption_conf.c:117 #, fuzzy +msgid "missing volume encryption uuid" +msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu" + +#: src/storage_encryption_conf.c:146 msgid "unknown volume encryption format" -msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s" +msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu" -#: src/storage_encryption_conf.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage_encryption_conf.c:152 +#, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "nieznany typ formatu woluminu %s" +msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu %s" -#: src/storage_encryption_conf.c:146 -#, fuzzy +#: src/storage_encryption_conf.c:163 msgid "cannot extract volume encryption secrets" -msgstr "nie można wydobyć urządzeń wejściowych" +msgstr "nie można wydobyć sekretów szyfrowania woluminów" -#: src/storage_encryption_conf.c:178 -#, fuzzy +#: src/storage_encryption_conf.c:195 msgid "unknown root element for volume encryption information" -msgstr "nieznany element roota dla puli pamięci masowej" +msgstr "nieznany element roota dla informacji o szyfrowaniu woluminów" -#: src/storage_encryption_conf.c:209 -#, fuzzy +#: src/storage_encryption_conf.c:227 msgid "unexpected volume encryption secret type" -msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia znakowego" +msgstr "nieoczekiwany typ sekretu szyfrowania woluminów" -#: src/storage_encryption_conf.c:231 -#, fuzzy +#: src/storage_encryption_conf.c:247 msgid "unexpected encryption format" -msgstr "nieoczekiwane działanie cyklu życia %d" +msgstr "nieoczekiwany format szyfrowania" + +#: src/storage_encryption_conf.c:274 +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "" + +#: src/storage_encryption_conf.c:285 +#, fuzzy +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "nie można odczytać fd" #: src/test.c:260 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Przekroczono maksymalne ograniczenie interfejsu %d" -#: src/test.c:450 +#: src/test.c:447 #, c-format msgid "node vol list for pool '%s'" msgstr "lista woluminów węzła dla puli \"%s\"" -#: src/test.c:461 +#: src/test.c:458 msgid "resolving volume filename" msgstr "rozwiązywanie nazw plików woluminu" -#: src/test.c:543 +#: src/test.c:540 #, c-format msgid "loading host definition file '%s'" msgstr "wczytywanie pliku definicji hosta \"%s\"" -#: src/test.c:552 +#: src/test.c:549 #, c-format msgid "Invalid XML in file '%s'" msgstr "Nieprawidłowy XML w pliku \"%s\"" -#: src/test.c:561 +#: src/test.c:558 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Element roota nie jest \"węzłem\"" -#: src/test.c:568 +#: src/test.c:565 msgid "creating xpath context" msgstr "tworzenie kontekstu XPath" -#: src/test.c:583 +#: src/test.c:580 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "węzeł procesor numa węzły" -#: src/test.c:591 +#: src/test.c:588 msgid "node cpu sockets" msgstr "węzeł procesor gniazda" -#: src/test.c:599 +#: src/test.c:596 msgid "node cpu cores" msgstr "węzeł procesor rdzenie" -#: src/test.c:607 +#: src/test.c:604 msgid "node cpu threads" msgstr "węzeł procesor wątki" -#: src/test.c:618 +#: src/test.c:615 msgid "node active cpu" msgstr "węzeł aktywność procesor" -#: src/test.c:625 +#: src/test.c:622 msgid "node cpu mhz" msgstr "węzeł procesor MHz" -#: src/test.c:640 +#: src/test.c:637 msgid "node memory" msgstr "węzeł pamięć" -#: src/test.c:646 +#: src/test.c:643 msgid "node domain list" msgstr "węzeł domena lista" -#: src/test.c:657 +#: src/test.c:654 msgid "resolving domain filename" msgstr "rozwiązywanie nazw plików domeny" -#: src/test.c:685 +#: src/test.c:683 msgid "node network list" msgstr "węzeł sieć lista" -#: src/test.c:695 +#: src/test.c:693 msgid "resolving network filename" msgstr "rozwiązywanie nazw plików sieci" -#: src/test.c:721 +#: src/test.c:719 msgid "node interface list" msgstr "węzeł interfejs lista" -#: src/test.c:731 +#: src/test.c:729 msgid "resolving interface filename" msgstr "rozwiązywanie nazw plików interfejsu" -#: src/test.c:754 +#: src/test.c:752 msgid "node pool list" msgstr "węzeł pula lista" -#: src/test.c:766 +#: src/test.c:764 msgid "resolving pool filename" msgstr "rozwiązywanie nazw plików puli" -#: src/test.c:850 +#: src/test.c:848 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOtwórz: podaj ścieżkę lub użyj test:///domyślna" -#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489 +#: src/test.c:918 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489 msgid "cannot lookup hostname" msgstr "nie można wyszukać nazwy hosta" @@ -6195,68 +6367,68 @@ msgstr "długość metadanych jest poza zakresem" msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "niekompletne metadane w \"%s\"" -#: src/test.c:1580 +#: src/test.c:1581 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "zrzut core domeny \"%s\": otwarcie %s nie powiodło się" -#: src/test.c:1586 +#: src/test.c:1587 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "zrzut core domeny \"%s\": zapisanie nagłówka do %s nie powiodło się" -#: src/test.c:1592 +#: src/test.c:1593 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "zrzut core domeny \"%s\": zapisanie nie powiodło się: %s" -#: src/test.c:1861 +#: src/test.c:1862 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Zakres przekracza dostępne komórki" -#: src/test.c:1895 +#: src/test.c:1896 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domena \"%s\" jest już uruchomiona" -#: src/test.c:1932 +#: src/test.c:1933 #, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "Domena \"%s\" jest ciągle uruchomiona" -#: src/test.c:2425 +#: src/test.c:2426 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Sieć \"%s\" jest ciągle uruchomiona" -#: src/test.c:2458 +#: src/test.c:2459 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Sieć \"%s\" jest już uruchomiona" -#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329 +#: src/test.c:3109 src/test.c:3229 src/test.c:3262 src/test.c:3330 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "pula pamięci masowej \"%s\" jest już aktywna" -#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548 -#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886 -#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049 +#: src/test.c:3291 src/test.c:3362 src/test.c:3514 src/test.c:3549 +#: src/test.c:3595 src/test.c:3706 src/test.c:3787 src/test.c:3887 +#: src/test.c:3965 src/test.c:4010 src/test.c:4050 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "pula pamięci masowej \"%s\" jest nieaktywna" -#: src/test.c:3645 +#: src/test.c:3646 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do klucza \"%s\"" -#: src/test.c:3679 +#: src/test.c:3680 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do ścieżki \"%s\"" -#: src/test.c:3723 src/test.c:3812 +#: src/test.c:3724 src/test.c:3813 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Brak wystarczającej wolnej przestrzeni w puli dla woluminu \"%s\"" @@ -6534,23 +6706,23 @@ msgstr "podano nieznaną ścieżkę do sterownika \"%s\" (spróbuj vbox:///syste msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "nie można zainicjować API sterownika VirtualBox" -#: src/virsh.c:350 +#: src/virsh.c:354 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: src/virsh.c:371 +#: src/virsh.c:375 msgid "print help" msgstr "wyświetl pomoc" -#: src/virsh.c:372 +#: src/virsh.c:376 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "Wyświetl pomoc globalną lub określoną dla polecenia." -#: src/virsh.c:378 +#: src/virsh.c:382 msgid "name of command" msgstr "nazwa polecenia" -#: src/virsh.c:390 +#: src/virsh.c:394 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -6558,268 +6730,268 @@ msgstr "" "Polecenia:\n" "\n" -#: src/virsh.c:403 +#: src/virsh.c:407 msgid "autostart a domain" msgstr "automatycznie uruchom domenę" -#: src/virsh.c:405 +#: src/virsh.c:409 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Skonfiguruj domenę tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu." -#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761 -#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180 -#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543 -#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856 -#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220 -#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5738 src/virsh.c:5813 src/virsh.c:5874 -#: src/virsh.c:5932 src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6106 src/virsh.c:6226 -#: src/virsh.c:6383 src/virsh.c:6697 +#: src/virsh.c:414 src/virsh.c:515 src/virsh.c:729 src/virsh.c:765 +#: src/virsh.c:823 src/virsh.c:891 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1184 +#: src/virsh.c:1427 src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1547 +#: src/virsh.c:1585 src/virsh.c:1623 src/virsh.c:1774 src/virsh.c:1860 +#: src/virsh.c:1993 src/virsh.c:2049 src/virsh.c:2105 src/virsh.c:2224 +#: src/virsh.c:2466 src/virsh.c:6045 src/virsh.c:6120 src/virsh.c:6181 +#: src/virsh.c:6239 src/virsh.c:6297 src/virsh.c:6413 src/virsh.c:6533 +#: src/virsh.c:6690 src/virsh.c:7004 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nazwa domeny, identyfikator lub UUID" -#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505 +#: src/virsh.c:415 src/virsh.c:2532 src/virsh.c:3509 msgid "disable autostarting" msgstr "wyłącz automatyczne uruchamianie" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:436 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Oznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się" -#: src/virsh.c:435 +#: src/virsh.c:439 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Odznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się" -#: src/virsh.c:442 +#: src/virsh.c:446 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domena %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:448 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domena %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n" -#: src/virsh.c:454 +#: src/virsh.c:458 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(ponownie) połącz się z nadzorcą" -#: src/virsh.c:456 +#: src/virsh.c:460 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Połącz się z lokalnym nadzorcą. Jest to wbudowane polecenie po uruchomieniu " "powłoki." -#: src/virsh.c:461 +#: src/virsh.c:465 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "adres URI połączenia z nadzorcą" -#: src/virsh.c:462 +#: src/virsh.c:466 msgid "read-only connection" msgstr "połączenie tylko do odczytu" -#: src/virsh.c:474 +#: src/virsh.c:478 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Rozłączenie od nadzorcy nie powiodło się" -#: src/virsh.c:493 +#: src/virsh.c:497 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Połączenie z nadzorcą nie powiodło się" -#: src/virsh.c:504 +#: src/virsh.c:508 msgid "connect to the guest console" msgstr "połącz się z konsolą gościa" -#: src/virsh.c:506 +#: src/virsh.c:510 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Połącz wirtualną konsolę szeregową dla gościa" -#: src/virsh.c:527 +#: src/virsh.c:531 msgid "Failed to get local hostname" msgstr "Uzyskanie lokalnej nazwy hosta nie powiodło się" -#: src/virsh.c:532 +#: src/virsh.c:536 msgid "Failed to get connection hostname" msgstr "Uzyskanie nazwy hosta połączenia nie powiodło się" -#: src/virsh.c:537 +#: src/virsh.c:541 msgid "Cannot connect to a remote console device" msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym urządzeniem konsoli" -#: src/virsh.c:558 +#: src/virsh.c:562 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Połączono się z domeną %s\n" -#: src/virsh.c:559 +#: src/virsh.c:563 msgid "Escape character is ^]\n" msgstr "Znak Escape to ^]\n" -#: src/virsh.c:563 +#: src/virsh.c:567 msgid "No console available for domain\n" msgstr "Brak konsoli dostępnych dla domeny\n" -#: src/virsh.c:602 +#: src/virsh.c:606 msgid "list domains" msgstr "lista domen" -#: src/virsh.c:603 +#: src/virsh.c:607 msgid "Returns list of domains." msgstr "Zwraca listę domen." -#: src/virsh.c:608 +#: src/virsh.c:612 msgid "list inactive domains" msgstr "lista nieaktywnych domen" -#: src/virsh.c:609 +#: src/virsh.c:613 msgid "list inactive & active domains" msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych domen" -#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638 +#: src/virsh.c:635 src/virsh.c:642 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się" -#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657 +#: src/virsh.c:653 src/virsh.c:661 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się" -#: src/virsh.c:666 +#: src/virsh.c:670 msgid "Id" msgstr "Identyfikator" -#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159 -#: src/virsh.c:5122 +#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163 +#: src/virsh.c:5126 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159 +#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163 msgid "State" msgstr "Stan" -#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7775 src/virsh.c:7791 +#: src/virsh.c:683 src/virsh.c:705 src/virsh.c:8119 src/virsh.c:8135 msgid "no state" msgstr "brak stanu" -#: src/virsh.c:719 +#: src/virsh.c:723 msgid "domain state" msgstr "stan domeny" -#: src/virsh.c:720 +#: src/virsh.c:724 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Zwraca stan domeny." -#: src/virsh.c:755 +#: src/virsh.c:759 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "uzyskaj statystyki urządzenia blokowego domeny" -#: src/virsh.c:756 +#: src/virsh.c:760 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "Uzyskaj statystyki urządzenia blokowego uruchomionej domeny." -#: src/virsh.c:762 +#: src/virsh.c:766 msgid "block device" msgstr "urządzenie blokowe" -#: src/virsh.c:785 +#: src/virsh.c:789 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Uzyskanie statystyk urządzenia blokowego %s %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:813 +#: src/virsh.c:817 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "uzyskaj statystyki interfejsu sieciowego domeny" -#: src/virsh.c:814 +#: src/virsh.c:818 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Uzyskaj statystyki interfejsu sieciowego uruchomionej domeny." -#: src/virsh.c:820 +#: src/virsh.c:824 msgid "interface device" msgstr "interfejs urządzenia" -#: src/virsh.c:843 +#: src/virsh.c:847 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Uzyskanie informacji o statystykach interfejsu %s %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:881 +#: src/virsh.c:885 msgid "suspend a domain" msgstr "uśpij domenę" -#: src/virsh.c:882 +#: src/virsh.c:886 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Uśpij uruchomioną domenę." -#: src/virsh.c:905 +#: src/virsh.c:909 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domena %s została uśpiona\n" -#: src/virsh.c:907 +#: src/virsh.c:911 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Uśpienie domeny %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:919 +#: src/virsh.c:923 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "utwórz domenę z pliku XML" -#: src/virsh.c:920 +#: src/virsh.c:924 msgid "Create a domain." msgstr "Utwórz domenę." -#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982 +#: src/virsh.c:929 src/virsh.c:986 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "plik zawierający opis XML domeny" -#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085 +#: src/virsh.c:931 src/virsh.c:1089 msgid "attach to console after creation" msgstr "podłącz do konsoli po utworzeniu" -#: src/virsh.c:958 +#: src/virsh.c:962 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domena %s została utworzona z %s\n" -#: src/virsh.c:966 +#: src/virsh.c:970 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Utworzenie domeny z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:976 +#: src/virsh.c:980 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) domenę z pliku XML" -#: src/virsh.c:977 +#: src/virsh.c:981 msgid "Define a domain." msgstr "Określ domenę." -#: src/virsh.c:1009 +#: src/virsh.c:1013 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domena %s została określona z %s\n" -#: src/virsh.c:1013 +#: src/virsh.c:1017 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Określenie domeny z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1023 +#: src/virsh.c:1027 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "usuń określenie nieaktywnej domeny" -#: src/virsh.c:1024 +#: src/virsh.c:1028 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej domeny." -#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391 +#: src/virsh.c:1033 src/virsh.c:2395 msgid "domain name or uuid" msgstr "nazwa lub UUID domeny" -#: src/virsh.c:1051 +#: src/virsh.c:1055 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" @@ -6829,392 +7001,392 @@ msgstr "" "aby usunąć określenie, najpierw wyłącz, a potem usuń określenie używając jej " "nazwy lub UUID" -#: src/virsh.c:1062 +#: src/virsh.c:1066 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Określenie domeny %s zostało usunięte\n" -#: src/virsh.c:1064 +#: src/virsh.c:1068 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Usunięcie określenia domeny %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1077 +#: src/virsh.c:1081 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną domenę" -#: src/virsh.c:1078 +#: src/virsh.c:1082 msgid "Start a domain." msgstr "Uruchom domenę." -#: src/virsh.c:1083 +#: src/virsh.c:1087 msgid "name of the inactive domain" msgstr "nazwa nieaktywnej domeny" -#: src/virsh.c:1106 +#: src/virsh.c:1110 msgid "Domain is already active" msgstr "Domena jest już aktywna" -#: src/virsh.c:1112 +#: src/virsh.c:1116 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domena %s została uruchomiona\n" -#: src/virsh.c:1119 +#: src/virsh.c:1123 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Uruchomienie domeny %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1131 +#: src/virsh.c:1135 msgid "save a domain state to a file" msgstr "zapisz stan domey do pliku" -#: src/virsh.c:1132 +#: src/virsh.c:1136 msgid "Save a running domain." msgstr "Zapisz uruchomioną domenę." -#: src/virsh.c:1138 +#: src/virsh.c:1142 msgid "where to save the data" msgstr "gdzie zapisać dane" -#: src/virsh.c:1160 +#: src/virsh.c:1164 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "Domena %s została zapisana do %s\n" -#: src/virsh.c:1162 +#: src/virsh.c:1166 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Zapisanie domeny %s do %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1174 +#: src/virsh.c:1178 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "wyświetl/ustaw parametry planisty" -#: src/virsh.c:1175 +#: src/virsh.c:1179 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Wyświetl/ustaw parametry planisty." -#: src/virsh.c:1181 +#: src/virsh.c:1185 msgid "parameter=value" msgstr "parametr=wartość" -#: src/virsh.c:1182 +#: src/virsh.c:1186 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "waga XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1183 +#: src/virsh.c:1187 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "nakrycie XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1201 +#: src/virsh.c:1205 msgid "Invalid value of weight" msgstr "Nieprawidłowa wartość szerokości" -#: src/virsh.c:1216 +#: src/virsh.c:1220 msgid "Invalid value of cap" msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia" -#: src/virsh.c:1228 +#: src/virsh.c:1232 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Nieprawidłowa składnia --set, oczekiwano nazwa=wartość" -#: src/virsh.c:1243 +#: src/virsh.c:1247 msgid "Invalid value for parameter, expecting an int" msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano liczby całkowitej" -#: src/virsh.c:1250 +#: src/virsh.c:1254 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" msgstr "" "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano niepodpisanej liczby całkowitej" -#: src/virsh.c:1257 +#: src/virsh.c:1261 msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long" msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano typu \"long long\"" -#: src/virsh.c:1264 +#: src/virsh.c:1268 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long" msgstr "" "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano niepodpisanego typu \"long long\"" -#: src/virsh.c:1270 +#: src/virsh.c:1274 msgid "Invalid value for parameter, expecting a double" msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru, oczekiwano liczby podwójnej" -#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308 +#: src/virsh.c:1308 src/virsh.c:1312 msgid "Scheduler" msgstr "Planista" -#: src/virsh.c:1308 +#: src/virsh.c:1312 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/virsh.c:1380 +#: src/virsh.c:1384 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "przywróć domenę z zapisanego stanu w pliku" -#: src/virsh.c:1381 +#: src/virsh.c:1385 msgid "Restore a domain." msgstr "Przywróć domenę." -#: src/virsh.c:1386 +#: src/virsh.c:1390 msgid "the state to restore" msgstr "stan do przywrócenia" -#: src/virsh.c:1405 +#: src/virsh.c:1409 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domena została przywrócona z %s\n" -#: src/virsh.c:1407 +#: src/virsh.c:1411 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Przywrócenie domeny z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1417 +#: src/virsh.c:1421 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "zrzuć core domeny do pliku do analiz" -#: src/virsh.c:1418 +#: src/virsh.c:1422 msgid "Core dump a domain." msgstr "Zrzuć core domeny." -#: src/virsh.c:1424 +#: src/virsh.c:1428 msgid "where to dump the core" msgstr "gdzie zrzucić core" -#: src/virsh.c:1446 +#: src/virsh.c:1450 #, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "Domena %s została zrzucona do %s\n" -#: src/virsh.c:1448 +#: src/virsh.c:1452 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Zrzucanie core domeny %s do %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1461 +#: src/virsh.c:1465 msgid "resume a domain" msgstr "wznów domenę" -#: src/virsh.c:1462 +#: src/virsh.c:1466 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Wznów wcześniej uśpioną domenę." -#: src/virsh.c:1485 +#: src/virsh.c:1489 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domena %s została wznowiona\n" -#: src/virsh.c:1487 +#: src/virsh.c:1491 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Wznowienie domeny %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1499 +#: src/virsh.c:1503 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "stosownie wyłącz domenę" -#: src/virsh.c:1500 +#: src/virsh.c:1504 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Wykonaj shutdown w docelowej domenie." -#: src/virsh.c:1523 +#: src/virsh.c:1527 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domena %s jest wyłączana\n" -#: src/virsh.c:1525 +#: src/virsh.c:1529 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Wyłączenie domeny %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1537 +#: src/virsh.c:1541 msgid "reboot a domain" msgstr "uruchom ponownie domenę" -#: src/virsh.c:1538 +#: src/virsh.c:1542 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Wykonaj polecenie reboot w docelowej domenie." -#: src/virsh.c:1561 +#: src/virsh.c:1565 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domena %s jest ponownie uruchamiana\n" -#: src/virsh.c:1563 +#: src/virsh.c:1567 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Ponowne uruchomienie domeny %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1575 +#: src/virsh.c:1579 msgid "destroy a domain" msgstr "zniszcz domenę" -#: src/virsh.c:1576 +#: src/virsh.c:1580 msgid "Destroy a given domain." msgstr "Zniszcz podaną domenę." -#: src/virsh.c:1599 +#: src/virsh.c:1603 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domena %s została zniszczona\n" -#: src/virsh.c:1601 +#: src/virsh.c:1605 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Zniszczenie domeny %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:1613 +#: src/virsh.c:1617 msgid "domain information" msgstr "informacje o domenie" -#: src/virsh.c:1614 +#: src/virsh.c:1618 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Zwraca podstawowe informacje o domenie." -#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644 +#: src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1648 msgid "Id:" msgstr "Identyfikator:" -#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012 +#: src/virsh.c:1649 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:5016 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397 +#: src/virsh.c:1652 src/virsh.c:4401 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1651 +#: src/virsh.c:1655 msgid "OS Type:" msgstr "Typ systemu operacyjnego:" -#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408 -#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416 +#: src/virsh.c:1660 src/virsh.c:1818 src/virsh.c:4408 src/virsh.c:4412 +#: src/virsh.c:4416 src/virsh.c:4420 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172 +#: src/virsh.c:1663 src/virsh.c:2176 msgid "CPU(s):" msgstr "Procesory:" -#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821 +#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1825 msgid "CPU time:" msgstr "Czas procesora:" -#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673 +#: src/virsh.c:1674 src/virsh.c:1677 msgid "Max memory:" msgstr "Maksymalna pamięć:" -#: src/virsh.c:1674 +#: src/virsh.c:1678 msgid "no limit" msgstr "brak limitu" -#: src/virsh.c:1676 +#: src/virsh.c:1680 msgid "Used memory:" msgstr "Użyta pamięć:" -#: src/virsh.c:1684 +#: src/virsh.c:1688 msgid "Autostart:" msgstr "Automatyczne uruchamianie:" -#: src/virsh.c:1685 +#: src/virsh.c:1689 msgid "enable" msgstr "włącz" -#: src/virsh.c:1685 +#: src/virsh.c:1689 msgid "disable" msgstr "wyłącz" -#: src/virsh.c:1698 +#: src/virsh.c:1702 msgid "Security model:" msgstr "Model bezpieczeństwa:" -#: src/virsh.c:1699 +#: src/virsh.c:1703 msgid "Security DOI:" msgstr "DOI bezpieczeństwa:" -#: src/virsh.c:1708 +#: src/virsh.c:1712 msgid "Security label:" msgstr "Etykieta bezpieczeństwa:" -#: src/virsh.c:1721 +#: src/virsh.c:1725 msgid "NUMA free memory" msgstr "Wolna pamięć NUMA" -#: src/virsh.c:1722 +#: src/virsh.c:1726 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "wyświetl dostępną wolną pamięć dla komórki NUMA." -#: src/virsh.c:1727 +#: src/virsh.c:1731 msgid "NUMA cell number" msgstr "Numer komórki NUMA" -#: src/virsh.c:1753 +#: src/virsh.c:1757 msgid "Total" msgstr "Razem" -#: src/virsh.c:1764 +#: src/virsh.c:1768 msgid "domain vcpu information" msgstr "domena wirtualny procesor informacja" -#: src/virsh.c:1765 +#: src/virsh.c:1769 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Zwraca podstawowe informacje o wirtualnych procesorach domeny." -#: src/virsh.c:1812 +#: src/virsh.c:1816 msgid "VCPU:" msgstr "Wirtualny procesor:" -#: src/virsh.c:1813 +#: src/virsh.c:1817 msgid "CPU:" msgstr "Procesor:" -#: src/virsh.c:1823 +#: src/virsh.c:1827 msgid "CPU Affinity:" msgstr "Pokrewieństwo procesorów:" -#: src/virsh.c:1835 +#: src/virsh.c:1839 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "Domena jest wyłączona, nie ma wirtualnych procesorów." -#: src/virsh.c:1850 +#: src/virsh.c:1854 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "kontrola domena wirtualny procesor pokrewieństwo" -#: src/virsh.c:1851 +#: src/virsh.c:1855 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Przypnij wirtualny procesor domeny do fizycznego procesora hosta." -#: src/virsh.c:1857 +#: src/virsh.c:1861 msgid "vcpu number" msgstr "liczba wirtualnych procesorów" -#: src/virsh.c:1858 +#: src/virsh.c:1862 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "liczby procesorów hosta (oddzielne przecinkami)" -#: src/virsh.c:1886 +#: src/virsh.c:1890 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: nieprawidłowa lub brakująca liczba wirtualnych procesorów." -#: src/virsh.c:1892 +#: src/virsh.c:1896 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "vcpupin: brak cpulist" -#: src/virsh.c:1904 +#: src/virsh.c:1908 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: uzyskanie informacji o domenie nie powiodło się." -#: src/virsh.c:1910 +#: src/virsh.c:1914 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: nieprawidłowa liczba wirtualnych procesorów." -#: src/virsh.c:1919 +#: src/virsh.c:1923 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: nieprawidłowy format. Pusty łańcuch." -#: src/virsh.c:1929 +#: src/virsh.c:1933 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." @@ -7222,7 +7394,7 @@ msgstr "" "cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra na pozycji %d (blisko \"%" "c\")." -#: src/virsh.c:1939 +#: src/virsh.c:1943 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" @@ -7231,661 +7403,661 @@ msgstr "" "cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra lub przecinek na pozycji " "%d (blisko \"%c\")." -#: src/virsh.c:1946 +#: src/virsh.c:1950 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "" "cpulist: %s: nieprawidłowy format. Wyśledzenie przecinka na pozycji %d." -#: src/virsh.c:1960 +#: src/virsh.c:1964 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fizyczny procesor %d nie istnieje." -#: src/virsh.c:1983 +#: src/virsh.c:1987 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "zmień liczbę wirtualnych procesorów" -#: src/virsh.c:1984 +#: src/virsh.c:1988 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Zmień liczbę wirtualnych procesorów w domenie gościa." -#: src/virsh.c:1990 +#: src/virsh.c:1994 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "liczba wirtualnych procesorów" -#: src/virsh.c:2010 +#: src/virsh.c:2014 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "Nieprawidłowa liczba wirtualnych procesorów." -#: src/virsh.c:2022 +#: src/virsh.c:2026 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "Za dużo wirtualnych procesorów." -#: src/virsh.c:2039 +#: src/virsh.c:2043 msgid "change memory allocation" msgstr "zmień przydział pamięci" -#: src/virsh.c:2040 +#: src/virsh.c:2044 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Zmień obecny przydział pamięci w domenie gościa." -#: src/virsh.c:2046 +#: src/virsh.c:2050 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "liczba kilobajtów pamięci" -#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123 +#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2083 src/virsh.c:2127 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla rozmiaru pamięci" -#: src/virsh.c:2073 +#: src/virsh.c:2077 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "Nie można sprawdzić MaxMemorySize" -#: src/virsh.c:2095 +#: src/virsh.c:2099 msgid "change maximum memory limit" msgstr "zmień maksymalny limit pamięci" -#: src/virsh.c:2096 +#: src/virsh.c:2100 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "Zmień maksymalny limit przydziału pamięci w domenie gościa." -#: src/virsh.c:2102 +#: src/virsh.c:2106 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "maksymalny limit pamięci w kilobajtach" -#: src/virsh.c:2129 +#: src/virsh.c:2133 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "Nie można sprawdzić obecnego MemorySize" -#: src/virsh.c:2136 +#: src/virsh.c:2140 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "Nie można zmniejszyć obecnego MemorySize" -#: src/virsh.c:2142 +#: src/virsh.c:2146 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Nie można zmienić MaxMemorySize" -#: src/virsh.c:2154 +#: src/virsh.c:2158 msgid "node information" msgstr "informacje o węźle" -#: src/virsh.c:2155 +#: src/virsh.c:2159 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Zwraca podstawowe informacje o węźle." -#: src/virsh.c:2168 +#: src/virsh.c:2172 msgid "failed to get node information" msgstr "uzyskanie informacji o węźle nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2171 +#: src/virsh.c:2175 msgid "CPU model:" msgstr "Model procesora:" -#: src/virsh.c:2173 +#: src/virsh.c:2177 msgid "CPU frequency:" msgstr "Częstotliwość procesora:" -#: src/virsh.c:2174 +#: src/virsh.c:2178 msgid "CPU socket(s):" msgstr "Gniazda procesora:" -#: src/virsh.c:2175 +#: src/virsh.c:2179 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: src/virsh.c:2176 +#: src/virsh.c:2180 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: src/virsh.c:2177 +#: src/virsh.c:2181 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Komórki NUMA:" -#: src/virsh.c:2178 +#: src/virsh.c:2182 msgid "Memory size:" msgstr "Rozmiar pamięci:" -#: src/virsh.c:2187 +#: src/virsh.c:2191 msgid "capabilities" msgstr "możliwości" -#: src/virsh.c:2188 +#: src/virsh.c:2192 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Zwraca możliwości nadzorcy/sterownika." -#: src/virsh.c:2201 +#: src/virsh.c:2205 msgid "failed to get capabilities" msgstr "uzyskanie możliwości nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2214 +#: src/virsh.c:2218 msgid "domain information in XML" msgstr "informacje o domenie w XML-u" -#: src/virsh.c:2215 +#: src/virsh.c:2219 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Przekaż informacje o domenie jako zrzut XML na standardowe wyjście." -#: src/virsh.c:2221 +#: src/virsh.c:2225 msgid "show inactive defined XML" msgstr "wyświetl nieaktywny określony XML" -#: src/virsh.c:2222 +#: src/virsh.c:2226 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "zawieraj prywatne informacje w zrzucie XML" -#: src/virsh.c:2263 +#: src/virsh.c:2267 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Przekonwertuj natywną konfigurację do XML domeny" -#: src/virsh.c:2264 +#: src/virsh.c:2268 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" "Przekonwertuj natywny format konfiguracji gościa do formatu XML domeny." -#: src/virsh.c:2269 +#: src/virsh.c:2273 msgid "source config data format" msgstr "format danych konfiguracji źródłowej" -#: src/virsh.c:2270 +#: src/virsh.c:2274 msgid "config data file to import from" msgstr "plik danych konfiguracji do zaimportowania" -#: src/virsh.c:2309 +#: src/virsh.c:2313 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "Przekonwertuj XML domeny do natywnej konfiguracji" -#: src/virsh.c:2310 +#: src/virsh.c:2314 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Przekonwertuj konfigurację XML domeny do natywnego formatu konfiguracji " "gościa." -#: src/virsh.c:2315 +#: src/virsh.c:2319 msgid "target config data type format" msgstr "docelowy format typu danych konfiguracji" -#: src/virsh.c:2316 +#: src/virsh.c:2320 msgid "xml data file to export from" msgstr "plik danych XML do wyeksportowania" -#: src/virsh.c:2355 +#: src/virsh.c:2359 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "przekonwertuj identyfikator lub UUID domeny do nazwy domeny" -#: src/virsh.c:2361 +#: src/virsh.c:2365 msgid "domain id or uuid" msgstr "identyfikator lub UUID domeny" -#: src/virsh.c:2385 +#: src/virsh.c:2389 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "przekonwertuj nazwę domeny lub UUID na identyfikator domeny" -#: src/virsh.c:2420 +#: src/virsh.c:2424 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "przekonwertuj nazwę lub identyfikator domeny na UUID domeny" -#: src/virsh.c:2426 +#: src/virsh.c:2430 msgid "domain id or name" msgstr "identyfikator lub nazwa domeny" -#: src/virsh.c:2445 +#: src/virsh.c:2449 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "uzyskanie UUID domeny nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2455 +#: src/virsh.c:2459 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migruj domenę do innego hosta" -#: src/virsh.c:2456 +#: src/virsh.c:2460 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "Migruj domenę do innego hosta. Dodaj --live, aby migrować na żywo." -#: src/virsh.c:2461 +#: src/virsh.c:2465 msgid "live migration" msgstr "migracja na żywo" -#: src/virsh.c:2463 +#: src/virsh.c:2467 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "adres URI połączenia z hostem docelowym" -#: src/virsh.c:2464 +#: src/virsh.c:2468 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "adres URI migracji, zwykle można pominąć" -#: src/virsh.c:2465 +#: src/virsh.c:2469 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "zmień nazwę na nową podczas migracji (jeśli jest obsługiwane)" -#: src/virsh.c:2488 +#: src/virsh.c:2492 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "migracja: brak docelowego adresu URI" -#: src/virsh.c:2520 +#: src/virsh.c:2524 msgid "autostart a network" msgstr "automatycznie uruchom sieć" -#: src/virsh.c:2522 +#: src/virsh.c:2526 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Skonfiguruj sieć tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu." -#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050 +#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:3054 msgid "network name or uuid" msgstr "nazwa sieci lub UUID" -#: src/virsh.c:2549 +#: src/virsh.c:2553 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "oznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2552 +#: src/virsh.c:2556 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "odznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2559 +#: src/virsh.c:2563 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Sieć %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n" -#: src/virsh.c:2561 +#: src/virsh.c:2565 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Sieć %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n" -#: src/virsh.c:2571 +#: src/virsh.c:2575 msgid "create a network from an XML file" msgstr "utwórz sieć z pliku XML" -#: src/virsh.c:2572 +#: src/virsh.c:2576 msgid "Create a network." msgstr "Utwórz sieć." -#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625 +#: src/virsh.c:2581 src/virsh.c:2629 msgid "file containing an XML network description" msgstr "plik zawierający opis XML sieci" -#: src/virsh.c:2604 +#: src/virsh.c:2608 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Sieć %s została utworzona z %s\n" -#: src/virsh.c:2608 +#: src/virsh.c:2612 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Utworzenie sieci z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2619 +#: src/virsh.c:2623 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) sieć