diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2010-02-03 18:16:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2010-02-03 18:16:25 +0100 |
commit | 31a5ee922a501a20a23706c4759f72ad78bd749b (patch) | |
tree | 387c3b3922430ea33036613321d59b026232bbba /po/pl.po | |
parent | Fix restore of QEMU guests with PCI device reservation (diff) | |
download | libvirt-31a5ee922a501a20a23706c4759f72ad78bd749b.tar.gz libvirt-31a5ee922a501a20a23706c4759f72ad78bd749b.tar.bz2 libvirt-31a5ee922a501a20a23706c4759f72ad78bd749b.zip |
Release of libvirt-0.7.6v0.7.6
* configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: version bump and doc
updates
* po/*.po*: updated and regenerated the localizations
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2771 |
1 files changed, 1376 insertions, 1395 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 17:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-20 22:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n" +"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -149,9 +149,9 @@ msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "Nasłuchiwanie połączeń na \"%s\" nie powiodło się: %s" #: daemon/libvirtd.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getaddrinfo: %s" -msgstr "getaddrinfo: %s\n" +msgstr "getaddrinfo: %s" #: daemon/libvirtd.c:613 #, c-format @@ -186,10 +186,10 @@ msgstr "Ścieżka wynikowa jest za długa dla bufora w qemudInitPaths()" msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Przydzielenie struct qemud_server nie powiodło się" -#: daemon/libvirtd.c:831 daemon/libvirtd.c:1329 src/conf/domain_conf.c:710 -#: src/conf/interface_conf.c:1323 src/conf/network_conf.c:175 +#: daemon/libvirtd.c:831 daemon/libvirtd.c:1329 src/conf/domain_conf.c:709 +#: src/conf/interface_conf.c:1327 src/conf/network_conf.c:175 #: src/conf/node_device_conf.c:196 src/conf/storage_conf.c:1465 -#: src/openvz/openvz_conf.c:465 src/qemu/qemu_driver.c:982 +#: src/openvz/openvz_conf.c:465 src/qemu/qemu_driver.c:993 #: src/remote/remote_driver.c:978 src/remote/remote_driver.c:7171 #: src/remote/remote_driver.c:7350 src/remote/remote_driver.c:7562 #: src/test/test_driver.c:509 src/test/test_driver.c:754 @@ -411,14 +411,14 @@ msgstr "" "s\n" #: daemon/libvirtd.c:2514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s" -msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" +msgstr "remoteReadConfigFile: %s" #: daemon/libvirtd.c:2557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: nieobsługiwane uwierzytelnianie %s\n" +msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: nieobsługiwane uwierzytelnianie %s" #: daemon/libvirtd.c:2721 msgid "Cannot set group when not running as root" @@ -443,14 +443,12 @@ msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Przetworzenie trybu \"%s\" nie powiodło się" #: daemon/libvirtd.c:2842 -#, fuzzy msgid "additional privileges are required" -msgstr "wymagane są dodatkowe uprawnienia\n" +msgstr "wymagane są dodatkowe uprawnienia" #: daemon/libvirtd.c:2848 -#, fuzzy msgid "failed to set reduced privileges" -msgstr "ustawienie zmniejszonych uprawnień nie powiodło się\n" +msgstr "ustawienie zmniejszonych uprawnień nie powiodło się" #: daemon/libvirtd.c:2881 #, c-format @@ -497,9 +495,8 @@ msgid "Field %s too big for destination" msgstr "Pole %s jest za duże dla celu" #: daemon/remote.c:725 -#, fuzzy msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" +msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:794 daemon/remote.c:843 msgid "size > maximum buffer size" @@ -672,9 +669,9 @@ msgid "Cannot invoke %s" msgstr "Nie można przywołać %s" #: daemon/remote.c:3378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d" -msgstr "PolicyKit zabronił czynność %s z PID %d, UID %d, wynik: %d\n" +msgstr "PolicyKit zabronił czynność %s z PID %d, UID %d, wynik: %d" #: daemon/remote.c:3382 #, c-format @@ -687,14 +684,14 @@ msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "Wyszukanie wywołania PolicyKit nie powiodło się: %s" #: daemon/remote.c:3445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" -msgstr "Utworzona czynność PolicyKit %s nie powiodła się\n" +msgstr "Utworzenie czynności PolicyKit %s nie powiodło się" #: daemon/remote.c:3455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" -msgstr "Utworzenie kontekstu PolicyKit %s nie powiodło się\n" +msgstr "Utworzenie kontekstu PolicyKit %s nie powiodło się" #: daemon/remote.c:3473 #, c-format @@ -702,9 +699,9 @@ msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "Sprawdzenie upoważnienia %d %s przez PolicyKit nie powiodło się" #: daemon/remote.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s" -msgstr "PolicyKit zabronił czynność %s z PID %d, UID %d, wynik: %s\n" +msgstr "PolicyKit zabronił czynność %s z PID %d, UID %d, wynik: %s" #: daemon/remote.c:3492 #, c-format @@ -749,884 +746,863 @@ msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "przerwano strumień z nieoczekiwanym stanem %d" #: src/conf/cpu_conf.c:101 -#, fuzzy msgid "Missing match attribute for CPU specification" -msgstr "Brak atrybutu ścieżki źródłowej dla urządzenia znakowego" +msgstr "Brak pasującego atrybutu dla określenia procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:111 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy pasujący atrybut dla określenia procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:121 msgid "Missing CPU architecture" -msgstr "" +msgstr "Brak architektury procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:129 src/cpu/cpu_x86.c:651 msgid "Missing CPU model name" -msgstr "" +msgstr "Brak nazwy modelu procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:141 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Brak atrybutu \"gniazda\" w topologii procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:150 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Brak atrybutu \"rdzenie\" w topologii procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:159 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Brak atrybutu \"wątki\" w topologii procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:166 msgid "Invalid CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa topologia procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:178 src/conf/cpu_conf.c:288 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" -msgstr "" +msgstr "Podano niepustą listę funkcji bez modelu procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:201 -#, fuzzy msgid "Invalid CPU feature policy" -msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia" +msgstr "Nieprawidłowa polityka funkcji procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:211 -#, fuzzy msgid "Invalid CPU feature name" -msgstr "Nieprawidłowy PID %d dla kontenera" +msgstr "Nieprawidłowy nazwa funkcji procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:218 src/conf/cpu_conf.c:366 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" -msgstr "" +msgstr "Funkcja procesora \"%s\" została podana więcej niż raz" #: src/conf/cpu_conf.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "nieoczekiwany model watchdog %d" +msgstr "Nieoczekiwana pasująca polityka procesora %d" #: src/conf/cpu_conf.c:326 src/cpu/cpu_x86.c:338 -#, fuzzy msgid "Missing CPU feature name" -msgstr "brak funkcji PCI" +msgstr "Brak nazwy funkcji procesora" #: src/conf/cpu_conf.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" -msgstr "nieoczekiwana funkcja %d" +msgstr "Nieoczekiwana polityka funkcji procesora %d" -#: src/conf/domain_conf.c:892 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:914 msgid "missing device information" -msgstr "brak informacji o urządzeniach" +msgstr "brak informacji o urządzeniu" -#: src/conf/domain_conf.c:926 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:948 +#, c-format msgid "unknown address type '%d'" -msgstr "nieznany typ dysku \"%s\"" +msgstr "nieznany typ dysku \"%d\"" -#: src/conf/domain_conf.c:981 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1003 msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute" -msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" +msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <address> \"domain\"" -#: src/conf/domain_conf.c:988 src/conf/domain_conf.c:1047 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1010 src/conf/domain_conf.c:1069 msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute" -msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" +msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <address> \"bus\"" -#: src/conf/domain_conf.c:995 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1017 msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" -msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" +msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <address> \"slot\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1002 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1024 msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute" -msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" +msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <address> \"function\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1008 +#: src/conf/domain_conf.c:1030 msgid "Insufficient specification for PCI address" -msgstr "" +msgstr "Niewystarczające określenie adresu PCI" -#: src/conf/domain_conf.c:1040 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1062 msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute" -msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" +msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <address> \"controller\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1054 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1076 msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute" -msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" +msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <address> \"unit\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1060 +#: src/conf/domain_conf.c:1082 msgid "Insufficient specification for drive address" -msgstr "" +msgstr "Niewystarczające określenie adresu napędu" -#: src/conf/domain_conf.c:1116 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:1138 +#, c-format msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "nieznany typ dysku \"%s\"" +msgstr "nieznany typ adresu \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1121 +#: src/conf/domain_conf.c:1143 msgid "No type specified for device address" -msgstr "" +msgstr "Nie podano typu dla adresu sprzętu" -#: src/conf/domain_conf.c:1139 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1161 msgid "Unknown device address type" -msgstr "nieznany typ urządzenia" +msgstr "Nieznany typ adresu urządzenia" -#: src/conf/domain_conf.c:1222 +#: src/conf/domain_conf.c:1244 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "nieznany typ dysku \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1247 src/conf/domain_conf.c:4617 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:1269 src/conf/domain_conf.c:4619 +#, c-format msgid "unexpected disk type %s" -msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d" +msgstr "nieoczekiwany typ dysku %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1300 +#: src/conf/domain_conf.c:1322 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "nieznane urządzenie dysku \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1326 +#: src/conf/domain_conf.c:1348 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa urządzenia dyskietki: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1341 +#: src/conf/domain_conf.c:1363 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa urządzenia dysku twardego: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1348 +#: src/conf/domain_conf.c:1370 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "nieznany typ magistrali dysku \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1373 +#: src/conf/domain_conf.c:1395 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Nieprawidłowy typ magistrali \"%s\" dla dyskietki" -#: src/conf/domain_conf.c:1379 +#: src/conf/domain_conf.c:1401 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Nieprawidłowy typ magistrali \"%s\" dla dysku" -#: src/conf/domain_conf.c:1386 +#: src/conf/domain_conf.c:1408 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "nieznany tryb pamięci podręcznej dysku \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1396 src/conf/domain_conf.c:1710 -#: src/conf/domain_conf.c:2903 +#: src/conf/domain_conf.c:1418 src/conf/domain_conf.c:1726 +#: src/conf/domain_conf.c:2904 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć parametru devaddr \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:1487 +#, c-format msgid "unknown disk controller type '%s'" -msgstr "nieznany typ dysku \"%s\"" +msgstr "nieznany typ kontrolera dysku \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1474 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:1496 +#, c-format msgid "cannot parse disk controller index %s" -msgstr "nie można przetworzyć indeksu napędu \"%s\"" +msgstr "nie można przetworzyć indeksu kontrolera dysku %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1485 +#: src/conf/domain_conf.c:1507 msgid "Disk controllers must use the 'pci' address type" -msgstr "" +msgstr "Kontrolery dysków muszą używać typu adresu \"pci\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1523 +#: src/conf/domain_conf.c:1545 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "nieznany typ systemu plików \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1625 +#: src/conf/domain_conf.c:1644 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "nieznany typ interfejsu \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1696 src/qemu/qemu_conf.c:4408 +#: src/conf/domain_conf.c:1712 src/qemu/qemu_conf.c:4681 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "nie można przetworzyć adresu MAC \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1727 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1741 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" -msgstr "typ interfejsu sieciowego" - -#: src/conf/domain_conf.c:1737 -msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute" -msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" +msgstr "Interfejsy sieciowe muszą używać typu adresu \"pci\"" -#: src/conf/domain_conf.c:1745 +#: src/conf/domain_conf.c:1749 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" "Brak atrybutu <source> \"network\" podanego za pomocą <interface " "type='network'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:1771 +#: src/conf/domain_conf.c:1775 msgid "" "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" "Brak atrybutu <source> \"bridge\" podanego za pomocą <interface " "type='bridge'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:1791 +#: src/conf/domain_conf.c:1795 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Brak atrybutu <source> \"port\" podanego za pomocą interfejsu gniazda" -#: src/conf/domain_conf.c:1796 +#: src/conf/domain_conf.c:1800 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "Nie można przetworzyć atrybutu <source> \"port\" za pomocą interfejsu gniazda" -#: src/conf/domain_conf.c:1804 +#: src/conf/domain_conf.c:1808 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "Brak atrybutu <source> \"address\" podanego za pomocą interfejsu gniazda" -#: src/conf/domain_conf.c:1816 +#: src/conf/domain_conf.c:1820 msgid "" "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" msgstr "" "Brak atrybutu <source> \"name\" podanego za pomocą <interface " "type='internal'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:1840 +#: src/conf/domain_conf.c:1844 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Nazwa modelu zawiera nieprawidłowe znaki" -#: src/conf/domain_conf.c:1947 src/conf/domain_conf.c:2013 +#: src/conf/domain_conf.c:1948 src/conf/domain_conf.c:2014 #, c-format msgid "unknown target type for character device: %s" msgstr "nieznany typ docelowy dla urządzenia znakowego: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1988 +#: src/conf/domain_conf.c:1989 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Nieznany tryb źródła \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2005 +#: src/conf/domain_conf.c:2006 msgid "character device target does not define a type" msgstr "cel urządzenia znakowego nie określa typu" -#: src/conf/domain_conf.c:2034 src/conf/domain_conf.c:2077 +#: src/conf/domain_conf.c:2035 src/conf/domain_conf.c:2078 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Nieprawidłowy numer portu: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2046 +#: src/conf/domain_conf.c:2047 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "kanał guestfwd nie określa adresu docelowego" -#: src/conf/domain_conf.c:2057 +#: src/conf/domain_conf.c:2058 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nie jest prawidłowym adresem" -#: src/conf/domain_conf.c:2064 +#: src/conf/domain_conf.c:2065 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "kanał guestfwd obsługuje tylko adresy IPv4" -#: src/conf/domain_conf.c:2071 +#: src/conf/domain_conf.c:2072 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "kanał guestfwd nie określa portu docelowego" -#: src/conf/domain_conf.c:2086 +#: src/conf/domain_conf.c:2087 #, c-format msgid "unexpected target type type %u" msgstr "nieoczekiwany typ docelowy %u" -#: src/conf/domain_conf.c:2110 src/conf/domain_conf.c:2194 +#: src/conf/domain_conf.c:2111 src/conf/domain_conf.c:2195 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Brak atrybutu ścieżki źródłowej dla urządzenia znakowego" -#: src/conf/domain_conf.c:2127 src/conf/domain_conf.c:2144 +#: src/conf/domain_conf.c:2128 src/conf/domain_conf.c:2145 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Brak atrybutu źródłowego gospodarza dla urządzenia znakowego" -#: src/conf/domain_conf.c:2132 src/conf/domain_conf.c:2149 -#: src/conf/domain_conf.c:2176 +#: src/conf/domain_conf.c:2133 src/conf/domain_conf.c:2150 +#: src/conf/domain_conf.c:2177 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Brak atrybutu usługi źródłowej dla urządzenia znakowego" -#: src/conf/domain_conf.c:2167 +#: src/conf/domain_conf.c:2168 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Nieznany protokół \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2253 +#: src/conf/domain_conf.c:2254 msgid "missing input device type" msgstr "brak typu urządzenia wejściowego" -#: src/conf/domain_conf.c:2259 +#: src/conf/domain_conf.c:2260 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "nieznany typ urządzenia wejściowego \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2266 +#: src/conf/domain_conf.c:2267 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "nieznany typ magistrali wejściowego \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2274 +#: src/conf/domain_conf.c:2275 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "magistrala PS/2 nie obsługuje urządzenia wejściowego %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2280 src/conf/domain_conf.c:2287 +#: src/conf/domain_conf.c:2281 src/conf/domain_conf.c:2288 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "nieobsługiwana magistrala wejściowa %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2292 +#: src/conf/domain_conf.c:2293 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "magistrala Xena nie obsługuje urządzenia wejściowego %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2340 +#: src/conf/domain_conf.c:2341 msgid "missing graphics device type" msgstr "brak typu urządzenia graficznego" -#: src/conf/domain_conf.c:2346 +#: src/conf/domain_conf.c:2347 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "nieznany typ urządzenia graficznego \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2357 +#: src/conf/domain_conf.c:2358 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "nie można przetworzyć portu VNC %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2395 src/conf/domain_conf.c:2457 +#: src/conf/domain_conf.c:2396 src/conf/domain_conf.c:2458 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "nieznana wartość pełnego ekranu \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2413 +#: src/conf/domain_conf.c:2414 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "nie można przetworzyć portu RDP %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2496 +#: src/conf/domain_conf.c:2497 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "nieznany modelu dźwięku \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2533 +#: src/conf/domain_conf.c:2534 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog musi zawierać nazwę modelu" -#: src/conf/domain_conf.c:2539 +#: src/conf/domain_conf.c:2540 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "nieznany model watchdog \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2550 +#: src/conf/domain_conf.c:2551 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "nieznana czynność watchdog \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2704 +#: src/conf/domain_conf.c:2705 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "nieznany model grafiki \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2710 +#: src/conf/domain_conf.c:2711 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "brak modelu graficznego i nie można określić domyślnego" -#: src/conf/domain_conf.c:2718 +#: src/conf/domain_conf.c:2719 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "nie można przetworzyć graficznej pamięci RAM \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2728 +#: src/conf/domain_conf.c:2729 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "nie można przetworzyć głowic graficznych \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2778 +#: src/conf/domain_conf.c:2779 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "nie można przetworzyć identyfikatora producenta %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2785 +#: src/conf/domain_conf.c:2786 msgid "usb vendor needs id" msgstr "producent USB wymaga identyfikatora" -#: src/conf/domain_conf.c:2796 +#: src/conf/domain_conf.c:2797 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "nie można przetworzyć produktu %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2804 +#: src/conf/domain_conf.c:2805 msgid "usb product needs id" msgstr "produkt USB wymaga identyfikatora" -#: src/conf/domain_conf.c:2815 +#: src/conf/domain_conf.c:2816 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "nie można przetworzyć magistrali %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2822 +#: src/conf/domain_conf.c:2823 msgid "usb address needs bus id" msgstr "adres USB wymaga identyfikatora magistrali" -#: src/conf/domain_conf.c:2831 +#: src/conf/domain_conf.c:2832 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "nie można przetworzyć urządzenia %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2839 +#: src/conf/domain_conf.c:2840 msgid "usb address needs device id" msgstr "adres USB wymaga identyfikatora urządzenia" -#: src/conf/domain_conf.c:2844 +#: src/conf/domain_conf.c:2845 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "nieznany typ źródła USB \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2854 +#: src/conf/domain_conf.c:2855 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "producent nie może wynosić 0." -#: src/conf/domain_conf.c:2860 +#: src/conf/domain_conf.c:2861 msgid "missing vendor" msgstr "brak producenta" -#: src/conf/domain_conf.c:2865 +#: src/conf/domain_conf.c:2866 msgid "missing product" msgstr "brak produktu" -#: src/conf/domain_conf.c:2911 +#: src/conf/domain_conf.c:2912 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "nieznany typ źródła PCI \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2944 +#: src/conf/domain_conf.c:2945 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "nieznany tryb urządzenia gospodarza \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2955 +#: src/conf/domain_conf.c:2956 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "nieznany typ urządzenia gospodarza \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:2960 +#: src/conf/domain_conf.c:2961 msgid "missing type in hostdev" msgstr "brak typu w urządzeniu gospodarza" -#: src/conf/domain_conf.c:2989 +#: src/conf/domain_conf.c:2990 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "nieznany węzeł %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3006 +#: src/conf/domain_conf.c:3007 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" -msgstr "" +msgstr "Urządzenia gospodarza PCI muszą używać typu adresu \"pci\"" -#: src/conf/domain_conf.c:3038 +#: src/conf/domain_conf.c:3039 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "nieznana czynność cyklu życia %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3062 +#: src/conf/domain_conf.c:3063 msgid "missing security type" msgstr "brak typu bezpieczeństwa" -#: src/conf/domain_conf.c:3069 +#: src/conf/domain_conf.c:3070 msgid "invalid security type" msgstr "nieprawidłowy typ bezpieczeństwa" -#: src/conf/domain_conf.c:3082 +#: src/conf/domain_conf.c:3083 msgid "missing security model" msgstr "brak modelu bezpieczeństwa" -#: src/conf/domain_conf.c:3091 +#: src/conf/domain_conf.c:3092 msgid "security label is missing" msgstr "brak etykiety bezpieczeństwa" -#: src/conf/domain_conf.c:3105 +#: src/conf/domain_conf.c:3106 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "brak etykiety obrazu bezpieczeństwa" -#: src/conf/domain_conf.c:3138 src/conf/domain_conf.c:4095 -#: src/conf/domain_conf.c:4136 src/conf/domain_conf.c:4208 -#: src/conf/interface_conf.c:904 src/conf/interface_conf.c:944 +#: src/conf/domain_conf.c:3139 src/conf/domain_conf.c:4097 +#: src/conf/domain_conf.c:4138 src/conf/domain_conf.c:4210 +#: src/conf/interface_conf.c:908 src/conf/interface_conf.c:948 #: src/conf/network_conf.c:560 src/conf/network_conf.c:600 #: src/conf/node_device_conf.c:1302 src/conf/secret_conf.c:241 #: src/conf/storage_conf.c:805 src/conf/storage_conf.c:1215 msgid "missing root element" msgstr "brak elementu roota" -#: src/conf/domain_conf.c:3186 +#: src/conf/domain_conf.c:3187 msgid "unknown device type" msgstr "nieznany typ urządzenia" -#: src/conf/domain_conf.c:3320 +#: src/conf/domain_conf.c:3321 msgid "unknown virt type" msgstr "nieznany typ wirtualizacji" -#: src/conf/domain_conf.c:3331 +#: src/conf/domain_conf.c:3332 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" "brak emulatora dla domeny %s typu systemu operacyjnego %s na architekturze %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3366 +#: src/conf/domain_conf.c:3367 msgid "missing domain type attribute" msgstr "brak atrybutu typu domeny" -#: src/conf/domain_conf.c:3372 +#: src/conf/domain_conf.c:3373 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "nieprawidłowy typ domeny %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3388 src/conf/network_conf.c:415 +#: src/conf/domain_conf.c:3389 src/conf/network_conf.c:415 #: src/conf/secret_conf.c:165 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Utworzenie UUID nie powiodło się" -#: src/conf/domain_conf.c:3394 src/conf/network_conf.c:422 +#: src/conf/domain_conf.c:3395 src/conf/network_conf.c:422 #: src/conf/secret_conf.c:171 src/conf/storage_conf.c:660 msgid "malformed uuid element" msgstr "błędnie sformatowany element UUID" -#: src/conf/domain_conf.c:3406 +#: src/conf/domain_conf.c:3407 msgid "missing memory element" msgstr "brak elementu pamięci" -#: src/conf/domain_conf.c:3443 +#: src/conf/domain_conf.c:3444 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "nieoczekiwana funkcja %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3483 +#: src/conf/domain_conf.c:3484 msgid "no OS type" msgstr "brak typu systemu operacyjnego" -#: src/conf/domain_conf.c:3511 +#: src/conf/domain_conf.c:3512 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "" "kombinacja typu systemu operacyjnego \"%s\" i architektury \"%s\" jest " "nieobsługiwana" -#: src/conf/domain_conf.c:3519 src/xen/xm_internal.c:709 +#: src/conf/domain_conf.c:3520 src/xen/xm_internal.c:709 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "brak nieobsługiwanej architektury dla typu systemu operacyjnego \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:3570 +#: src/conf/domain_conf.c:3571 msgid "cannot extract boot device" msgstr "nie można wydobyć urządzenia startowego" -#: src/conf/domain_conf.c:3578 +#: src/conf/domain_conf.c:3579 msgid "missing boot device" msgstr "brak urządzenia startowego" -#: src/conf/domain_conf.c:3583 +#: src/conf/domain_conf.c:3584 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "nieznane urządzenie startowe \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:3608 +#: src/conf/domain_conf.c:3609 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń dysków" -#: src/conf/domain_conf.c:3627 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:3628 msgid "cannot extract controller devices" -msgstr "nie można wydobyć urządzeń sieciowych" +msgstr "nie można wydobyć urządzeń kontrolerów" -#: src/conf/domain_conf.c:3652 +#: src/conf/domain_conf.c:3653 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń systemów plików" -#: src/conf/domain_conf.c:3671 +#: src/conf/domain_conf.c:3672 msgid "cannot extract network devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń sieciowych" -#: src/conf/domain_conf.c:3692 +#: src/conf/domain_conf.c:3693 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń równoległych" -#: src/conf/domain_conf.c:3712 +#: src/conf/domain_conf.c:3713 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń szeregowych" -#: src/conf/domain_conf.c:3760 +#: src/conf/domain_conf.c:3762 msgid "cannot extract channel devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń kanału" -#: src/conf/domain_conf.c:3781 +#: src/conf/domain_conf.c:3783 msgid "cannot extract input devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń wejściowych" -#: src/conf/domain_conf.c:3816 +#: src/conf/domain_conf.c:3818 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń graficznych" -#: src/conf/domain_conf.c:3860 +#: src/conf/domain_conf.c:3862 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń dźwiękowych" -#: src/conf/domain_conf.c:3879 +#: src/conf/domain_conf.c:3881 msgid "cannot extract video devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń graficznych" -#: src/conf/domain_conf.c:3904 +#: src/conf/domain_conf.c:3906 msgid "cannot determine default video type" msgstr "nie można określić domyślnego typu graficznego" -#: src/conf/domain_conf.c:3920 +#: src/conf/domain_conf.c:3922 msgid "cannot extract host devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń gospodarza" -#: src/conf/domain_conf.c:3940 +#: src/conf/domain_conf.c:3942 msgid "cannot extract watchdog devices" msgstr "nie można wydobyć urządzeń watchdog" -#: src/conf/domain_conf.c:3945 +#: src/conf/domain_conf.c:3947 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "obsługiwane jest tylko pojedyncze urządzenie watchdog" -#: src/conf/domain_conf.c:4001 +#: src/conf/domain_conf.c:4003 msgid "no domain config" msgstr "brak konfiguracji domeny" -#: src/conf/domain_conf.c:4015 +#: src/conf/domain_conf.c:4017 msgid "missing domain state" msgstr "brak stanu domeny" -#: src/conf/domain_conf.c:4020 +#: src/conf/domain_conf.c:4022 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "nieprawidłowy stan domeny \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:4028 +#: src/conf/domain_conf.c:4030 msgid "invalid pid" msgstr "nieprawidłowy PID" -#: src/conf/domain_conf.c:4058 src/conf/interface_conf.c:869 +#: src/conf/domain_conf.c:4060 src/conf/interface_conf.c:873 #: src/conf/network_conf.c:525 src/conf/node_device_conf.c:1254 #: src/conf/secret_conf.c:203 src/conf/storage_conf.c:734 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "w wierszu %d: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4089 src/conf/domain_conf.c:4130 -#: src/conf/domain_conf.c:4202 src/conf/interface_conf.c:898 -#: src/conf/interface_conf.c:938 src/conf/network_conf.c:554 +#: src/conf/domain_conf.c:4091 src/conf/domain_conf.c:4132 +#: src/conf/domain_conf.c:4204 src/conf/interface_conf.c:902 +#: src/conf/interface_conf.c:942 src/conf/network_conf.c:554 #: src/conf/network_conf.c:594 src/conf/node_device_conf.c:1296 #: src/conf/secret_conf.c:234 src/conf/storage_conf.c:798 #: src/conf/storage_conf.c:1208 msgid "failed to parse xml document" msgstr "przetworzenie dokumentu XML nie powiodło się" -#: src/conf/domain_conf.c:4160 src/conf/domain_conf.c:4231 -#: src/conf/interface_conf.c:837 src/conf/network_conf.c:622 +#: src/conf/domain_conf.c:4162 src/conf/domain_conf.c:4233 +#: src/conf/interface_conf.c:841 src/conf/network_conf.c:622 #: src/conf/node_device_conf.c:1223 src/conf/secret_conf.c:117 msgid "incorrect root element" msgstr "niepoprawny element roota" -#: src/conf/domain_conf.c:4532 +#: src/conf/domain_conf.c:4534 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "błąd składni topologii cpuset" -#: src/conf/domain_conf.c:4546 +#: src/conf/domain_conf.c:4548 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "nieoczekiwany typ cyklu życia %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4569 +#: src/conf/domain_conf.c:4571 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4574 +#: src/conf/domain_conf.c:4576 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "nieoczekiwany urządzenie dysku %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4579 +#: src/conf/domain_conf.c:4581 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "nieoczekiwana magistrala dysku %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4584 +#: src/conf/domain_conf.c:4586 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "nieoczekiwany tryb pamięci podręcznej dysku %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4655 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:4657 +#, c-format msgid "unexpected controller type %d" -msgstr "nieoczekiwany typ sieci %d" +msgstr "nieoczekiwany typ kontrolera %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4685 +#: src/conf/domain_conf.c:4687 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "nieoczekiwany typ systemu plików %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4740 src/conf/domain_conf.c:5137 +#: src/conf/domain_conf.c:4742 src/conf/domain_conf.c:5129 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "nieoczekiwany typ sieci %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4848 +#: src/conf/domain_conf.c:4840 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia znakowego %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4936 +#: src/conf/domain_conf.c:4928 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Nie można sformatować portu guestfwd" -#: src/conf/domain_conf.c:4942 +#: src/conf/domain_conf.c:4934 msgid "Unable to format guestfwd address" msgstr "Nie można sformatować adresu guestfwd" -#: src/conf/domain_conf.c:4961 +#: src/conf/domain_conf.c:4953 #, c-format msgid "unexpected character destination type %d" msgstr "nieoczekiwany docelowy typ znakowy %d" -#: src/conf/domain_conf.c:4985 src/xen/xend_internal.c:5679 +#: src/conf/domain_conf.c:4977 src/xen/xend_internal.c:5679 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "nieoczekiwany model