z pliku XML" -#: src/virsh.c:2620 +#: src/virsh.c:2624 msgid "Define a network." msgstr "Określ sieć." -#: src/virsh.c:2652 +#: src/virsh.c:2656 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Sieć %s została określona z %s\n" -#: src/virsh.c:2656 +#: src/virsh.c:2660 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Określenie sieci z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2667 +#: src/virsh.c:2671 msgid "destroy a network" msgstr "zniszcz sieć" -#: src/virsh.c:2668 +#: src/virsh.c:2672 msgid "Destroy a given network." msgstr "Zniszcz podaną sieć." -#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6800 +#: src/virsh.c:2677 src/virsh.c:2716 src/virsh.c:7107 msgid "network name, id or uuid" msgstr "nazwa sieci, identyfikator lub UUID" -#: src/virsh.c:2691 +#: src/virsh.c:2695 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Sieć %s została zniszczona\n" -#: src/virsh.c:2693 +#: src/virsh.c:2697 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Zniszczenie sieci %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2706 +#: src/virsh.c:2710 msgid "network information in XML" msgstr "informacje o sieci w XML-u" -#: src/virsh.c:2707 +#: src/virsh.c:2711 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Przekaż informacje o sieci jako zrzut XML na standardowe wyjście." -#: src/virsh.c:2746 +#: src/virsh.c:2750 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla fizycznego interfejsu hosta" -#: src/virsh.c:2747 +#: src/virsh.c:2751 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla fizycznego interfejsu hosta." -#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426 -#: src/virsh.c:3464 +#: src/virsh.c:2756 src/virsh.c:3306 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3430 +#: src/virsh.c:3468 msgid "interface name or MAC address" msgstr "nazwa interfejsu lub adres MAC" -#: src/virsh.c:2795 +#: src/virsh.c:2799 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Konfiguracja XML interfejsu %s nie została zmieniona.\n" -#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6759 +#: src/virsh.c:2815 src/virsh.c:7066 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "BŁĄD: konfiguracja XML została zmieniona przez innego użytkownika" -#: src/virsh.c:2821 +#: src/virsh.c:2825 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Konfiguracja XML interfejsu %s została zmodyfikowana.\n" -#: src/virsh.c:2846 +#: src/virsh.c:2850 msgid "list networks" msgstr "lista sieci" -#: src/virsh.c:2847 +#: src/virsh.c:2851 msgid "Returns list of networks." msgstr "Zwraca listę sieci." -#: src/virsh.c:2852 +#: src/virsh.c:2856 msgid "list inactive networks" msgstr "lista nieaktywnych sieci" -#: src/virsh.c:2853 +#: src/virsh.c:2857 msgid "list inactive & active networks" msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych sieci" -#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881 +#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:2885 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych sieci nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903 +#: src/virsh.c:2896 src/virsh.c:2907 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych sieci nie powiodło się" -#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159 +#: src/virsh.c:2917 src/virsh.c:4163 msgid "Autostart" msgstr "Automatyczne uruchamianie" -#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197 +#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:2956 src/virsh.c:4178 src/virsh.c:4201 msgid "no autostart" msgstr "brak automatycznego uruchamiania" -#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180 +#: src/virsh.c:2939 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:4184 msgid "active" msgstr "aktywne" -#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405 +#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3225 src/virsh.c:4207 src/virsh.c:4409 msgid "inactive" msgstr "nieaktywne" -#: src/virsh.c:2974 +#: src/virsh.c:2978 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "przekonwertuj identyfikator lub UUID sieci do nazwy sieci" -#: src/virsh.c:2980 +#: src/virsh.c:2984 msgid "network uuid" msgstr "UUID sieci" -#: src/virsh.c:3005 +#: src/virsh.c:3009 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną sieć" -#: src/virsh.c:3006 +#: src/virsh.c:3010 msgid "Start a network." msgstr "Uruchom sieć." -#: src/virsh.c:3011 +#: src/virsh.c:3015 msgid "name of the inactive network" msgstr "nazwa nieaktywnej sieci" -#: src/virsh.c:3028 +#: src/virsh.c:3032 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Sieć %s została uruchomiona\n" -#: src/virsh.c:3031 +#: src/virsh.c:3035 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Uruchomienie sieci %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3044 +#: src/virsh.c:3048 msgid "undefine an inactive network" msgstr "usuń określenie nieaktywnej sieci" -#: src/virsh.c:3045 +#: src/virsh.c:3049 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej sieci." -#: src/virsh.c:3068 +#: src/virsh.c:3072 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Określenie sieci %s zostało usunięte\n" -#: src/virsh.c:3070 +#: src/virsh.c:3074 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Usunięcie określenia sieci %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3083 +#: src/virsh.c:3087 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "przekonwertuj nazwę sieci na UUID sieci" -#: src/virsh.c:3089 +#: src/virsh.c:3093 msgid "network name" msgstr "nazwa sieci" -#: src/virsh.c:3109 +#: src/virsh.c:3113 msgid "failed to get network UUID" msgstr "uzyskanie UUID sieci nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3121 +#: src/virsh.c:3125 msgid "list physical host interfaces" msgstr "lista fizycznych interfejsów hosta" -#: src/virsh.c:3122 +#: src/virsh.c:3126 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Zwraca listę fizycznych interfejsów hosta." -#: src/virsh.c:3127 +#: src/virsh.c:3131 msgid "list inactive interfaces" msgstr "lista nieaktywnych interfejsów" -#: src/virsh.c:3128 +#: src/virsh.c:3132 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych interfejsów" -#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156 +#: src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3160 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych interfejsów nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179 +#: src/virsh.c:3172 src/virsh.c:3183 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych interfejsów nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3189 +#: src/virsh.c:3193 msgid "MAC Address" msgstr "Adres MAC" -#: src/virsh.c:3236 +#: src/virsh.c:3240 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "przekonwertuj adres MAC interfejsu na jego nazwę" -#: src/virsh.c:3242 +#: src/virsh.c:3246 msgid "interface mac" msgstr "MAC interfejsu" -#: src/virsh.c:3266 +#: src/virsh.c:3270 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "przekonwertuj nazwę interfejsu na jego adres MAC" -#: src/virsh.c:3272 +#: src/virsh.c:3276 msgid "interface name" msgstr "nazwa interfejsu" -#: src/virsh.c:3296 +#: src/virsh.c:3300 msgid "interface information in XML" msgstr "informacje o interfejsie w XML-u" -#: src/virsh.c:3297 +#: src/virsh.c:3301 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Przekaż informacje o fizycznym interfejsie hosta jako zrzut XML na " "standardowe wyjście." -#: src/virsh.c:3335 +#: src/virsh.c:3339 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) fizycznego interfejsu hosta z pliku XML" -#: src/virsh.c:3336 +#: src/virsh.c:3340 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Określ fizyczny interfejs hosta." -#: src/virsh.c:3341 +#: src/virsh.c:3345 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "plik zawierający opis XML interfejsu" -#: src/virsh.c:3368 +#: src/virsh.c:3372 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interfejs %s został określony z %s\n" -#: src/virsh.c:3372 +#: src/virsh.c:3376 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Określenie interfejsu z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3382 +#: src/virsh.c:3386 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "usuń określenie fizycznego interfejsu hosta (usuń go z konfiguracji)" -#: src/virsh.c:3383 +#: src/virsh.c:3387 msgid "undefine an interface." msgstr "usuń określenie interfejsu." -#: src/virsh.c:3406 +#: src/virsh.c:3410 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Usunięto określenie interfejsu %s\n" -#: src/virsh.c:3408 +#: src/virsh.c:3412 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Usunięcie określenia interfejsu %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3420 +#: src/virsh.c:3424 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "uruchom fizyczny interfejs hosta (włącz go/\"if-up\")" -#: src/virsh.c:3421 +#: src/virsh.c:3425 msgid "start a physical host interface." msgstr "uruchom fizyczny interfejs hosta." -#: src/virsh.c:3444 +#: src/virsh.c:3448 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Uruchomiono interfejs %s\n" -#: src/virsh.c:3446 +#: src/virsh.c:3450 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Uruchomienie interfejsu %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3458 +#: src/virsh.c:3462 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "zniszcz fizyczny interfejs hosta (wyłącz go/\"if-down\")" -#: src/virsh.c:3459 +#: src/virsh.c:3463 msgid "destroy a physical host interface." msgstr "zniszcz fizyczny interfejs hosta." -#: src/virsh.c:3482 +#: src/virsh.c:3486 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Zniszczono interfejs %s\n" -#: src/virsh.c:3484 +#: src/virsh.c:3488 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Zniszczenie interfejsu %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3497 +#: src/virsh.c:3501 msgid "autostart a pool" msgstr "automatycznie uruchom pulę" -#: src/virsh.c:3499 +#: src/virsh.c:3503 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" "Skonfiguruj pulę tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu." -#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984 -#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643 -#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045 -#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6817 +#: src/virsh.c:3508 src/virsh.c:3910 src/virsh.c:3949 src/virsh.c:3988 +#: src/virsh.c:4027 src/virsh.c:4066 src/virsh.c:4380 src/virsh.c:4647 +#: src/virsh.c:4880 src/virsh.c:4957 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5049 +#: src/virsh.c:5090 src/virsh.c:5234 src/virsh.c:7124 msgid "pool name or uuid" msgstr "nazwa lub UUID puli" -#: src/virsh.c:3526 +#: src/virsh.c:3530 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "oznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3529 +#: src/virsh.c:3533 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "odznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3536 +#: src/virsh.c:3540 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pula %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n" -#: src/virsh.c:3538 +#: src/virsh.c:3542 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pula %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n" -#: src/virsh.c:3548 +#: src/virsh.c:3552 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "utwórz pulę z pliku XML" -#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771 +#: src/virsh.c:3553 src/virsh.c:3775 msgid "Create a pool." msgstr "Utwórz pulę." -#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817 +#: src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3821 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "plik zawierający opis XML puli" -#: src/virsh.c:3582 +#: src/virsh.c:3586 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Utworzono pulę %s z %s\n" -#: src/virsh.c:3586 +#: src/virsh.c:3590 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Utworzenie puli z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3597 +#: src/virsh.c:3601 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "utwórz urządzenie określone przez plik XML na węźle" -#: src/virsh.c:3599 +#: src/virsh.c:3603 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." @@ -7893,25 +8065,25 @@ msgstr "" "Utwórz urządzenie na węźle. Zauważ, że te polecenie tworzy urządzenia na " "fizycznym hoście, które mogą być potem przydzielone do maszyny wirtualnej." -#: src/virsh.c:3607 +#: src/virsh.c:3611 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "plik zawierający opis XML urządzenia" -#: src/virsh.c:3636 +#: src/virsh.c:3640 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Urządzenie węzła %s zostało utworzone z %s\n" -#: src/virsh.c:3640 +#: src/virsh.c:3644 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Utworzenie urządzenia węzła z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3652 +#: src/virsh.c:3656 msgid "destroy a device on the node" msgstr "zniszcz urządzenia na tym węźle" -#: src/virsh.c:3653 +#: src/virsh.c:3657 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host " @@ -7919,916 +8091,1045 @@ msgstr "" "Zniszcz urządzenie na węźle. Zauważ, że te polecenie niszczy urządzenia na " "fizycznym hoście " -#: src/virsh.c:3660 +#: src/virsh.c:3664 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "nazwa urządzenia do zniszczenia" -#: src/virsh.c:3684 +#: src/virsh.c:3688 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Zniszczono urządzenie węzła \"%s\"\n" -#: src/virsh.c:3686 +#: src/virsh.c:3690 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Zniszczenie urządzenia węzła \"%s\" nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3699 +#: src/virsh.c:3703 msgid "name of the pool" msgstr "nazwa puli" -#: src/virsh.c:3700 +#: src/virsh.c:3704 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "wyświetl dokument XML, ale nie określaj/twórz" -#: src/virsh.c:3701 +#: src/virsh.c:3705 msgid "type of the pool" msgstr "typ puli" -#: src/virsh.c:3702 +#: src/virsh.c:3706 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "host źródłowy dla podstawowej pamięci masowej" -#: src/virsh.c:3703 +#: src/virsh.c:3707 msgid "source path for underlying storage" msgstr "ścieżka źródłowa dla podstawowej pamięci masowej" -#: src/virsh.c:3704 +#: src/virsh.c:3708 msgid "source device for underlying storage" msgstr "urządzenie źródłowe dla podstawowej pamięci masowej" -#: src/virsh.c:3705 +#: src/virsh.c:3709 msgid "source name for underlying storage" msgstr "nazwa źródłowa dla podstawowej pamięci masowej" -#: src/virsh.c:3706 +#: src/virsh.c:3710 msgid "target for underlying storage" msgstr "cel podstawowej pamięci masowej" -#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914 +#: src/virsh.c:3757 src/virsh.c:4613 src/virsh.c:4918 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Przydzielenie bufora XML-a nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3770 +#: src/virsh.c:3774 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "utwórz pulę z zestawu parametrów" -#: src/virsh.c:3796 +#: src/virsh.c:3800 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Utworzono pulę %s\n" -#: src/virsh.c:3799 +#: src/virsh.c:3803 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Utworzenie puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3811 +#: src/virsh.c:3815 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) puli z pliku XML" -#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860 +#: src/virsh.c:3816 src/virsh.c:3864 msgid "Define a pool." msgstr "Określ pulę." -#: src/virsh.c:3844 +#: src/virsh.c:3848 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Określono pulę %s z %s\n" -#: src/virsh.c:3848 +#: src/virsh.c:3852 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Określenie puli z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3859 +#: src/virsh.c:3863 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "określ pulę z zestawu parametrów" -#: src/virsh.c:3885 +#: src/virsh.c:3889 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Określono pulę %s\n" -#: src/virsh.c:3888 +#: src/virsh.c:3892 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Określenia puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3900 +#: src/virsh.c:3904 msgid "build a pool" msgstr "zbuduj pulę" -#: src/virsh.c:3901 +#: src/virsh.c:3905 msgid "Build a given pool." msgstr "Zbuduj podaną pulę." -#: src/virsh.c:3924 +#: src/virsh.c:3928 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Zbudowano pulę %s\n" -#: src/virsh.c:3926 +#: src/virsh.c:3930 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Zbudowanie puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3939 +#: src/virsh.c:3943 msgid "destroy a pool" msgstr "zniszcz pulę" -#: src/virsh.c:3940 +#: src/virsh.c:3944 msgid "Destroy a given pool." msgstr "Zniszcz podaną pulę." -#: src/virsh.c:3963 +#: src/virsh.c:3967 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Zniszczono pulę %s\n" -#: src/virsh.c:3965 +#: src/virsh.c:3969 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Zniszczenie puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:3978 +#: src/virsh.c:3982 msgid "delete a pool" msgstr "usuń pulę" -#: src/virsh.c:3979 +#: src/virsh.c:3983 msgid "Delete a given pool." msgstr "Usuń podaną pulę." -#: src/virsh.c:4002 +#: src/virsh.c:4006 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Usunięto pulę %s\n" -#: src/virsh.c:4004 +#: src/virsh.c:4008 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Usunięcie puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4017 +#: src/virsh.c:4021 msgid "refresh a pool" msgstr "odśwież pulę" -#: src/virsh.c:4018 +#: src/virsh.c:4022 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Odśwież podaną pulę." -#: src/virsh.c:4041 +#: src/virsh.c:4045 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Odświeżono pulę %s\n" -#: src/virsh.c:4043 +#: src/virsh.c:4047 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Odświeżenie puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4056 +#: src/virsh.c:4060 msgid "pool information in XML" msgstr "informacje o puli w XML-u" -#: src/virsh.c:4057 +#: src/virsh.c:4061 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Przekaż informacje o puli jako zrzut XML na standardowe wyjście." -#: src/virsh.c:4096 +#: src/virsh.c:4100 msgid "list pools" msgstr "lista pul" -#: src/virsh.c:4097 +#: src/virsh.c:4101 msgid "Returns list of pools." msgstr "Zwraca listę pul." -#: src/virsh.c:4102 +#: src/virsh.c:4106 msgid "list inactive pools" msgstr "lista nieaktywnych pul" -#: src/virsh.c:4103 +#: src/virsh.c:4107 msgid "list inactive & active pools" msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych pul" -#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131 +#: src/virsh.c:4127 src/virsh.c:4135 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych pul nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150 +#: src/virsh.c:4146 src/virsh.c:4154 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych pul nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4218 +#: src/virsh.c:4222 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "znajdź potencjalne źródła puli pamięci masowej" -#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299 +#: src/virsh.c:4223 src/virsh.c:4303 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "Zwraca dokument <źródłowy> XML." -#: src/virsh.c:4225 +#: src/virsh.c:4229 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "typ źródeł puli pamięci masowej do wyszukania" -#: src/virsh.c:4226 +#: src/virsh.c:4230 msgid "optional host to query" msgstr "opcjonalny host do odpytania" -#: src/virsh.c:4227 +#: src/virsh.c:4231 msgid "optional port to query" msgstr "opcjonalny port do odpytania" -#: src/virsh.c:4272 +#: src/virsh.c:4276 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" -#: src/virsh.c:4275 +#: src/virsh.c:4279 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf nie powiodło się (errno %d)" -#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335 +#: src/virsh.c:4288 src/virsh.c:4339 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Znalezienie źródeł pul %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4298 +#: src/virsh.c:4302 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "wykryj potencjalne źródła puli pamięci masowej" -#: src/virsh.c:4305 +#: src/virsh.c:4309 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "typ źródeł puli pamięci masowej do wykrycia" -#: src/virsh.c:4307 +#: src/virsh.c:4311 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "opcjonalny plik źródłowy XML do odpytania dla pul" -#: src/virsh.c:4370 +#: src/virsh.c:4374 msgid "storage pool information" msgstr "informacje o puli pamięci masowej" -#: src/virsh.c:4371 +#: src/virsh.c:4375 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Zwraca podstawowe informacje o puli pamięci masowej." -#: src/virsh.c:4409 +#: src/virsh.c:4413 msgid "building" msgstr "budowanie" -#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7761 src/virsh.c:7787 +#: src/virsh.c:4417 src/virsh.c:8105 src/virsh.c:8131 msgid "running" msgstr "uruchamianie" -#: src/virsh.c:4417 +#: src/virsh.c:4421 msgid "degraded" msgstr "zdegradowano" -#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022 +#: src/virsh.c:4428 src/virsh.c:5026 msgid "Capacity:" msgstr "Pojemność:" -#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025 +#: src/virsh.c:4431 src/virsh.c:5029 msgid "Allocation:" msgstr "Przydział:" -#: src/virsh.c:4430 +#: src/virsh.c:4434 msgid "Available:" msgstr "Dostępne:" -#: src/virsh.c:4445 +#: src/virsh.c:4449 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "przekonwertuj UUID puli do nazwy puli" -#: src/virsh.c:4451 +#: src/virsh.c:4455 msgid "pool uuid" msgstr "UUID puli" -#: src/virsh.c:4476 +#: src/virsh.c:4480 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną pulę" -#: src/virsh.c:4477 +#: src/virsh.c:4481 msgid "Start a pool." msgstr "Uruchom pulę." -#: src/virsh.c:4482 +#: src/virsh.c:4486 msgid "name of the inactive pool" msgstr "nazwa nieaktywnej puli" -#: src/virsh.c:4499 +#: src/virsh.c:4503 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Uruchomiono pulę %s\n" -#: src/virsh.c:4502 +#: src/virsh.c:4506 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Uruchomienie puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4516 +#: src/virsh.c:4520 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "utwórz wolumin z zestawu parametrów" -#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714 +#: src/virsh.c:4521 src/virsh.c:4718 msgid "Create a vol." msgstr "Utwórz wolumin." -#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777 +#: src/virsh.c:4526 src/virsh.c:4686 src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4781 msgid "pool name" msgstr "nazwa puli" -#: src/virsh.c:4523 +#: src/virsh.c:4527 msgid "name of the volume" msgstr "nazwa woluminu" -#: src/virsh.c:4524 +#: src/virsh.c:4528 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "rozmiar woluminu z opcjonalnym przyrostkiem k, M, G, T" -#: src/virsh.c:4525 +#: src/virsh.c:4529 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "początkowo przydzielony rozmiar z opcjonalnym przyrostkiem k, M, G, T" -#: src/virsh.c:4526 +#: src/virsh.c:4530 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "typ formatu pliku raw, bochs, qcow, qcow2, vmdk" -#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589 +#: src/virsh.c:4588 src/virsh.c:4593 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Błędnie sformatowany rozmiar %s" -#: src/virsh.c:4618 +#: src/virsh.c:4622 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Wolumin %s została utworzony\n" -#: src/virsh.c:4622 +#: src/virsh.c:4626 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Utworzenie woluminu %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4637 +#: src/virsh.c:4641 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "usuń określenie nieaktywnej puli" -#: src/virsh.c:4638 +#: src/virsh.c:4642 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej puli." -#: src/virsh.c:4661 +#: src/virsh.c:4665 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Określenie puli %s zostało usunięte\n" -#: src/virsh.c:4663 +#: src/virsh.c:4667 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Usunięcie określenia puli %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4676 +#: src/virsh.c:4680 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "przekonwertuj nazwę puli na UUID puli" -#: src/virsh.c:4702 +#: src/virsh.c:4706 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "uzyskanie UUID puli nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4713 +#: src/virsh.c:4717 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "utwórz wolumin z pliku XML" -#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778 +#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4782 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "plik zawierający opis XML woluminu" -#: src/virsh.c:4757 +#: src/virsh.c:4761 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Wolumin %s został utworzony z %s\n" -#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818 +#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:4822 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Utworzenie woluminu z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4771 +#: src/virsh.c:4775 