dźwięku %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5016 +#: src/conf/domain_conf.c:5008 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "nieoczekiwany model watchdog %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5022 +#: src/conf/domain_conf.c:5014 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "nieoczekiwana czynność watchdog %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5064 +#: src/conf/domain_conf.c:5056 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "nieoczekiwany model graficzny %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5102 src/xen/xend_internal.c:5706 +#: src/conf/domain_conf.c:5094 src/xen/xend_internal.c:5706 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "nieoczekiwany typ wejścia %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5107 +#: src/conf/domain_conf.c:5099 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "nieoczekiwany typ magistrali wejścia %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5233 +#: src/conf/domain_conf.c:5225 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "nieoczekiwany tryb urządzenia gospodarza %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5240 +#: src/conf/domain_conf.c:5232 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia gospodarza %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5291 +#: src/conf/domain_conf.c:5284 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "nieoczekiwany typ domeny %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5387 +#: src/conf/domain_conf.c:5380 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "nieoczekiwany typ urządzenia startowego %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5405 +#: src/conf/domain_conf.c:5398 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "nieoczekiwana funkcja %d" -#: src/conf/domain_conf.c:5608 src/conf/network_conf.c:752 +#: src/conf/domain_conf.c:5601 src/conf/network_conf.c:752 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "nie można utworzyć katalogu konfiguracji \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:5617 src/conf/network_conf.c:761 +#: src/conf/domain_conf.c:5610 src/conf/network_conf.c:761 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracji \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:5625 src/conf/network_conf.c:769 +#: src/conf/domain_conf.c:5618 src/conf/network_conf.c:769 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:5632 src/conf/network_conf.c:776 +#: src/conf/domain_conf.c:5625 src/conf/network_conf.c:776 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:5762 +#: src/conf/domain_conf.c:5755 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "nieoczekiwana domena %s już istnieje" -#: src/conf/domain_conf.c:5803 src/conf/network_conf.c:878 +#: src/conf/domain_conf.c:5796 src/conf/network_conf.c:878 #: src/conf/storage_conf.c:1542 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "Otwarcie katalogu \"%s\" nie powiodło się" -#: src/conf/domain_conf.c:5868 +#: src/conf/domain_conf.c:5861 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "nie można usunąć konfiguracji %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5975 src/xen/xm_internal.c:2671 +#: src/conf/domain_conf.c:5968 src/xen/xm_internal.c:2671 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5984 +#: src/conf/domain_conf.c:5977 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "domena jest już aktywna jako \"%s\"" -#: src/conf/domain_conf.c:5998 +#: src/conf/domain_conf.c:5991 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domena \"%s\" jest już określona za pomocą UUID %s" #: src/conf/domain_event.c:99 -#, fuzzy msgid "could not find event callback for removal" -msgstr "Nie można odnaleźć nadrzędnego HBA dla \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć wywołania zwrotnego zdarzenia do usunięcia" #: src/conf/domain_event.c:155 -#, fuzzy msgid "could not find event callback for deletion" -msgstr "Nie można odnaleźć nadrzędnego HBA dla \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć wywołania zwrotnego zdarzenia do usunięcia" #: src/conf/domain_event.c:216 -#, fuzzy msgid "event callback already tracked" -msgstr "obserwacja jest już śledzona" +msgstr "wywołanie zwrotne zdarzenia jest już śledzone" #: src/conf/domain_event.c:342 msgid "event queue is empty, nothing to pop" -msgstr "" +msgstr "kolejka zdarzeń jest pusta, nie ma nic do wyświetlenia" #: src/conf/interface_conf.c:128 msgid "interface has no name" @@ -1665,106 +1641,103 @@ msgstr "nieznana wartość peerdns DHCP %s" msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "Nieprawidłowa wartość przedrostka adresu IP" -#: src/conf/interface_conf.c:449 +#: src/conf/interface_conf.c:453 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "brak atrybutu rodziny interfejsu" -#: src/conf/interface_conf.c:468 +#: src/conf/interface_conf.c:472 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "nieobsługiwana rodzina protokołów \"%s\"" -#: src/conf/interface_conf.c:497 -#, fuzzy +#: src/conf/interface_conf.c:501 msgid "bridge interfaces" -msgstr "mostek nie posiada interfejsów" +msgstr "interfejsy mostków" -#: src/conf/interface_conf.c:539 +#: src/conf/interface_conf.c:543 msgid "bond has no interfaces" msgstr "powiązanie nie posiada interfejsów" -#: src/conf/interface_conf.c:589 +#: src/conf/interface_conf.c:593 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "brak lub nieprawidłowa częstotliwość MIIMON interfejsu powiązania" -#: src/conf/interface_conf.c:597 +#: src/conf/interface_conf.c:601 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "brak lub nieprawidłowe opóźnienie dolne MIIMON interfejsu powiązania" -#: src/conf/interface_conf.c:606 +#: src/conf/interface_conf.c:610 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "brak lub nieprawidłowe opóźnienie górne MIIMON interfejsu powiązania" -#: src/conf/interface_conf.c:625 +#: src/conf/interface_conf.c:629 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "brak lub nieprawidłowe przerwanie ARPMON interfejsu powiązania" -#: src/conf/interface_conf.c:634 +#: src/conf/interface_conf.c:638 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "brak celu ARPMON interfejsu powiązania" -#: src/conf/interface_conf.c:655 +#: src/conf/interface_conf.c:659 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "brak atrybutu znacznika interfejsu VLAN" -#: src/conf/interface_conf.c:663 +#: src/conf/interface_conf.c:667 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "brak atrybutu nazwy interfejsu VLAN" -#: src/conf/interface_conf.c:681 +#: src/conf/interface_conf.c:685 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "brak atrybutu typu interfejsu" -#: src/conf/interface_conf.c:687 +#: src/conf/interface_conf.c:691 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "nieznany typ interfejsu %s" -#: src/conf/interface_conf.c:708 +#: src/conf/interface_conf.c:712 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interfejs posiada nieobsługiwany typ \"%s\"" -#: src/conf/interface_conf.c:745 +#: src/conf/interface_conf.c:749 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "brak elementu mostka interfejsu mostka" -#: src/conf/interface_conf.c:757 +#: src/conf/interface_conf.c:761 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "STP interfejsu mostka powinien być włączony lub wyłączony, otrzymał %s" -#: src/conf/interface_conf.c:787 +#: src/conf/interface_conf.c:791 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "brak elementu powiązania interfejsu powiązania" -#: src/conf/interface_conf.c:808 +#: src/conf/interface_conf.c:812 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "brak elementu VLAN interfejsu VLAN" -#: src/conf/interface_conf.c:1019 +#: src/conf/interface_conf.c:1023 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "monitorowanie ARP powiązania nie posiada celu" -#: src/conf/interface_conf.c:1047 +#: src/conf/interface_conf.c:1051 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "brak nazwy znacznika VLAN" -#: src/conf/interface_conf.c:1130 +#: src/conf/interface_conf.c:1134 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "nieznany tryb startowy virInterfaceDefFormat" -#: src/conf/interface_conf.c:1144 -#, fuzzy +#: src/conf/interface_conf.c:1148 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" -msgstr "nieznany tryb startowy virInterfaceDefFormat" +msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" -#: src/conf/interface_conf.c:1150 -#, fuzzy +#: src/conf/interface_conf.c:1154 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" -msgstr "nieznany tryb startowy virInterfaceDefFormat" +msgstr "virInterfaceDefFormat brakuje nazwy interfejsu" -#: src/conf/interface_conf.c:1156 +#: src/conf/interface_conf.c:1160 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "nieoczekiwany typ interfejsu %d" @@ -2250,7 +2223,7 @@ msgstr "nieznany element roota dla puli pamięci masowej" msgid "unknown pool format number %d" msgstr "nieznany numer formatu puli %d" -#: src/conf/storage_conf.c:914 src/conf/storage_conf.c:1729 +#: src/conf/storage_conf.c:914 src/conf/storage_conf.c:1723 msgid "unexpected pool type" msgstr "nieoczekiwany typ puli" @@ -2384,103 +2357,105 @@ msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Nie można odczytać z /dev/urandom" #: src/cpu/cpu.c:51 src/cpu/cpu_map.c:82 -#, fuzzy msgid "undefined hardware architecture" -msgstr "usuwa określenie sekretu" +msgstr "nieokreślona architektura sprzętu" #: src/cpu/cpu.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "nie można przetworzyć licznika procesorów \"%s\"" +msgstr "nie można porównać procesorów architektury %s" #: src/cpu/cpu.c:133 -#, fuzzy +msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu.c:139 msgid "invalid CPU definition" -msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w" +msgstr "nieprawidłowe określenie procesora" -#: src/cpu/cpu.c:142 +#: src/cpu/cpu.c:148 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "nie można dekodować danych procesora dla architektury %s" -#: src/cpu/cpu.c:168 +#: src/cpu/cpu.c:174 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "nie można zakodować danych procesora dla architektury %s" -#: src/cpu/cpu.c:193 +#: src/cpu/cpu.c:199 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "nie można uwolnić danych procesora dla architektury %s" -#: src/cpu/cpu.c:213 +#: src/cpu/cpu.c:219 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "nie można uzyskać danych węzła procesora dla architektury %s" -#: src/cpu/cpu.c:235 +#: src/cpu/cpu.c:241 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "nie można obliczyć danych procesora gościa dla architektury %s" #: src/cpu/cpu_map.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" -msgstr "nie można odczytać pliku %s" +msgstr "nie można przetworzyć pliku mapy procesora: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:106 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "nie można odnaleźć mapy procesora dla architektury %s" #: src/cpu/cpu_map.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" -msgstr "nie można przetworzyć portu VNC \"%s\"" +msgstr "nie można przetworzyć mapy procesora dla architektury %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "sekrety są już określone" +msgstr "Funkcja procesora %s jest już określona" #: src/cpu/cpu_x86.c:374 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe cpuid[%d] w funkcji %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "nieznany węzeł %s" +msgstr "Nieznany model procesora %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "Nieznane niepowodzenie" +msgstr "Nieznana funkcja procesora %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:662 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "" +msgstr "Brak nazwy przodka w modelu procesora %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:669 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono modelu przodka %s dla modelu procesora %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "brak parametru pliku w napędzie \"%s\"" +msgstr "Brak nazwy funkcji dla modelu procesora %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "Nie odnaleziono modelu bezpieczeństwa" +msgstr "Nie odnaleziono funkcji %s wymaganej przez model procesora %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:997 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego modelu procesora dla podanych danych" #: src/datatypes.c:341 msgid "failed to add domain to connection hash table" @@ -2602,7 +2577,7 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc z flagą bezpieczeństwa" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare nie ustawiło adresu URI" -#: src/libvirt.c:3180 src/qemu/qemu_driver.c:7867 +#: src/libvirt.c:3180 src/qemu/qemu_driver.c:8083 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 nie ustawiło adresu URI" @@ -2622,7 +2597,7 @@ msgstr "ścieżka jest PUSTA" msgid "buffer is NULL" msgstr "bufor jest PUSTY" -#: src/libvirt.c:4476 src/qemu/qemu_driver.c:6770 +#: src/libvirt.c:4476 src/qemu/qemu_driver.c:6986 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "parametr flag musi być VIR_MEMORY_VIRTUAL lub VIR_MEMORY_PHYSICAL" @@ -2638,143 +2613,143 @@ msgstr "nie można używać źródeł danych dla nieblokujących strumieni" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "nie można używać odpływów danych dla nieblokujących strumieni" -#: src/lxc/lxc_container.c:128 +#: src/lxc/lxc_container.c:129 msgid "setsid failed" msgstr "setsid nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:134 +#: src/lxc/lxc_container.c:135 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:147 +#: src/lxc/lxc_container.c:148 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:153 +#: src/lxc/lxc_container.c:154 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:159 +#: src/lxc/lxc_container.c:160 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:187 +#: src/lxc/lxc_container.c:188 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Nie można wysłać komunikatu kontynuacji kontenera" -#: src/lxc/lxc_container.c:216 +#: src/lxc/lxc_container.c:217 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Odczytanie komunikatu kontynuacji kontenera nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:311 +#: src/lxc/lxc_container.c:312 msgid "Failed to make root private" msgstr "zmiana roota na prywatny nie powiodła się" -#: src/lxc/lxc_container.c:322 src/lxc/lxc_container.c:344 -#: src/lxc/lxc_container.c:515 +#: src/lxc/lxc_container.c:323 src/lxc/lxc_container.c:345 +#: src/lxc/lxc_container.c:516 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "Utworzenie %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:331 +#: src/lxc/lxc_container.c:332 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Zamontowanie pustego systemu plików tmpfs w %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:352 +#: src/lxc/lxc_container.c:353 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "Dowiązanie nowego roota %s do systemu plików tmpfs nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:361 +#: src/lxc/lxc_container.c:362 #, c-format msgid "Failed to chroot into %s" msgstr "Utworzenie chroota do %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:369 +#: src/lxc/lxc_container.c:370 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Obrócenie roota nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:412 +#: src/lxc/lxc_container.c:413 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:418 +#: src/lxc/lxc_container.c:419 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Zamontowanie %s w %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:426 +#: src/lxc/lxc_container.c:427 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Nie można utworzyć /dev/pts" -#: src/lxc/lxc_container.c:433 +#: src/lxc/lxc_container.c:434 msgid "Failed to mount /dev/pts in container" msgstr "Zamontowanie /dev/pts w kontenerze nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:468 +#: src/lxc/lxc_container.c:469 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Utworzenie urządzenia %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:477 +#: src/lxc/lxc_container.c:478 msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx" msgstr "" "Utworzenie dowiązania symbolicznego /dev/ptmx do /dev/pts/ptmx nie powiodło " "się" -#: src/lxc/lxc_container.c:485 +#: src/lxc/lxc_container.c:486 msgid "Failed to make device /dev/ptmx" msgstr "Utworzenie urządzenia /dev/ptmx nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:522 src/lxc/lxc_container.c:638 +#: src/lxc/lxc_container.c:523 src/lxc/lxc_container.c:639 #, c-format msgid "Failed to mount %s at %s" msgstr "Zamontowanie %s w %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:545 +#: src/lxc/lxc_container.c:546 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "Odczytanie /proc/mounts nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:574 +#: src/lxc/lxc_container.c:575 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Odmontowanie \"%s\" nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:624 +#: src/lxc/lxc_container.c:625 msgid "Failed to make / slave" msgstr "Utworzenie podrzędnego / nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:648 +#: src/lxc/lxc_container.c:649 msgid "Failed to mount /proc" msgstr "Zamontowanie /proc nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:687 +#: src/lxc/lxc_container.c:688 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "Usunięcie możliwości nie powiodło się: %d" -#: src/lxc/lxc_container.c:693 +#: src/lxc/lxc_container.c:694 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Zastosowanie możliwości nie powiodło się: %d" -#: src/lxc/lxc_container.c:704 src/lxc/lxc_controller.c:261 +#: src/lxc/lxc_container.c:705 src/lxc/lxc_controller.c:261 msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities" msgstr "" "obsługa libcap-ng nie została skompilowana, nie można wyczyścić możliwości" -#: src/lxc/lxc_container.c:732 +#: src/lxc/lxc_container.c:733 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() przekazał nieprawidłową definicję maszyny wirtualnej" -#: src/lxc/lxc_container.c:753 +#: src/lxc/lxc_container.c:754 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "Otwarcie TTY %s nie powiodło się" -#: src/lxc/lxc_container.c:836 +#: src/lxc/lxc_container.c:837 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Uruchomienie klona kontenera nie powiodło się" @@ -2934,7 +2909,7 @@ msgstr "Zaakceptowanie połączenia ze sterownika nie powiodło się" #: src/lxc/lxc_driver.c:131 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" -msgstr "Nieoczekiwana ścieżka adresu URI LXC \"%s\", należy spróbować lxc:///" +msgstr "Nieoczekiwana ścieżka adresu URI LXC \"%s\", należy wypróbować lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:139 msgid "lxc state driver is not active" @@ -3083,7 +3058,7 @@ msgstr "Brak domeny o nazwie %s" msgid "No domain with id %d" msgstr "Brak domeny o identyfikatorze %d" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1606 src/qemu/qemu_driver.c:590 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1606 src/qemu/qemu_driver.c:593 #: src/uml/uml_driver.c:163 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" @@ -3096,7 +3071,7 @@ msgid "Unknown release: %s" msgstr "Nieznane wydanie: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1926 src/lxc/lxc_driver.c:1984 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6395 src/qemu/qemu_driver.c:6466 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6611 src/qemu/qemu_driver.c:6682 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "Brak domeny %s" @@ -3105,12 +3080,12 @@ msgstr "Brak domeny %s" msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "Nieprawidłowy typ dostrajanego cpu_shares, oczekiwano \"ullong\"" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1946 src/qemu/qemu_driver.c:6424 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1946 src/qemu/qemu_driver.c:6640 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "Nieprawidłowy parametr \"%s\"" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1975 src/qemu/qemu_driver.c:6458 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1975 src/qemu/qemu_driver.c:6674 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Nieprawidłowy licznik parametrów" @@ -3137,14 +3112,14 @@ msgstr "Nie można ustawić automatycznego uruchamiania domeny przejściowej" msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu automatycznego uruchamiania %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2149 src/qemu/qemu_driver.c:6322 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2149 src/qemu/qemu_driver.c:6538 #: src/uml/uml_driver.c:1752 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Utworzenie dowiązania symbolicznego \"%s do \"%s\" nie powiodło się" #: src/lxc/lxc_driver.c:2156 src/network/bridge_driver.c:1538 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6329 src/storage/storage_driver.c:1036 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6545 src/storage/storage_driver.c:1036 #: src/uml/uml_driver.c:1759 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" @@ -3158,7 +3133,7 @@ msgstr "Działanie uśpienia nie powiodło się" msgid "Resume operation failed" msgstr "Działanie wznowienia nie powiodło się" -#: src/network/bridge_driver.c:246 src/qemu/qemu_conf.c:1426 +#: src/network/bridge_driver.c:246 src/qemu/qemu_conf.c:1462 #: src/uml/uml_conf.c:114 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "nie można zainicjować obsługi mostka" @@ -3238,9 +3213,8 @@ msgstr "" "powiodło się" #: src/network/bridge_driver.c:815 -#, fuzzy msgid "Reloading iptables rules" -msgstr "Ponowne wczytywanie reguł iptables\n" +msgstr "Ponowne wczytywanie reguł iptables" #: src/network/bridge_driver.c:859 src/network/bridge_driver.c:883 #, c-format @@ -3281,19 +3255,19 @@ msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "włączenie przekierowywania IP nie powiodło się" #: src/network/bridge_driver.c:980 src/network/bridge_driver.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s" -msgstr "Opuszczanie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Opuszczanie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s" #: src/network/bridge_driver.c:987 src/network/bridge_driver.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s" -msgstr "Usunięcie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Usunięcie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s" #: src/network/bridge_driver.c:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shutting down network '%s'" -msgstr "Wyłączanie sieci \"%s\"\n" +msgstr "Wyłączanie sieci \"%s\"" #: src/network/bridge_driver.c:1058 src/network/bridge_driver.c:1327 #: src/network/bridge_driver.c:1365 src/network/bridge_driver.c:1388 @@ -3392,42 +3366,42 @@ msgstr "działanie wirtualnego portu została ukończone" msgid "Could not get current time" msgstr "Nie można uzyskać bieżącego czasu" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:54 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:56 #, c-format msgid "Opened WWN path '%s' for reading" msgstr "Otwarto ścieżkę WWN \"%s\" do odczytania" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" msgstr "Otwarcie ścieżki WWN \"%s\" do odczytania nie powiodło się" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:80 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:82 #, c-format msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'" msgstr "Odczytanie WWN gospodarza%d \"%s\" nie powiodło się" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:118 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:120 #, c-format msgid "Checking if host%d is an FC HBA" msgstr "Sprawdzanie, czy gospodarz%d jest HBA FC" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:138 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "Odczytanie WWPN gospodarza%d nie powiodło się" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:147 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "Odczytanie WWNN gospodarza%d nie powiodło się" -#: src/node_device/node_device_udev.c:110 +#: src/node_device/node_device_udev.c:115 #, c-format msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'" msgstr "udev zgłasza, że urządzenie \"%s\" nie posiada właściwości \"%s\"" -#: src/node_device/node_device_udev.c:199 +#: src/node_device/node_device_udev.c:204 #, c-format msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'" msgstr "udev zgłasza, że urządzenie \"%s\" nie posiada atrybutu sysfs \"%s\"" @@ -3444,7 +3418,7 @@ msgstr "przetwarzanie MHz procesora cpuinfo" msgid "no cpus found" msgstr "nie odnaleziono procesorów" -#: src/nodeinfo.c:159 src/uml/uml_driver.c:1821 src/util/pci.c:1128 +#: src/nodeinfo.c:159 src/uml/uml_driver.c:1821 src/util/pci.c:1225 #: src/util/util.c:355 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -3488,7 +3462,7 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania maszyny wirtualnej do OpenNebula" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "brak domeny pasującej do UUID" -#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:5061 +#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:5102 #: src/uml/uml_driver.c:1664 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "nie można usunąć określenia domeny przejściowej" @@ -3521,28 +3495,27 @@ msgstr "brak domeny o identyfikatorze %d" msgid "Wrong state to perform action" msgstr "Błędny stan do wykonania czynności" -#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:3362 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3419 src/qemu/qemu_driver.c:3478 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3519 src/qemu/qemu_driver.c:3844 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3993 src/qemu/qemu_driver.c:6531 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6600 src/qemu/qemu_driver.c:6663 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6779 src/qemu/qemu_driver.c:7970 +#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:3403 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3460 src/qemu/qemu_driver.c:3519 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3560 src/qemu/qemu_driver.c:3885 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 src/qemu/qemu_driver.c:6747 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6816 src/qemu/qemu_driver.c:6879 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6995 src/qemu/qemu_driver.c:8186 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1147 src/xen/xen_hypervisor.c:1231 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1340 msgid "domain is not running" msgstr "domena nie jest uruchomiona" #: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3133 src/uml/uml_driver.c:1314 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3174 src/uml/uml_driver.c:1314 #: src/uml/uml_driver.c:1344 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora %d" #: src/opennebula/one_driver.c:610 -#, fuzzy msgid "domain is not paused" -msgstr "domena nie jest wstrzymana " +msgstr "domena nie jest wstrzymana" #: src/openvz/openvz_conf.c:131 msgid "Could not extract vzctl version" @@ -3725,7 +3698,7 @@ msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora" msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domena nie jest wyłączona" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1020 src/qemu/qemu_driver.c:5055 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1020 src/qemu/qemu_driver.c:5096 #: src/uml/uml_driver.c:1658 msgid "cannot delete active domain" msgstr "nie można usunąć aktywnej domeny" @@ -3734,7 +3707,7 @@ msgstr "nie można usunąć aktywnej domeny" msgid "Could not read container config" msgstr "Nie można odczytać konfiguracji kontenera" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1115 src/qemu/qemu_driver.c:3028 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1115 src/qemu/qemu_driver.c:3069 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "nieznany typ \"%s\"" @@ -3747,7 +3720,7 @@ msgstr "Wirtualne procesory powinny wynosić >= 1" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "" -"nieoczekiwana ścieżka URI OpenVZ \"%s\", należy spróbować openvz:///system" +"nieoczekiwana ścieżka URI OpenVZ \"%s\", należy wypróbować openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1219 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" @@ -3834,825 +3807,864 @@ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "" "dodanie reguły ebtables pozwalającej na trasowanie do \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_conf.c:125 +#: src/qemu/qemu_conf.c:123 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "nie można odnaleźć punktu montowania hugetlbfs" -#: src/qemu/qemu_conf.c:257 +#: src/qemu/qemu_conf.c:255 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers musi być listą ciągów" -#: src/qemu/qemu_conf.c:295 +#: src/qemu/qemu_conf.c:293 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl musi być listą ciągów" -#: src/qemu/qemu_conf.c:339 +#: src/qemu/qemu_conf.c:337 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in in '%s'" msgstr "włączenie filtru MAC w \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_conf.c:345 +#: src/qemu/qemu_conf.c:343 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "" "dodanie reguły, aby opuszczać wszystkie ramki do \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_conf.c:497 +#: src/qemu/qemu_conf.c:495 msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "Nie można odczytać wyjścia \"qemu -M ?\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:517 src/qemu/qemu_conf.c:752 src/qemu/qemu_conf.c:1330 +#: src/qemu/qemu_conf.c:515 src/qemu/qemu_conf.c:750 src/qemu/qemu_conf.c:1366 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "Nieoczekiwany stan wyjścia z QEMU %d, PID %lu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:525 src/qemu/qemu_conf.c:760 src/qemu/qemu_conf.c:1338 +#: src/qemu/qemu_conf.c:523 src/qemu/qemu_conf.c:758 src/qemu/qemu_conf.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "" "Nieoczekiwany stan wyjścia \"%d\", QEMU prawdopodobnie się nie powiodło" -#: src/qemu/qemu_conf.c:720 +#: src/qemu/qemu_conf.c:718 #, c-format msgid "don't know how to parse %s CPU models" -msgstr "" +msgstr "nie wiadomo, jak przetworzyć modele procesorów %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:731 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:729 msgid "Unable to read QEMU supported CPU models" -msgstr "Nie można odczytać wyjścia pomocy QEMU" +msgstr "Nie można odczytać modeli procesorów obsługiwanych przez QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:827 src/qemu/qemu_conf.c:917 +#: src/qemu/qemu_conf.c:838 src/qemu/qemu_conf.c:922 #, c-format msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s" msgstr "Wykonanie stat %s nie powiodło się, zwłaszcza: %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1273 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1309 #, c-format msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'" msgstr "nie można przetworzyć numeru wersji QEMU w \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1306 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1342 msgid "Unable to read QEMU help output" msgstr "Nie można odczytać wyjścia pomocy QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1377 src/qemu/qemu_driver.c:2578 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4746 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1413 src/qemu/qemu_driver.c:2605 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4787 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego QEMU %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1420 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1456 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Typ sieci %d jest nieobsługiwany" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1451 src/uml/uml_conf.c:133 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1487 src/uml/uml_conf.c:133 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "" "Dodanie interfejsu TAP do mostka nie powiodło się. %s nie jest urządzeniem " "mostka" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1455 src/uml/uml_conf.c:137 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1491 src/uml/uml_conf.c:137 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "Dodanie interfejsu TAP do mostka \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1459 src/uml/uml_conf.c:141 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1495 src/uml/uml_conf.c:141 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" msgstr "Dodanie interfejsu TAP \"%s\" do mostka \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1470 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1506 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" "dodanie reguły ebtables pozwalającej na adres MAC na \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1693 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1571 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "nie można przekonwertować dysku \"%s\" na indeks magistrali/urządzenia" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1722 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1600 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Nieobsługiwane mapowanie nazwy dysku dla magistrali \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1761 -msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" +#: src/qemu/qemu_conf.c:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine device index for network device" +msgstr "Nie można odmówić urządzeniom dla domeny %s" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1691 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device" +msgstr "Nie można odmówić urządzeniom dla domeny %s" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1803 +msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1766 -msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" +#: src/qemu/qemu_conf.c:1874 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to reserve PCI address %s" +msgstr "nie można przetworzyć adresu MAC \"%s\"" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1987 +msgid "No more available PCI addresses" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1771 -msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +#: src/qemu/qemu_conf.c:2061 +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1861 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2094 +#, fuzzy +msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +msgstr "Kontrolery dysków muszą używać typu adresu \"pci\"" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:2146 +msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" +msgstr "Obsługiwane są tylko adresy urządzeń PCI za pomocą domain=0" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:2151 +msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" +msgstr "Obsługiwane są tylko adresy urządzeń PCI za pomocą bus=0" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:2156 +msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +msgstr "Obsługiwane są tylko adresy urządzeń PCI za pomocą function=0" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:2181 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "numer seryjny sterownika \"%s\" zawiera niebezpieczne znaki" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1882 src/qemu/qemu_conf.c:2046 -#: src/qemu/qemu_conf.c:3254 src/uml/uml_conf.c:475 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2202 src/qemu/qemu_conf.c:2366 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3572 src/uml/uml_conf.c:475 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ dysku \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1890 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:2210 msgid "unexpected address type for scsi disk" -msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d" +msgstr "nieoczekiwany typ adresu dla dysku SCSI" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1899 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2219 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" -msgstr "" +msgstr "Kontroler SCSI obsługuje tylko jedną magistralę" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1909 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:2229 msgid "unexpected address type for ide disk" -msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d" +msgstr "nieoczekiwany typ adresu dla bezczynnego dysku" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1915 src/qemu/qemu_conf.c:1931 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:2235 src/qemu/qemu_conf.c:2251 +#, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" -msgstr "obsługiwany jest tylko jeden systemu plików" +msgstr "Obsługiwany jest tylko jeden kontroler %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1925 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:2245 msgid "unexpected address type for fdc disk" -msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d" +msgstr "nieoczekiwany typ adresu dla dysku fdc" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1937 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:2257 +#, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" -msgstr "obsługiwany jest tylko jeden systemu plików" +msgstr "Obsługiwana jest tylko jedna magistrala %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1960 src/qemu/qemu_conf.c:3264 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:2280 src/qemu/qemu_conf.c:3582 +#, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" -msgstr "nieobsługiwany typ dysku USB dla \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany typ sterownika dysku dla \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1966 src/qemu/qemu_conf.c:3270 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2286 src/qemu/qemu_conf.c:3588 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" -msgstr "" +msgstr "nie można utworzyć wirtualnych dysków FAT w trybie do odczytu i zapisu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:2393 +#, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "nieobsługiwany typ dysku \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwana magistrala dysku \"%s\" w ustawieniach urządzenia" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2369 src/qemu/qemu_conf.c:3714 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:2602 src/qemu/qemu_conf.c:4009 msgid "missing watchdog model" -msgstr "nieprawidłowy model watchdog" +msgstr "brak modelu watchdoga" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2421 src/qemu/qemu_conf.c:3684 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2655 src/qemu/qemu_conf.c:3979 msgid "invalid sound model" msgstr "nieprawidłowy model dźwięku" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2632 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2733 src/qemu/qemu_conf.c:2755 +#, fuzzy +msgid "USB host device is missing bus/device information" +msgstr "brak informacji o urządzeniu" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:2956 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" -msgstr "" +msgstr "procesora gościa nie jest zgodny z procesorem gospodarza" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2779 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3099 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "Migracja TCP jest nieobsługiwana przez ten plik binarny QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2787 src/qemu/qemu_conf.c:2793 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3107 src/qemu/qemu_conf.c:3113 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" "Migracja standardowego wejścia jest nieobsługiwana przez ten plik binarny " "QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2948 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3268 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "system plików hugetlbfs nie jest zamontowany" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2953 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3273 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "ogromne strony są wyłączone w konfiguracji administratora" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2958 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3278 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "" "tworzenie kopii zapasowych ogromnych stron nie jest obsługiwane przez \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2992 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3312 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "emulator QEMU \"%s\" nie obsługuje Xena" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3112 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3417 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "nieobsługiwana nazwa sterownika \"%s\" dla dysku \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3168 src/qemu/qemu_conf.c:3235 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3437 +#, fuzzy +msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" +msgstr "" +"Migracja standardowego wejścia jest nieobsługiwana przez ten plik binarny " +"QEMU" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:3486 src/qemu/qemu_conf.c:3553 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ dysku USB dla \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3449 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:3752 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" -msgstr "guestfwd wymaga, aby QEMU obsługiwało -chardev" +msgstr "guestfwd wymaga, aby QEMU obsługiwało -chardev i -device" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3599 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3894 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "obecnie obsługiwana jest tylko jedna karta graficzna" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3610 src/qemu/qemu_conf.c:3636 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3905 src/qemu/qemu_conf.c:3931 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "typ graficzny %s jest nieobsługiwany przez QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3726 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4021 msgid "invalid watchdog action" msgstr "nieprawidłowa czynność watchdog" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3791 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4065 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1390 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "przydzielanie urządzenia PCI jest nieobsługiwane przez tę wersję QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4021 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4294 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "błędnie sformatowane parametry słów kluczowych w \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4158 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4431 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "nie można przetworzyć indeksu napędu \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4166 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4439 +#, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" -msgstr "nie można przetworzyć indeksu napędu \"%s\"" +msgstr "nie można przetworzyć magistrali napędu \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4174 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4447 +#, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" -msgstr "nie można przetworzyć indeksu napędu \"%s\"" +msgstr "nie można przetworzyć jednostki napędu \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4183 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4456 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "brak parametru pliku w napędzie \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4196 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4469 +#, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" -msgstr "brak parametru indeksu w napędzie \"%s\"" +msgstr "brak parametru indeksu/jednostki/magistrali w napędzie \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4276 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4549 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "nie można przetworzyć VLAN NIC w \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4288 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4561 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "nie można odnaleźć definicji NIC dla VLAN %d" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4347 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4620 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "nie można przetworzyć VLAN w \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4377 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4650 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "nie można przetworzyć funkcji NIC \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4448 src/qemu/qemu_conf.c:4506 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4721 src/qemu/qemu_conf.c:4779 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "nieznana składnia urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4456 src/qemu/qemu_conf.c:4529 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4729 src/qemu/qemu_conf.c:4802 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4463 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4736 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "nie można wydobyć gniazda urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4470 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4743 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "nie można wydobyć funkcji urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4515 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4788 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "nie można wydobyć producenta urządzenia USB \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4522 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4795 #, c-format msgid "cannot extract PCI device product '%s'" msgstr "nie można wydobyć produktu urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4536 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4809 #, c-format msgid "cannot extract PCI device address '%s'" msgstr "nie można wydobyć adresu urządzenia PCI \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4649 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4922 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "nie można odnaleźć numeru portu w urządzeniu znakowym %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4689 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4962 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "nieznana składnia urządzenia znakowego %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4782 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:5055 +#, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" -msgstr "nieznana składnia urządzenia PCI \"%s\"" +msgstr "nieznana składnia procesora \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4859 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:5132 +#, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" -msgstr "nie można przetworzyć licznika procesorów \"%s\"" +msgstr "nie można przetworzyć topologii procesora \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4888 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5161 msgid "no emulator path found" msgstr "nie odnaleziono ścieżki do emulatora" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4940 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5213 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "brak wartości dla parametru %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4985 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5258 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "nie można przetworzyć portu VNC \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5009 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5282 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "nie można przetworzyć poziomu pamięci \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5021 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5294 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "nie można przetworzyć UUID \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5292 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5565 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "nieznany typ adaptera graficznego \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5317 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5590 #, c-format msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion" msgstr "nieznany parametr QEMU \"%s\" podczas konwersji" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5320 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5593 #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "nieznany parametr \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:219 +#: src/qemu/qemu_driver.c:222 msgid "no monitor path" msgstr "brak ścieżki do monitora" -#: src/qemu/qemu_driver.c:246 +#: src/qemu/qemu_driver.c:249 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ monitora \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:308 src/qemu/qemu_driver.c:350 +#: src/qemu/qemu_driver.c:311 src/qemu/qemu_driver.c:353 #: src/xen/xm_internal.c:496 msgid "cannot get time of day" msgstr "nie można uzyskać czasu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:321 src/qemu/qemu_driver.c:364 +#: src/qemu/qemu_driver.c:324 src/qemu/qemu_driver.c:367 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "nie można uzyskać blokady zmiany stanu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:324 src/qemu/qemu_driver.c:367 +#: src/qemu/qemu_driver.c:327 src/qemu/qemu_driver.c:370 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "nie można uzyskać muteksa zadania" -#: src/qemu/qemu_driver.c:519 src/qemu/qemu_driver.c:551 +#: src/qemu/qemu_driver.c:522 src/qemu/qemu_driver.c:554 #: src/uml/uml_driver.c:859 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "utworzenie pliku dziennika %s nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:525 src/qemu/qemu_driver.c:557 +#: src/qemu/qemu_driver.c:528 src/qemu/qemu_driver.c:560 #: src/uml/uml_driver.c:868 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" "Nie można ustawić flagi pliku dziennika maszyny wirtualnej close-on-exec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:543 +#: src/qemu/qemu_driver.c:546 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "zbudowanie nazwy pliku dziennika %s/%s.log nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:563 +#: src/qemu/qemu_driver.c:566 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "Nie można przejść do %lld w %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:648 +#: src/qemu/qemu_driver.c:651 #, c-format msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s" msgstr "Usunięcie XML domeny dla %s nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:653 +#: src/qemu/qemu_driver.c:656 #, c-format msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" msgstr "Usunięcie pliku PID dla %s nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:717 +#: src/qemu/qemu_driver.c:720 #, c-format msgid "missing <encryption> for volume %s" msgstr "brak <szyfrowania> dla woluminu %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:720 +#: src/qemu/qemu_driver.c:723 #, c-format msgid "unexpected passphrase request for volume %s" msgstr "nieoczekiwane żądanie hasła dla woluminu %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:745 +#: src/qemu/qemu_driver.c:748 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "nie można odnaleźć sekretów bez połączenia" -#: src/qemu/qemu_driver.c:753 src/storage/storage_backend.c:424 +#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/storage/storage_backend.c:424 msgid "secret storage not supported" msgstr "sekret pamięci masowej jest nieobsługiwany" -#: src/qemu/qemu_driver.c:766 +#: src/qemu/qemu_driver.c:769 #, c-format msgid "invalid <encryption> for volume %s" msgstr "nieprawidłowe <szyfrowanie> dla woluminu %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:784 +#: src/qemu/qemu_driver.c:787 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format=\"qcow\" hasło dla %s nie może zawiera \"\\0\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:830 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:833 +#, c-format msgid "Failed to connect monitor for %s" -msgstr "Połączenie monitora dla %s nie powiodło się\n" +msgstr "Połączenie monitora dla %s nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:903 +#: src/qemu/qemu_driver.c:915 msgid "Failed to start security driver" msgstr "Uruchomienie sterownika bezpieczeństwa nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:908 +#: src/qemu/qemu_driver.c:923 msgid "No security driver