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "utwórz wolumin, używając innego woluminu jako wejścia" -#: src/virsh.c:4772 +#: src/virsh.c:4776 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Utwórz wolumin z istniejącego woluminu." -#: src/virsh.c:4779 +#: src/virsh.c:4783 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "nazwa puli lub UUID wejściowej puli woluminu" -#: src/virsh.c:4780 +#: src/virsh.c:4784 msgid "input vol name or key" msgstr "nazwa lub klucz woluminu wejściowego" -#: src/virsh.c:4815 +#: src/virsh.c:4819 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Wolumin %s został utworzony z woluminu wejściowego %s\n" -#: src/virsh.c:4870 +#: src/virsh.c:4874 msgid "clone a volume." msgstr "sklonuj wolumin." -#: src/virsh.c:4871 +#: src/virsh.c:4875 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Sklonuj istniejący wolumin." -#: src/virsh.c:4877 +#: src/virsh.c:4881 msgid "orig vol name or key" msgstr "nazwa lub klucz oryginalnego woluminu" -#: src/virsh.c:4878 +#: src/virsh.c:4882 msgid "clone name" msgstr "nazwa klona" -#: src/virsh.c:4900 +#: src/virsh.c:4904 msgid "failed to get parent pool" msgstr "uzyskanie nadrzędnej puli nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4921 +#: src/virsh.c:4925 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Wolumin %s został sklonowany z %s\n" -#: src/virsh.c:4924 +#: src/virsh.c:4928 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Sklonowanie woluminu z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4947 +#: src/virsh.c:4951 msgid "delete a vol" msgstr "usuń wolumin" -#: src/virsh.c:4948 +#: src/virsh.c:4952 msgid "Delete a given vol." msgstr "Usuń podany wolumin." -#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046 +#: src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999 src/virsh.c:5050 msgid "vol name, key or path" msgstr "nazwa, klucz lub ścieżka woluminu" -#: src/virsh.c:4973 +#: src/virsh.c:4977 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Usunięto wolumin %s\n" -#: src/virsh.c:4975 +#: src/virsh.c:4979 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Usunięcie woluminu %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:4988 +#: src/virsh.c:4992 msgid "storage vol information" msgstr "informacje o woluminie pamięci masowej" -#: src/virsh.c:4989 +#: src/virsh.c:4993 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Zwraca podstawowe informacje o woluminie pamięci masowej." -#: src/virsh.c:5017 +#: src/virsh.c:5021 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/virsh.c:5019 +#: src/virsh.c:5023 msgid "file" msgstr "plik" -#: src/virsh.c:5019 +#: src/virsh.c:5023 msgid "block" msgstr "zablokuj" -#: src/virsh.c:5039 +#: src/virsh.c:5043 msgid "vol information in XML" msgstr "informacje o woluminie w XML-u" -#: src/virsh.c:5040 +#: src/virsh.c:5044 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Przekaż informacje o woluminie jako zrzut XML na standardowe wyjście." -#: src/virsh.c:5080 +#: src/virsh.c:5084 msgid "list vols" msgstr "lista woluminów" -#: src/virsh.c:5081 +#: src/virsh.c:5085 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Zwraca listę woluminów po pulach." -#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114 +#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5118 msgid "Failed to list active vols" msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych woluminów nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5122 +#: src/virsh.c:5126 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: src/virsh.c:5158 +#: src/virsh.c:5162 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do nazwy woluminu" -#: src/virsh.c:5164 +#: src/virsh.c:5168 msgid "vol key or path" msgstr "klucz lub ścieżka woluminu" -#: src/virsh.c:5191 +#: src/virsh.c:5195 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do klucza woluminu" -#: src/virsh.c:5197 +#: src/virsh.c:5201 msgid "vol uuid" msgstr "UUID woluminu" -#: src/virsh.c:5224 +#: src/virsh.c:5228 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do ścieżki woluminu" -#: src/virsh.c:5231 +#: src/virsh.c:5235 msgid "vol name or key" msgstr "nazwa lub klucz woluminu" +#: src/virsh.c:5260 +#, fuzzy +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) sieć z pliku XML" + #: src/virsh.c:5261 +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5266 +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "nie można ustawić atrybutów TTY: %s\n" + +#: src/virsh.c:5296 +#, fuzzy +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "utworzenie gniazda nie powiodło się" + +#: src/virsh.c:5300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "Wolumin %s została utworzony\n" + +#: src/virsh.c:5309 +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5310 +#, fuzzy +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"Przekaż szczegóły urządzenia węzła jako zrzut XML na standardowe wyjście." + +#: src/virsh.c:5315 src/virsh.c:5355 src/virsh.c:5414 src/virsh.c:5466 +msgid "secret UUID" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5349 +msgid "set a secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5350 +msgid "Set a secret value." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5356 +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5380 +#, fuzzy +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "Nieprawidłowy sekret" + +#: src/virsh.c:5384 src/virsh.c:5443 src/virsh.c:6494 src/virsh.c:6763 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się" + +#: src/virsh.c:5393 +#, fuzzy +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "Uzyskanie etykiety bezpieczeństwa nie powiodło się" + +#: src/virsh.c:5396 +msgid "Secret value set\n" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5408 +msgid "Output a secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5409 +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5460 +#, fuzzy +msgid "undefine a secret" +msgstr "usuń określenie interfejsu." + +#: src/virsh.c:5461 +#, fuzzy +msgid "Undefine a secret." +msgstr "usuń określenie interfejsu." + +#: src/virsh.c:5485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "usunięcie veth nie powiodło się: %s" + +#: src/virsh.c:5488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "Usunięto wolumin %s\n" + +#: src/virsh.c:5500 +#, fuzzy +msgid "list secrets" +msgstr "Nieprawidłowy sekret" + +#: src/virsh.c:5501 +#, fuzzy +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "Zwraca listę sieci." + +#: src/virsh.c:5516 src/virsh.c:5523 +#, fuzzy +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "Wyświetlenie listy urządzeń węzłów nie powiodło się" + +#: src/virsh.c:5530 +#, fuzzy +msgid "UUID" +msgstr "UUID:" + +#: src/virsh.c:5530 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5544 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5554 +#, fuzzy +msgid "Unused" +msgstr "wstrzymane" + +#: src/virsh.c:5568 msgid "show version" msgstr "wyświetl wersję" -#: src/virsh.c:5262 +#: src/virsh.c:5569 msgid "Display the system version information." msgstr "Wyświetl informacje o wersji systemu." -#: src/virsh.c:5285 +#: src/virsh.c:5592 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "uzyskanie typu nadzorcy nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5294 +#: src/virsh.c:5601 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Skompilowano z biblioteką: libvirt %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5299 +#: src/virsh.c:5606 msgid "failed to get the library version" msgstr "uzyskanie wersji biblioteki nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5306 +#: src/virsh.c:5613 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Używa biblioteki: libvirt %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5313 +#: src/virsh.c:5620 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Używa API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5318 +#: src/virsh.c:5625 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "uzyskanie wersji nadzorcy nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5323 +#: src/virsh.c:5630 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Nie można wydobyć wersji uruchomionego nadzorcy %s\n" -#: src/virsh.c:5330 +#: src/virsh.c:5637 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Uruchamianie nadzorcy: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5340 +#: src/virsh.c:5647 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "wylicz urządzenia na tym hoście" -#: src/virsh.c:5346 +#: src/virsh.c:5653 msgid "list devices in a tree" msgstr "wyświetl listę urządzeń w drzewie" -#: src/virsh.c:5347 +#: src/virsh.c:5654 msgid "capability name" msgstr "nazwa możliwości" -#: src/virsh.c:5448 +#: src/virsh.c:5755 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Policzenie urządzeń węzłów nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5458 +#: src/virsh.c:5765 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Wyświetlenie listy urządzeń węzłów nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5508 +#: src/virsh.c:5815 msgid "node device details in XML" msgstr "szczegóły urządzenia węzła w XML-u" -#: src/virsh.c:5509 +#: src/virsh.c:5816 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "" "Przekaż szczegóły urządzenia węzła jako zrzut XML na standardowe wyjście." -#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5558 src/virsh.c:5599 src/virsh.c:5640 +#: src/virsh.c:5822 src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5906 src/virsh.c:5947 msgid "device key" msgstr "klucz urządzenia" -#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5574 src/virsh.c:5615 src/virsh.c:5656 +#: src/virsh.c:5838 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5963 msgid "Could not find matching device" msgstr "Nie można znaleźć pasującego urządzenia" -#: src/virsh.c:5551 +#: src/virsh.c:5858 msgid "dettach node device from its device driver" msgstr "odłącz urządzenie węzła z jego sterownika urządzenia" -#: src/virsh.c:5552 +#: src/virsh.c:5859 msgid "" "Dettach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "Odłącz urządzenie węzła z jego sterownika urządzenia przed przydzieleniem do " "domeny." -#: src/virsh.c:5579 +#: src/virsh.c:5886 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "Odłączono urządzenie %s\n" -#: src/virsh.c:5581 +#: src/virsh.c:5888 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "Odłączenie urządzenia %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5592 +#: src/virsh.c:5899 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "ponownie podłącz urządzenie węzła do jego sterownika urządzenia" -#: src/virsh.c:5593 +#: src/virsh.c:5900 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Ponownie podłącz urządzenie węzła do jego sterownika urządzenia przed " "przydzieleniem do domeny." -#: src/virsh.c:5620 +#: src/virsh.c:5927 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Ponownie podłączono urządzenie %s\n" -#: src/virsh.c:5622 +#: src/virsh.c:5929 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5633 +#: src/virsh.c:5940 msgid "reset node device" msgstr "przywróć urządzenie węzła" -#: src/virsh.c:5634 +#: src/virsh.c:5941 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Przywróć urządzenie węzła przed lub po przypisaniu do domeny." -#: src/virsh.c:5661 +#: src/virsh.c:5968 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Urządzenie %s zostało przywrócone\n" -#: src/virsh.c:5663 +#: src/virsh.c:5970 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Przywrócenie urządzenia %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5674 +#: src/virsh.c:5981 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "wyświetl nazwę hosta nadzorcy" -#: src/virsh.c:5689 +#: src/virsh.c:5996 msgid "failed to get hostname" msgstr "uzyskanie nazwy hosta nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5703 +#: src/virsh.c:6010 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "wyświetl kanoniczny adres URI nadzorcy" -#: src/virsh.c:5718 +#: src/virsh.c:6025 msgid "failed to get URI" msgstr "uzyskanie adresu URI nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5732 +#: src/virsh.c:6039 msgid "vnc display" msgstr "ekran VNC" -#: src/virsh.c:5733 +#: src/virsh.c:6040 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Przekaż adres IP i numer portu do ekranu VNC." -#: src/virsh.c:5807 +#: src/virsh.c:6114 msgid "tty console" msgstr "konsola TTY" -#: src/virsh.c:5808 +#: src/virsh.c:6115 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Wyjście urządzenia na konsolę TTY." -#: src/virsh.c:5868 +#: src/virsh.c:6175 msgid "attach device from an XML file" msgstr "dołącz urządzenie z pliku XML" -#: src/virsh.c:5869 +#: src/virsh.c:6176 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "Dołącz