available" msgstr "Brak dostępnego sterownika bezpieczeństwa" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1063 +#, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" -msgstr "Utworzenie katalogu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Utworzenie katalogu stanu \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1069 +#, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" -msgstr "Utworzenie katalogu biblioteki \"%s\" nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Utworzenie katalogu biblioteki \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1075 +#, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" -msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej \"%s\" nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1108 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1119 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "nie można ustawić właściciela \"%s\" na użytkownika %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1114 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1125 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "nie można ustawić właściciela \"%s\" na %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1135 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1146 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "nie można utworzyć ścieżki ogromnych stron %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1142 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1153 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "nie można ustawić właściciela %s na %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1342 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1353 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Odczytanie wyjścia dziennika %s nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1351 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1362 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output" msgstr "Brak miejsca podczas odczytywania wyjścia dziennika %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1358 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1369 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output" msgstr "Zakończono proces podczas odczytywania wyjścia dziennika %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1371 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1382 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" msgstr "Przekroczono czas podczas odczytywania wyjścia dziennika %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1451 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1462 +#, c-format msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "nie odnaleziono statystyk dla urządzenia %s" +msgstr "brak przydzielonego PTY dla urządzenia %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1558 +#, c-format msgid "Unable to close logfile: %s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika: %s\n" +msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1554 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1565 #, c-format msgid "unable to start guest: %s" msgstr "nie można uruchomić gościa: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1623 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1634 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" "otrzymano błędną liczbę PID wirtualnych procesorów z monitora QEMU. " "Otrzymano %d, żądano %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1958 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1969 +#, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" -msgstr "brak adresu IP dla celu %s" +msgstr "nie można odnaleźć adresu PCI dla dysku VirtIO %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1972 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1983 +#, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" -msgstr "nie można sformatować adresu IP dla %s" +msgstr "nie można odnaleźć adresu PCI dla NIC %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1986 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1997 +#, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" -msgstr "brak adresu IP dla celu %s" +msgstr "nie można odnaleźć adresu PCI dla kontrolera %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2000 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2011 +#, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" -msgstr "nie można ustawić adresu IP na mostku \"%s\" na \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć adresu PCI dla adaptera grafiki %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2014 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2025 +#, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" -msgstr "nie można filtrować adresów MAC na mostku \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć adresu PCI dla adaptera dźwięku %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2027 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2038 +#, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" -msgstr "brak adresu IP dla celu %s" +msgstr "nie można odnaleźć adresu PCI dla watchdoga %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2253 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2266 +#, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2286 +#, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" -msgstr "Przydzielenie pciDeviceList nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Przydzielenie pciDeviceList nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2272 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2305 +#, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "Przywrócenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s\n" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2283 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Przywrócenie urządzenia PCI nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2320 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2347 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "Nie można utworzyć cgroup dla %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2334 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2361 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "Nie można odmówić wszystkim urządzeniom dla %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2347 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2374 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "Nie można pozwolić urządzeniu %s dla %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2356 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2383 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "nie można pozwolić urządzeniom /dev/pts/" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2364 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2391 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "nie można pozwolić urządzeniom /dev/snd/" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2375 src/qemu/qemu_driver.c:5765 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2402 src/qemu/qemu_driver.c:5967 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "nie można pozwolić urządzeniu %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2410 src/qemu/qemu_driver.c:5756 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2437 src/qemu/qemu_driver.c:5958 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" msgstr "Nie można odnaleźć cgroup dla %s\n" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2433 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2460 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "nie można odnaleźć cgroup dla domeny %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2441 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2468 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "nie można dodać domeny %s zadania %d do cgroup" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2529 src/uml/uml_driver.c:823 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2556 src/uml/uml_driver.c:823 msgid "VM is already active" msgstr "Maszyna wirtualna jest już aktywna" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2554 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2581 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "Nie można odnaleźć nieużywanego portu VNC" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2562 src/uml/uml_driver.c:845 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2589 src/uml/uml_driver.c:845 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "nie można utworzyć katalogu dziennika %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2611 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2638 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "Nie można usunąć starego pliku PID dla %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2618 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2645 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Zbudowanie ścieżki do pliku PID nie powiodło się." -#: src/qemu/qemu_driver.c:2631 src/qemu/qemu_driver.c:2634 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2670 src/qemu/qemu_driver.c:2673 #: src/uml/uml_driver.c:883 src/uml/uml_driver.c:886 #, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s" msgstr "Nie można zapisać envv do pliku dziennika: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2641 src/qemu/qemu_driver.c:2644 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2649 src/uml/uml_driver.c:893 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2680 src/qemu/qemu_driver.c:2683 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2688 src/uml/uml_driver.c:893 #: src/uml/uml_driver.c:896 src/uml/uml_driver.c:901 #, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s" msgstr "Nie można zapisać argv do pliku dziennika: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2653 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2692 +#, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s" -msgstr "Nie można przejść do końca pliku dziennika: %s\n" +msgstr "Nie można przejść do końca pliku dziennika: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2670 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2709 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "Domena %s nie pokazała się\n" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2735 src/qemu/qemu_driver.c:3429 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8127 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2774 src/qemu/qemu_driver.c:3470 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8343 msgid "resume operation failed" msgstr "działanie wznowienia nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2809 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2848 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" "usunięcie reguły ebtables pozwalającej adres MAC na \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2818 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2857 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "Wysłanie SIGTERM do %s (%d) nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2915 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2956 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "sterownik stanu QEMU jest nieaktywny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2921 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2962 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" -msgstr "" +msgstr "nie podano ścieżki URI QEMU, należy wypróbować %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2932 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2973 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" -msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", należy spróbować qemu:///system" +msgstr "" +"nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", należy wypróbować qemu:///system" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2939 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2980 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "" -"nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", należy spróbować qemu:///session" +"nieoczekiwana ścieżka URI QEMU \"%s\", należy wypróbować qemu:///session" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3001 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3042 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3160 src/qemu/qemu_driver.c:3354 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3410 src/qemu/qemu_driver.c:3469 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3510 src/qemu/qemu_driver.c:3562 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3589 src/qemu/qemu_driver.c:3614 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3646 src/qemu/qemu_driver.c:3703 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3835 src/qemu/qemu_driver.c:3984 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4098 src/qemu/qemu_driver.c:4165 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4230 src/qemu/qemu_driver.c:4314 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4349 src/qemu/qemu_driver.c:4608 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4843 src/qemu/qemu_driver.c:5049 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5729 src/qemu/qemu_driver.c:6195 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6265 src/qemu/qemu_driver.c:6292 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6522 src/qemu/qemu_driver.c:6594 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6652 src/qemu/qemu_driver.c:6691 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6764 src/qemu/qemu_driver.c:7961 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3201 src/qemu/qemu_driver.c:3395 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3451 src/qemu/qemu_driver.c:3510 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3551 src/qemu/qemu_driver.c:3603 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3630 src/qemu/qemu_driver.c:3655 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3687 src/qemu/qemu_driver.c:3744 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3876 src/qemu/qemu_driver.c:4025 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4139 src/qemu/qemu_driver.c:4206 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4271 src/qemu/qemu_driver.c:4355 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4390 src/qemu/qemu_driver.c:4649 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4884 src/qemu/qemu_driver.c:5090 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5931 src/qemu/qemu_driver.c:6411 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6481 src/qemu/qemu_driver.c:6508 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6738 src/qemu/qemu_driver.c:6810 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6868 src/qemu/qemu_driver.c:6907 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6980 src/qemu/qemu_driver.c:8177 #: src/uml/uml_driver.c:1402 src/uml/uml_driver.c:1427 #: src/uml/uml_driver.c:1460 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "brak domeny pasującej do UUID \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3185 src/qemu/qemu_driver.c:8075 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3226 src/qemu/qemu_driver.c:8291 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "brak domeny pasującej do nazwy \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3620 src/uml/uml_driver.c:1433 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3661 src/uml/uml_driver.c:1433 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "nie można ustawić maksymalnej pamięci poniżej obecnej pamięci" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3652 src/uml/uml_driver.c:1472 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3693 src/uml/uml_driver.c:1472 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "nie można ustawić pamięci powyżej maksymalnej pamięci" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3670 src/uml/uml_driver.c:1466 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3711 src/uml/uml_driver.c:1466 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "nie można ustawić pamięci aktywnej domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3823 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3864 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Podano nieprawidłowy format pliku zapisu w pliku konfiguracji" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3865 src/qemu/qemu_driver.c:7921 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:8137 msgid "failed to get domain xml" msgstr "uzyskanie XML domeny nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3873 src/qemu/qemu_driver.c:4000 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3914 src/qemu/qemu_driver.c:4041 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "utworzenie \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3879 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3920 msgid "failed to write save header" msgstr "zapisanie nagłówka nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3885 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3926 msgid "failed to write xml" msgstr "zapisanie XML nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3891 src/qemu/qemu_driver.c:4006 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3932 src/qemu/qemu_driver.c:4047 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "nie można zapisać pliku %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4059 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4100 msgid "resuming after dump failed" msgstr "wznowienie po zrzucie nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4107 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4148 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "nie można zmienić licznika wirtualnych procesorów aktywnej domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4113 src/qemu/qemu_driver.c:4320 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4355 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4154 src/qemu/qemu_driver.c:4361 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4396 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "nieznany typ wirtualizacji w definicji domeny \"%d\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4120 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4161 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "nie można ustalić maksymalnych wirtualnych procesorów dla domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4126 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4167 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" @@ -4660,154 +4672,154 @@ msgstr "" "żądane procesory wirtualne są większe od maksymalnych dostępnych wirtualnych " "procesorów dla domeny: %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4171 src/test/test_driver.c:2191 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4212 src/test/test_driver.c:2191 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "nie można przypiąć wirtualnych procesorów do nieaktywnej domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4179 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4220 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "numer wirtualnego procesora jest spoza zakresu %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4198 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4239 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "pokrewieństwo procesora jest nieobsługiwane" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4237 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4278 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "" "nie można wyświetlić listy przypięć wirtualnych procesorów dla nieaktywnej " "domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4268 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4309 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "" "nie można uzyskać położenia wirtualnego procesora i czasu fizycznego " "procesora" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4286 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4327 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "pokrewieństwo procesora jest niedostępne" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4419 msgid "Failed to get security label" msgstr "Uzyskanie etykiety bezpieczeństwa nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4409 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4450 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "ciąg modelu bezpieczeństwa przekracza maksymalne %d bajtów" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4419 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4460 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "ciąg DOI bezpieczeństwa przekracza maksymalne %d bajtów" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4450 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4491 msgid "cannot read domain image" msgstr "nie można odczytać obrazu domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4456 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4497 msgid "failed to read qemu header" msgstr "odczytanie nagłówka QEMU nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4462 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4503 msgid "image magic is incorrect" msgstr "magia obrazu jest niepoprawna" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4468 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4509 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "wersja obrazu jest nieobsługiwana (%d > %d)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4480 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4521 msgid "failed to read XML" msgstr "odczytanie XML nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4488 src/qemu/qemu_driver.c:7243 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7470 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4529 src/qemu/qemu_driver.c:7459 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7686 msgid "failed to parse XML" msgstr "przetworzenie XML nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4500 src/qemu/qemu_driver.c:7258 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7485 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4541 src/qemu/qemu_driver.c:7474 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7701 msgid "failed to assign new VM" msgstr "przydzielenie nowej maszyny wirtualnej nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4513 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4554 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Nieprawidłowy format skompresowanego zapisu %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4525 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4566 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "Uruchomienie pliku binarnego dekompresji %s nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4563 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4604 msgid "failed to resume domain" msgstr "wznowienie domeny nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4696 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4699 src/qemu/qemu_driver.c:4737 #: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1223 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "nieobsługiwany typ konfiguracji %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4755 src/qemu/qemu_driver.c:7279 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4796 src/qemu/qemu_driver.c:7495 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "Nie można ustalić składni argv QEMU %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4852 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4893 msgid "domain is already running" msgstr "domena jest już uruchomiona" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5107 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5148 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Brak urządzenia o magistrali \"%s\" i celu \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5115 src/qemu/qemu_driver.c:6550 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 src/qemu/qemu_driver.c:6766 +#, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "brak informacji o urządzeniach dla %s" +msgstr "brak nazwy alias urządzenia dysku dla %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5122 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5163 +#, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "nie podano rozmiaru nośnika wymiennego dla \"%s\"" +msgstr "Nośniki wymienne nie są obsługiwane dla urządzenia %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5189 src/qemu/qemu_driver.c:5322 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5406 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5232 src/qemu/qemu_driver.c:5427 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5533 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "cel %s już istnieje" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5243 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5323 +#, c-format msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "cel %s już istnieje" +msgstr "cel %s:%d już istnieje" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5343 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5441 +#, c-format msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "nieoczekiwany typ dysku %d" +msgstr "nieoczekiwany typ adresu dysku %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5356 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5464 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" -msgstr "" +msgstr "Brak adresu PCI kontrolera SCSI %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5418 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5545 msgid "disk source path is missing" msgstr "brak ścieżki do dysku źródłowego" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5464 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5616 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "zainstalowana wersja QEMU nie obsługuje host_net_add" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5472 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5624 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " @@ -4816,313 +4828,314 @@ msgstr "" "typu urządzenia sieciowego \"%s\" nie można podłączać: QEMU nie używa " "monitora gniazda uniksowego" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5552 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5651 #, fuzzy +msgid "Unable to attach network devices without vlan" +msgstr "Podłączenie urządzenia z %s nie powiodło się" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5716 msgid "Unable to remove network backend" -msgstr "Nie można usunąć zaplecza sieciowego\n" +msgstr "Nie można usunąć zaplecza sieciowego" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5556 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5723 #, c-format msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s" msgstr "Usunięcie zaplecza sieciowego dla VLAN %d, sieci %s nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5734 +#, c-format msgid "Failed to close tapfd with '%s'" -msgstr "Zamknięcie tapfd za pomocą \"%s\" nie powiodło się\n" +msgstr "Zamknięcie tapfd za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5673 src/qemu/qemu_driver.c:6158 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5873 src/qemu/qemu_driver.c:6374 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "tryb \"hostdev\" \"%s\" jest nieobsługiwany" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5696 src/qemu/qemu_driver.c:6169 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5898 src/qemu/qemu_driver.c:6385 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "typ podsystemu \"hostdev\" \"%s\" jest nieobsługiwany" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5940 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "nie można podłączyć urządzenia do nieaktywnej domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5794 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5999 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "magistrali dysku \"%s\" nie można podłączać podczas pracy." -#: src/qemu/qemu_driver.c:5802 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6007 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "typu urządzenia dysku \"%s\" nie można podłączać w czasie pracy" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5815 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:6021 +#, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "magistrali dysku \"%s\" nie można podłączać podczas pracy." +msgstr "magistrali kontrolera dysku \"%s\" nie można podłączać podczas pracy." -#: src/qemu/qemu_driver.c:5829 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "typu urządzenia \"%s\" nie można podłączać" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5870 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6078 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "nie odnaleziono dysku %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5877 src/qemu/qemu_driver.c:5943 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6007 src/qemu/qemu_driver.c:6100 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:6085 src/qemu/qemu_driver.c:6151 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6217 src/qemu/qemu_driver.c:6316 msgid "device cannot be detached without a PCI address" -msgstr "nie można odłączyć dysku %s - brak adresu PCI urządzenia" +msgstr "nie można odłączyć urządzenia bez adresu PCI" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5934 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:6142 +#, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" -msgstr "nie odnaleziono dysku %s" +msgstr "nie odnaleziono kontrolera dysku %s:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5997 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6207 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "nie odnaleziono urządzenia sieciowego %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6013 -msgid "network device cannot be detached - device state missing" -msgstr "nie można odłączać urządzenia sieciowego - brak stanu urządzenia" +#: src/qemu/qemu_driver.c:6223 +#, fuzzy +msgid "unable to determine original VLAN" +msgstr "ustalenie nazwy gospodarza nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6036 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:6251 +#, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" -msgstr "" -"usunięcie reguły ebtables pozwalającej adres MAC na \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "usunięcie reguły ebtables na \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6089 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6305 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "nie odnaleziono urządzenia PCI gospodarza %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6204 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6420 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "nie można odłączyć urządzenia na nieaktywnej domenie" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6225 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:6441 +#, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." -msgstr "magistrali dysku \"%s\" nie można podłączać podczas pracy." +msgstr "magistrali kontrolera dysku \"%s\" nie można odłączać podczas pracy." -#: src/qemu/qemu_driver.c:6233 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:6449 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" -msgstr "typu urządzenia dysku \"%s\" nie można podłączać w czasie pracy" +msgstr "Tego typu urządzenia nie można odłączać w czasie pracy" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6298 src/uml/uml_driver.c:1728 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6514 src/uml/uml_driver.c:1728 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "nie można ustawić automatycznego uruchamiania domeny przejściowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6315 src/storage/storage_driver.c:1021 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6531 src/storage/storage_driver.c:1021 #: src/uml/uml_driver.c:1745 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "nie można utworzyć katalogu automatycznego uruchamiania %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6401 src/qemu/qemu_driver.c:6472 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6617 src/qemu/qemu_driver.c:6688 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "nie można odnaleźć cgroup dla domeny %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6412 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6628 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "nieprawidłowy typ dostrajanego cpu_shares, oczekiwano \"ullong\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6419 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6635 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "nie można ustawić dostrajanych udziałów procesora" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6479 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6695 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "nie można uzyskać dostrajanych udziałów procesora" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6486 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6702 msgid "Field cpu_shares too long for destination" msgstr "Pole cpu_shares jest za długie dla celu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6544 src/test/test_driver.c:2602 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6760 src/test/test_driver.c:2602 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "nieprawidłowa ścieżka: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6617 src/test/test_driver.c:2657 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6833 src/test/test_driver.c:2657 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "nieprawidłowa ścieżka, \"%s\" nie jest znanym interfejsem" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6697 src/uml/uml_driver.c:1802 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6913 src/uml/uml_driver.c:1802 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL lub pusta ścieżka" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6716 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6932 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: otwarcie nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6727 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6943 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: przejście lub odczytanie nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6734 src/uml/uml_driver.c:1839 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6950 src/uml/uml_driver.c:1839 msgid "invalid path" msgstr "nieprawidłowa ścieżka" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7007 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6813 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "" "odczytanie pliku tymczasowego utworzonego za pomocą szablonu %s nie powiodło " "się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6946 src/qemu/qemu_driver.c:6983 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 src/qemu/qemu_driver.c:7165 