urządzenie z <pliku> XML." -#: src/virsh.c:5875 src/virsh.c:5933 +#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6240 msgid "XML file" msgstr "Plik XML" -#: src/virsh.c:5896 +#: src/virsh.c:6203 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: brak opcji <file>" -#: src/virsh.c:5910 +#: src/virsh.c:6217 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Podłączenie urządzenia z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5914 +#: src/virsh.c:6221 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Pomyślnie podłączono urządzenie\n" -#: src/virsh.c:5926 +#: src/virsh.c:6233 msgid "detach device from an XML file" msgstr "odłącz urządzenie z pliku XML" -#: src/virsh.c:5927 +#: src/virsh.c:6234 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "Odłącz urządzenie z <pliku> XML" -#: src/virsh.c:5954 +#: src/virsh.c:6261 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "detach-device: brak opcji <file>" -#: src/virsh.c:5968 +#: src/virsh.c:6275 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Odłączenie urządzenia z %s nie powiodło się" -#: src/virsh.c:5972 +#: src/virsh.c:6279 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Pomyślnie odłączono urządzenie\n" -#: src/virsh.c:5984 +#: src/virsh.c:6291 msgid "attach network interface" msgstr "dołącz interfejs sieciowy" -#: src/virsh.c:5985 +#: src/virsh.c:6292 msgid "Attach new network interface." msgstr "Dołącz nowy interfejs sieciowy." -#: src/virsh.c:5991 src/virsh.c:6107 +#: src/virsh.c:6298 src/virsh.c:6414 msgid "network interface type" msgstr "typ interfejsu sieciowego" -#: src/virsh.c:5992 +#: src/virsh.c:6299 msgid "source of network interface" msgstr "źródło interfejsu sieciowego" -#: src/virsh.c:5993 +#: src/virsh.c:6300 msgid "target network name" msgstr "nazwa sieci docelowej" -#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6108 +#: src/virsh.c:6301 src/virsh.c:6415 msgid "MAC address" msgstr "Adres MAC" -#: src/virsh.c:5995 +#: src/virsh.c:6302 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "skrypt użyty do mostkowania interfejsu sieciowego" -#: src/virsh.c:6027 +#: src/virsh.c:6334 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-interface\"" -#: src/virsh.c:6083 +#: src/virsh.c:6390 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Pomyślnie podłączono interfejs\n" -#: src/virsh.c:6100 +#: src/virsh.c:6407 msgid "detach network interface" msgstr "odłącz interfejs sieciowy" -#: src/virsh.c:6101 +#: src/virsh.c:6408 msgid "Detach network interface." msgstr "Odłącz interfejs sieciowy." -#: src/virsh.c:6146 src/virsh.c:6151 +#: src/virsh.c:6453 src/virsh.c:6458 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Uzyskanie informacji o interfejsie nie powiodło się" -#: src/virsh.c:6159 +#: src/virsh.c:6466 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "Nie znaleziono interfejsu o typie %s" -#: src/virsh.c:6181 +#: src/virsh.c:6488 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "Nie znaleziono interfejsu o adresie MAC %s" -#: src/virsh.c:6187 src/virsh.c:6456 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się" - -#: src/virsh.c:6192 src/virsh.c:6461 +#: src/virsh.c:6499 src/virsh.c:6768 msgid "Failed to create XML" msgstr "Utworzenie XML nie powiodło się" -#: src/virsh.c:6200 +#: src/virsh.c:6507 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Pomyślnie odłączono interfejs\n" -#: src/virsh.c:6220 +#: src/virsh.c:6527 msgid "attach disk device" msgstr "dołącz urządzenie dyskowe" -#: src/virsh.c:6221 +#: src/virsh.c:6528 msgid "Attach new disk device." msgstr "Dołącz nowe urządzenie dyskowe." -#: src/virsh.c:6227 +#: src/virsh.c:6534 msgid "source of disk device" msgstr "źródło urządzenia dyskowego" -#: src/virsh.c:6228 src/virsh.c:6384 +#: src/virsh.c:6535 src/virsh.c:6691 msgid "target of disk device" msgstr "cel urządzenia dyskowego" -#: src/virsh.c:6229 +#: src/virsh.c:6536 msgid "driver of disk device" msgstr "sterownik urządzenia dyskowego" -#: src/virsh.c:6230 +#: src/virsh.c:6537 msgid "subdriver of disk device" msgstr "podsterownik urządzenia dyskowego" -#: src/virsh.c:6231 +#: src/virsh.c:6538 msgid "target device type" msgstr "typ urządzenia docelowego" -#: src/virsh.c:6232 +#: src/virsh.c:6539 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "tryb odczytywania i zapisywania urządzenia" -#: src/virsh.c:6265 src/virsh.c:6272 +#: src/virsh.c:6572 src/virsh.c:6579 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-disk\"" -#: src/virsh.c:6361 +#: src/virsh.c:6668 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Pomyślnie podłączono dysk\n" -#: src/virsh.c:6377 +#: src/virsh.c:6684 msgid "detach disk device" msgstr "odłącz urządzenie dyskowe" -#: src/virsh.c:6378 +#: src/virsh.c:6685 msgid "Detach disk device." msgstr "Odłącz urządzenie dyskowe." -#: src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6424 src/virsh.c:6431 +#: src/virsh.c:6726 src/virsh.c:6731 src/virsh.c:6738 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Uzyskanie informacji o dysku nie powiodło się" -#: src/virsh.c:6450 +#: src/virsh.c:6757 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "Nie znaleziono dysku o celu %s" -#: src/virsh.c:6469 +#: src/virsh.c:6776 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Pomyślnie odłączono dysk\n" -#: src/virsh.c:6496 +#: src/virsh.c:6803 #, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "malloc: przydzielenie tymczasowej nazwy pliku nie powiodło się: %s" -#: src/virsh.c:6507 +#: src/virsh.c:6814 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: utworzenie pliku tymczaswego nie powiodło się: %s" -#: src/virsh.c:6514 +#: src/virsh.c:6821 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: zapisanie do pliku tymczasowego nie powiodło się: %s" -#: src/virsh.c:6523 +#: src/virsh.c:6830 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: zapisanie lub zamknięcie pliku tymczasowego nie powiodło się: %s" -#: src/virsh.c:6553 +#: src/virsh.c:6860 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " @@ -8837,7 +9138,7 @@ msgstr "" "%s: zmienna środowiskowa $EDITOR zawiera powłokę meta lub inne " "nieakceptowalne znaki" -#: src/virsh.c:6560 +#: src/virsh.c:6867 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -8846,123 +9147,123 @@ msgstr "" "%s: tymczasowa nazwa pliku zawiera powłokę meta lub inne nieakceptowalne " "znaki ($TMPDIR jest błędne?)" -#: src/virsh.c:6567 +#: src/virsh.c:6874 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: nie można utworzyć polecenia modyfikowania: %s" -#: src/virsh.c:6575 +#: src/virsh.c:6882 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: polecenie modyfikacji nie powiodło się: %s" -#: src/virsh.c:6581 +#: src/virsh.c:6888 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: polecenie zostało zakończone ze stanem nie będącym zerem" -#: src/virsh.c:6596 +#: src/virsh.c:6903 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: odczytanie pliku tymczasowego nie powiodło się: %s" -#: src/virsh.c:6609 +#: src/virsh.c:6916 msgid "change the current directory" msgstr "zmień bieżący folder" -#: src/virsh.c:6610 +#: src/virsh.c:6917 msgid "Change the current directory." msgstr "Zmień bieżący folder." -#: src/virsh.c:6615 +#: src/virsh.c:6922 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "folder do przełączenia (domyślnie: folder domowy lub inny root)" -#: src/virsh.c:6627 +#: src/virsh.c:6934 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: polecenie jest prawidłowe tylko w trybie interaktywnym" -#: src/virsh.c:6640 +#: src/virsh.c:6947 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" -#: src/virsh.c:6654 +#: src/virsh.c:6961 msgid "print the current directory" msgstr "wyświetl bieżący folder" -#: src/virsh.c:6655 +#: src/virsh.c:6962 msgid "Print the current directory." msgstr "Wyświetl bieżący folder." -#: src/virsh.c:6678 +#: src/virsh.c:6985 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: nie można uzyskać bieżącego folderu: %s" -#: src/virsh.c:6680 +#: src/virsh.c:6987 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/virsh.c:6691 +#: src/virsh.c:6998 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla domeny" -#: src/virsh.c:6692 +#: src/virsh.c:6999 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla domeny." -#: src/virsh.c:6743 +#: src/virsh.c:7050 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Konfiguracja XML domeny %s nie została zmieniona.\n" -#: src/virsh.c:6769 +#: src/virsh.c:7076 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Konfiguracja XML domeny %s została zmodyfikowana.\n" -#: src/virsh.c:6794 +#: src/virsh.c:7101 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla sieci" -#: src/virsh.c:6795 +#: src/virsh.c:7102 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla sieci." -#: src/virsh.c:6811 +#: src/virsh.c:7118 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "zmodyfikuj konfigurację XML dla puli pamięci masowej" -#: src/virsh.c:6812 +#: src/virsh.c:7119 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Zmodyfikuj konfigurację XML dla puli pamięci masowej." -#: src/virsh.c:6828 +#: src/virsh.c:7135 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "zakończ ten interaktywny terminal" -#: src/virsh.c:7038 +#: src/virsh.c:7353 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji <%s>" -#: src/virsh.c:7039 +#: src/virsh.c:7354 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji --%s" -#: src/virsh.c:7066 +#: src/virsh.c:7381 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "polecenie \"%s\" nie istnieje" -#: src/virsh.c:7073 +#: src/virsh.c:7388 msgid " NAME\n" msgstr " NAZWA\n" -#: src/virsh.c:7076 +#: src/virsh.c:7391 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -8970,17 +9271,17 @@ msgstr "" "\n" " STRESZCZENIE\n" -#: src/virsh.c:7085 +#: src/virsh.c:7400 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <liczba>]" -#: src/virsh.c:7087 +#: src/virsh.c:7402 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <łańcuch>]" -#: src/virsh.c:7100 +#: src/virsh.c:7415 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -8988,7 +9289,7 @@ msgstr "" "\n" " OPIS\n" -#: src/virsh.c:7106 +#: src/virsh.c:7421 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -8996,67 +9297,77 @@ msgstr "" "\n" " OPCJE\n" -#: src/virsh.c:7111 +#: src/virsh.c:7426 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <liczba>" -#: src/virsh.c:7113 +#: src/virsh.c:7428 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <łańcuch>" -#: src/virsh.c:7266 +#: src/virsh.c:7581 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "wewnętrzny błąd: virsh %s: brak opcji %s VSH_OT_DATA" -#: src/virsh.c:7283 +#: src/virsh.c:7598 msgid "undefined domain name or id" msgstr "nieokreślona nazwa domeny lub identyfikator" -#: src/virsh.c:7315 +#: src/virsh.c:7630 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "uzyskanie domeny \"%s\" nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7331 +#: src/virsh.c:7646 msgid "undefined network name" msgstr "nieokreślona nazwa sieci" -#: src/virsh.c:7355 +#: src/virsh.c:7670 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "uzyskanie sieci \"%s\" nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7371 +#: src/virsh.c:7686 msgid "undefined interface identifier" msgstr "nieokreślony identyfikator interfejsu" -#: src/virsh.c:7395 +#: src/virsh.c:7710 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "uzyskanie interfejsu \"%s\" nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7408 src/virsh.c:7454 +#: src/virsh.c:7723 src/virsh.c:7769 msgid "undefined pool name" msgstr "nieokreślona nazwa puli" -#: src/virsh.c:7432 +#: src/virsh.c:7747 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "uzyskanie puli \"%s\" nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7449 +#: src/virsh.c:7764 msgid "undefined vol name" msgstr "nieokreślona nazwa woluminu" -#: src/virsh.c:7485 +#: src/virsh.c:7800 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "uzyskanie woluminu \"%s\" nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7519 +#: src/virsh.c:7820 +#, fuzzy +msgid "undefined secret UUID" +msgstr "Nie można ustawić UUID" + +#: src/virsh.c:7832 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "uzyskanie interfejsu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/virsh.c:7863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9067,129 +9378,129 @@ msgstr "" "(Czas: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7593 +#: src/virsh.c:7937 msgid "missing \"" msgstr "brak \"" -#: src/virsh.c:7654 +#: src/virsh.c:7998 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "nieoczekiwany token (nazwa polecenia): \"%s\"" -#: src/virsh.c:7659 +#: src/virsh.c:8003 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "nieznane polecenie: \"%s\"" -#: src/virsh.c:7666 +#: src/virsh.c:8010 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "polecenie \"%s\" nie obsługuje opcji --%s" -#: src/virsh.c:7681 +#: src/virsh.c:8025 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "nieoczekiwana składnia: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:7684 +#: src/virsh.c:8028 msgid "number" msgstr "liczba" -#: src/virsh.c:7684 +#: src/virsh.c:8028 msgid "string" msgstr "łańcuch" -#: src/virsh.c:7690 +#: src/virsh.c:8034 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "nieoczekiwane dane \"%s\"" -#: src/virsh.c:7712 +#: src/virsh.c:8056 msgid "OPTION" msgstr "OPCJA" -#: src/virsh.c:7712 +#: src/virsh.c:8056 msgid "DATA" msgstr "DANE" -#: src/virsh.c:7763 src/virsh.c:7785 +#: src/virsh.c:8107 src/virsh.c:8129 msgid "idle" msgstr "bezczynne" -#: src/virsh.c:7765 +#: src/virsh.c:8109 msgid "paused" msgstr "wstrzymane" -#: src/virsh.c:7767 +#: src/virsh.c:8111 msgid "in shutdown" msgstr "wyłącza się" -#: src/virsh.c:7769 +#: src/virsh.c:8113 msgid "shut off" msgstr "wyłączone" -#: src/virsh.c:7771 +#: src/virsh.c:8115 msgid "crashed" msgstr "zawieszone" -#: src/virsh.c:7783 +#: src/virsh.c:8127 msgid "offline" msgstr "offline" -#: src/virsh.c:7802 +#: src/virsh.c:8146 msgid "no valid connection" msgstr "brak prawidłowego połączenia" -#: src/virsh.c:7849 +#: src/virsh.c:8193 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: błąd: " -#: src/virsh.c:7851 +#: src/virsh.c:8195 msgid "error: " msgstr "błąd: " -#: src/virsh.c:7873 src/virsh.c:7885 src/virsh.c:7898 +#: src/virsh.c:8217 src/virsh.c:8229 src/virsh.c:8242 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7912 +#: src/virsh.c:8256 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: przydzielenie %lu bajtów nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7942 +#: src/virsh.c:8286 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "połączenie się z nadzorcą nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7974 +#: src/virsh.c:8318 msgid "failed to get the log file information" msgstr "uzyskanie informacji o pliku dziennika nie powiodło się" -#: src/virsh.c:7979 +#: src/virsh.c:8323 msgid "the log path is not a file" msgstr "ścieżka do dziennika nie jest plikiem" -#: src/virsh.c:7986 +#: src/virsh.c:8330 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "otwarcie pliku dziennika nie powiodło się. sprawdź ścieżkę do pliku dziennika" -#: src/virsh.c:8054 +#: src/virsh.c:8398 msgid "failed to write the log file" msgstr "zapisanie pliku dziennika nie powiodło się" -#: src/virsh.c:8069 +#: src/virsh.c:8413 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: zapisanie pliku dziennika nie powiodło się: %s" -#: src/virsh.c:8249 +#: src/virsh.c:8593 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "rozłączenie od nadzorcy nie powiodło się" -#: src/virsh.c:8264 +#: src/virsh.c:8608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9222,7 +9533,7 @@ msgstr "" "\n" " polecenia (tryb nieinteraktywny):\n" -#: src/virsh.c:8282 +#: src/virsh.c:8626 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -9232,17 +9543,17 @@ msgstr "" " (podaj help <polecenie>, aby uzyskać szczegóły o poleceniu)\n" "\n" -#: src/virsh.c:8375 +#: src/virsh.c:8719 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "nieobsługiwana opcja \"-%c\". Zobacz --help." -#: src/virsh.c:8383 +#: src/virsh.c:8727 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "dodatkowy parametr \"%s\". Zobacz --help." -#: src/virsh.c:8465 +#: src/virsh.c:8809 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -9251,7 +9562,7 @@ msgstr "" "Witaj w %s, interaktywnym terminalu wirtualizacji.\n" "\n" -#: src/virsh.c:8468 +#: src/virsh.c:8812 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -9773,26 +10084,34 @@ msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "znaleziono wiele pasujących interfejsów: %s" #: src/virterror.c:1076 -#, fuzzy msgid "Failed to find a secret storage driver" -msgstr "Znalezienie sterownika pamięci masowej nie powiodło się" +msgstr "Znalezienie sekretu sterownika pamięci masowej nie powiodło się" #: src/virterror.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "Znalezienie sterownika pamięci masowej nie powiodło się: %s" +msgstr "Znalezienie sekretu sterownika pamięci masowej nie powiodło się: %s" #: src/virterror.c:1082 -#, fuzzy msgid "Invalid secret" -msgstr "nieprawidłowy typ bezpieczeństwa" +msgstr "Nieprawidłowy sekret" #: src/virterror.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa %s" +msgstr "Nieprawidłowy sekret: %s" + +#: src/virterror.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Secret not found" +msgstr "Nie znaleziono modelu bezpieczeństwa" -#: src/virterror.c:1162 +#: src/virterror.c:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "Nie znaleziono modelu bezpieczeństwa: %s" + +#: src/virterror.c:1167 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "wewnętrzny błąd: bufor jest za mały" @@ -10047,181 +10366,181 @@ msgstr "Domena %s nie jest uruchomiona." msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "znalezienie tej domeny przez xenDaemonDomainFetch nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4126 src/xend_internal.c:4133 +#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135 msgid "unsupported device type" msgstr "nieobsługiwany typ urządzenia" -#: src/xend_internal.c:4238 +#: src/xend_internal.c:4240 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "znalezienie tej domeny przez xenDaemonGetAutostart nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4279 +#: src/xend_internal.c:4281 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "znalezienie tej domeny przez xenDaemonSetAutostart nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4287 +#: src/xend_internal.c:4289 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "nieoczekiwana wartość z on_xend_start" -#: src/xend_internal.c:4298 +#: src/xend_internal.c:4300 msgid "no memory" msgstr "brak pamięci" -#: src/xend_internal.c:4304 +#: src/xend_internal.c:4306 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4309 +#: src/xend_internal.c:4311 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Ponowne określenia sexpr nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4314 +#: src/xend_internal.c:4316 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "brak on_xend_start w sexpr" -#: src/xend_internal.c:4345 +#: src/xend_internal.c:4347 #, c-format msgid "unable to resolve name %s" msgstr "nie można rozwiązać nazwy %s" -#: src/xend_internal.c:4381 +#: src/xend_internal.c:4383 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen nie obsługuje zmieniania domen podczas migracji" -#: src/xend_internal.c:4391 +#: src/xend_internal.c:4393 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen nie obsługuje ograniczeń pasma podczas migracji" -#: src/xend_internal.c:4403 +#: src/xend_internal.c:4405 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieobsługiwana flaga" -#: src/xend_internal.c:4416 +#: src/xend_internal.c:4418 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieprawidłowy adres URI" -#: src/xend_internal.c:4421 +#: src/xend_internal.c:4423 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: tylko migracje xenmigr:// są obsługiwane przez Xena" -#: src/xend_internal.c:4428 +#: src/xend_internal.c:4430 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nazwa hosta musi zostać podana w adresie URI" -#: src/xend_internal.c:4448 +#: src/xend_internal.c:4450 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieprawidłowy numer portu" -#: src/xend_internal.c:4504 +#: src/xend_internal.c:4506 msgid "failed to parse domain description" msgstr "przeanalizowanie opisu domeny nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4510 +#: src/xend_internal.c:4512 msgid "failed to build sexpr" msgstr "zbudowanie sexpr nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4520 +#: src/xend_internal.c:4522 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "Utworzenie nieaktywnej domeny %s nie powiodło się\n" -#: src/xend_internal.c:4688 src/xend_internal.c:4764 src/xend_internal.c:4854 +#: src/xend_internal.c:4690 src/xend_internal.c:4766 src/xend_internal.c:4856 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "nieobsługiwane w xendConfigVersion < 4" -#: src/xend_internal.c:4700 +#: src/xend_internal.c:4702 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "informacje o węźle są niekompletne, brak nazwy planisty" -#: src/xend_internal.c:4706 src/xend_internal.c:4713 +#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4715 msgid "strdup failed" msgstr "strdup nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4718 src/xend_internal.c:4812 src/xend_internal.c:4924 +#: src/xend_internal.c:4720 src/xend_internal.c:4814 src/xend_internal.c:4926 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Nieznany planista" -#: src/xend_internal.c:4777 src/xend_internal.c:4867 +#: src/xend_internal.c:4779 src/xend_internal.c:4869 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Uzyskanie nazwy planisty nie powiodło się" -#: src/xend_internal.c:4790 src/xend_internal.c:4903 +#: src/xend_internal.c:4792 src/xend_internal.c:4905 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak cpu_weight" -#: src/xend_internal.c:4795 src/xend_internal.c:4912 +#: src/xend_internal.c:4797 src/xend_internal.c:4914 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak cpu_cap" -#: src/xend_internal.c:4970 +#: src/xend_internal.c:4972 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek jest nieobsługiwane przez dom0" -#: src/xend_internal.c:4991 +#: src/xend_internal.c:4993 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: nieprawidłowa ścieżka" -#: src/xend_internal.c:4999 +#: src/xend_internal.c:5001 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "otwarcie do odczytania nie powiodło się: %s" -#: src/xend_internal.c:5011 +#: src/xend_internal.c:5013 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "wykonanie lseek lub odczytanie z pliku nie powiodło się: %s" -#: src/xend_internal.c:5093 src/xend_internal.c:5139 +#: src/xend_internal.c:5095 src/xend_internal.c:5141 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "nieoczekiwany typ grafiki %d" -#: src/xend_internal.c:5182 +#: src/xend_internal.c:5184 msgid "unexpected chr device type" msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia znakowego" -#: src/xend_internal.c:5260 +#: src/xend_internal.c:5265 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Nie można bezpośrednio podłączyć dyskietki %s" -#: src/xend_internal.c:5272 +#: src/xend_internal.c:5277 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Nie można bezpośrednio podłączyć CD-ROM-u %s" -#: src/xend_internal.c:5372 src/xm_internal.c:2025 +#: src/xend_internal.c:5377 src/xm_internal.c:2025 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "nieobsługiwany typ sieci %d" -#: src/xend_internal.c:5413 src/xm_internal.c:2013 +#: src/xend_internal.c:5418 src/xm_internal.c:2013 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "sieć %s jest nieaktywna" -#: src/xend_internal.c:5472 src/xend_internal.c:5520 +#: src/xend_internal.c:5477 src/xend_internal.c:5525 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "zarządzane urządzenia PCI nie są obsługiwane za pomocą XenD" -#: src/xend_internal.c:5627 src/xend_internal.c:5634 src/xend_internal.c:5641 +#: src/xend_internal.c:5635 src/xend_internal.c:5642 src/xend_internal.c:5649 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "nieoczekiwana wartość cyklu życiowego %d" -#: src/xend_internal.c:5662 +#: src/xend_internal.c:5670 msgid "no HVM domain loader" msgstr "brak wczytywania domeny HVM" -#: src/xend_internal.c:5899 +#: src/xend_internal.c:5907 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "podłączanie tego typu urządzenia podczas pracy jest nieobsługiwane" @@ -10399,17 +10718,8 @@ msgstr "obserwacja jest już śledzona" msgid "reallocating list" msgstr "ponowne przydzielanie listy" -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Połączenie nie powiodło się." - -#~ msgid "Authentication failed: %s" -#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "Unable to open a SSH channel." -#~ msgstr "Nie można otworzyć kanału SSH." - -#~ msgid "Unable to execute remote command." -#~ msgstr "Nie można wykonać zdalnego polecenia." +#~ msgid "Unknown compressed save format %d" +#~ msgstr "Nieznany format zapisanej kompresji %d" -#~ msgid "Unable to send EOF." -#~ msgstr "Nie można wysłać EOF." +#~ msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" +#~ msgstr "%s: błąd podczas wywoływanie getpidcon(): %s" |