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7162 src/qemu/qemu_driver.c:7199 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7265 src/qemu/qemu_driver.c:7381 msgid "stream is not open" msgstr "strumień nie jest otwarty" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6953 src/qemu/qemu_driver.c:6990 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7169 src/qemu/qemu_driver.c:7206 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "strumień nie posiada zarejestrowanego wywołania zwrotnego" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7056 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7272 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "strumień posiada już zarejestrowane wywołanie zwrotne" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7066 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7282 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "nie można zarejestrować obserwacji pliku na strumieniu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7181 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7397 msgid "cannot write to stream" msgstr "nie można zapisać do strumienia" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7225 src/qemu/qemu_driver.c:7393 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7441 src/qemu/qemu_driver.c:7609 msgid "no domain XML passed" msgstr "nie przekazano XML domeny" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7230 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7446 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "Wywołano PrepareTunnel, ale nie ustawiono flagi TUNNELLED" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7235 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7451 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "żądano tunelowej migracji, ale przekazano PUSTY strumień" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7289 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7505 msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "Cel QEMU jest za stary dla obsługi migracji tunelowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7321 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7537 #, c-format msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego \"%s\" dla migracji tunelowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7387 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7603 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "Żądano migracji tunelowej, ale wywołano nieprawidłową metodę RPC" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7434 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7650 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "dla migracji KVM/QEMU obsługiwane są tylko adresy URI TCP" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7457 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7673 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI kończy się nieprawidłowym \":port\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7569 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7785 #, c-format msgid "cannot parse URI %s" msgstr "nie można przetworzyć adresu URI %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7600 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7816 msgid "migrate did not successfully complete" msgstr "migracja nie została pomyślnie ukończona" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7625 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7841 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "nie powiodło się odczytanie z QEMU dla migracji tunelowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7634 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7850 msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd" msgstr "Zapisanie danych migracji do zdalnego libvirtd nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7692 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7908 msgid "cannot open tunnelled migration socket" msgstr "nie można otworzyć tunelowego gniazda migracji" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7700 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7916 #, c-format msgid "Unix socket '%s' too big for destination" msgstr "Gniazdo uniksowe \"%s\" jest za duże dla celu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7707 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7923 #, c-format msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "Nie można dowiązać do gniazda uniksowego \"%s\" dla migracji tunelowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7713 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7929 #, c-format msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "" "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym \"%s\" dla migracji tunelowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7721 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7937 #, c-format msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'" msgstr "Nie można wydobyć wersji QEMU z \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7729 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7945 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "QEMU źródłowe jest za stare dla obsługi migracji tunelowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7765 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7981 msgid "tunnelled migration monitor command failed" msgstr "polecenie monitora migracji tunelowej nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7788 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8004 msgid "migrate failed" msgstr "migracja nie powiodła się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7797 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8013 msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu" msgstr "zaakceptowanie z QEMU nie powiodło się dla migracji tunelowej" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7908 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8124 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym adresem URI libvirtd %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7914 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8130 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" "Docelowa biblioteka libvirt nie obsługuje protokołu migracji w trybie równy " "z równym" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8028 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:8244 +#, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "Wznowienie gościa %s po niepowodzeniu nie powiodło się\n" +msgstr "Wznowienie gościa %s po niepowodzeniu nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8211 src/xen/xen_driver.c:1707 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8427 src/xen/xen_driver.c:1707 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "urządzenie %s nie jest urządzeniem PCI" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8307 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:8523 msgid "cannot get host CPU capabilities" -msgstr "uzyskanie możliwości nie powiodło się" +msgstr "nie można uzyskać możliwości procesora gospodarza" #: src/qemu/qemu_monitor.c:236 msgid "failed to create socket" @@ -5153,7 +5166,7 @@ msgstr "nieobsłużone zdarzenie fd %d dla monitora fd %d" #: src/qemu/qemu_monitor.c:573 msgid "EOF notify callback must be supplied" -msgstr "" +msgstr "należy dostarczyć wywołanie zwrotne powiadomienia EOF" #: src/qemu/qemu_monitor.c:584 msgid "cannot initialize monitor mutex" @@ -5181,405 +5194,471 @@ msgid "unable to register monitor events" msgstr "nie można zarejestrować zdarzeń monitora" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse JSON doc '%s'" -msgstr "nie można przetworzyć portu VNC \"%s\"" +msgstr "nie można przetworzyć dokumentu JSON \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:226 src/qemu/qemu_monitor_text.c:240 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:226 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254 #, c-format msgid "cannot send monitor command '%s'" msgstr "nie można wysłać polecenia monitora \"%s\"" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:256 msgid "Missing QEMU error klass" -msgstr "" +msgstr "Brak klasy błędu QEMU" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 src/qemu/qemu_monitor_json.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error running QEMU command '%s': '%s'" -msgstr "nieznane polecenie: \"%s\"" +msgstr "błąd podczas wykonywania polecenia QEMU \"%s\": \"%s\"" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:279 #, c-format msgid "error running QEMU command '%s': %s ('%s')" -msgstr "" +msgstr "błąd podczas wykonywania polecenia QEMU \"%s\": %s (\"%s\")" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:335 -#, fuzzy msgid "cannot query time of day" msgstr "nie można uzyskać czasu" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:384 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" -msgstr "" +msgstr "klucz parametru \"%s\" jest za krótki, brak przedrostka typu" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "nieobsługiwany typ dysku USB dla \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany typ danych \"%c\" dla parametru \"%s\"" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:555 +#, fuzzy +msgid "cpu reply was missing return data" +msgstr "brak danych zwrotnych w odpowiedzi informacji o migracji" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:599 -msgid "info balloon reply was missing mem return data" +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:561 +msgid "cpu information was not an array" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:649 -msgid "blockstats reply was missing device list" +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:567 +#, fuzzy +msgid "cpu information was empty" +msgstr "domena wirtualny procesor informacja" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:582 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1609 +msgid "character device information was missing aray element" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:659 src/qemu/qemu_monitor_json.c:665 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:588 +#, fuzzy +msgid "cpu information was missing cpu number" +msgstr "informacje o węźle są niepełne, brak nazwy planisty" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:594 +#, fuzzy +msgid "cpu information was missing thread ID" +msgstr "brak danych zwrotnych w odpowiedzi informacji o migracji" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected cpu index %d expecting %d" +msgstr "Otrzymano nieoczekiwany PID %d != %d" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:680 +#, fuzzy +msgid "info balloon reply was missing return data" +msgstr "brak zwrotnych danych pamięci w odpowiedzi informacji o balonie" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:687 +#, fuzzy +msgid "info balloon reply was missing balloon data" +msgstr "brak zwrotnych danych pamięci w odpowiedzi informacji o balonie" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:737 +msgid "blockstats reply was missing device list" +msgstr "brak listy urządzeń w odpowiedzi statystyk bloku" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:753 msgid "blockstats device entry was not in expected format" -msgstr "" +msgstr "wpis urządzenia statystyk bloku nie był w oczekiwanym formacie" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:676 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:764 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" -msgstr "" +msgstr "wpis statystyk bloku nie był w oczekiwanym formacie" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:682 src/qemu/qemu_monitor_json.c:688 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:694 src/qemu/qemu_monitor_json.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:770 src/qemu/qemu_monitor_json.c:776 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:782 src/qemu/qemu_monitor_json.c:788 +#, c-format msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "nie można odczytać %s" +msgstr "nie można odczytać statystyk %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:708 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:796 +#, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć statystyk dla urządzenia \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:923 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1011 msgid "info migration reply was missing return data" -msgstr "" +msgstr "brak danych zwrotnych w odpowiedzi informacji o migracji" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:929 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1017 msgid "info migration reply was missing return status" -msgstr "" +msgstr "brak zwrotnego stanu w odpowiedzi informacji o migracji" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:935 src/qemu/qemu_monitor_text.c:973 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1023 src/qemu/qemu_monitor_text.c:989 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "nieoczekiwany stan migracji w %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:943 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1031 msgid "migration was active, but no RAM info was set" -msgstr "" +msgstr "migracja była aktywna, ale nie ustawiono informacji o RAM" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:949 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1037 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" -msgstr "" +msgstr "migracja była aktywna, ale brak danych RAM \"przeniesiono\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:954 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1042 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" -msgstr "" +msgstr "migracja była aktywna, ale brak danych RAM \"pozostało\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:959 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1047 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" -msgstr "" +msgstr "migracja była aktywna, ale brak danych RAM \"razem\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1215 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1303 msgid "pci_add reply was missing device address" -msgstr "" +msgstr "brak adresu urządzenia w odpowiedzi pci_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1221 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1309 msgid "pci_add reply was missing device domain number" -msgstr "" +msgstr "brak numeru domeny urządzenia w odpowiedzi pci_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1227 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1315 msgid "pci_add reply was missing device bus number" -msgstr "" +msgstr "brak numeru magistrali urządzenia w odpowiedzi pci_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1321 msgid "pci_add reply was missing device slot number" -msgstr "" +msgstr "brak numeru gniazda urządzenia w odpowiedzi pci_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1239 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1327 msgid "pci_add reply was missing device function number" -msgstr "" +msgstr "brak numeru funkcji urządzenia w odpowiedzi pci_add" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1593 +#, fuzzy +msgid "character device reply was missing return data" +msgstr "brak danych zwrotnych w odpowiedzi informacji o migracji" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1599 +#, fuzzy +msgid "character device information was not an array" +msgstr "cel urządzenia znakowego nie określa typu" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1615 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1621 +#, fuzzy +msgid "character device information was missing filename" +msgstr "cel urządzenia znakowego nie określa typu" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1535 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1634 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1757 +#, c-format +msgid "failed to save chardev path '%s'" +msgstr "zapisanie ścieżki urządzenia znakowego \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 msgid "drive_add reply was missing device address" -msgstr "" +msgstr "brak adresu urządzenia w odpowiedzi drive_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728 msgid "drive_add reply was missing device bus number" -msgstr "" +msgstr "brak numeru magistrali urządzenia w odpowiedzi drive_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1734 msgid "drive_add reply was missing device unit number" +msgstr "brak numeru jednostki urządzenia w odpowiedzi drive_add" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1785 +msgid "query-pci not suppported in JSON mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:354 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370 msgid "cannot stop CPU execution" msgstr "nie można zatrzymać wykonania procesora" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:367 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:383 msgid "system shutdown operation failed" msgstr "działanie wyłączenia systemu nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:386 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:402 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "" "nie można wykonać polecenia monitora, aby przechwycić informacji o wątkach " "procesora" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:538 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:554 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "nie można odpytać przydziału balonu pamięci" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:548 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:564 #, c-format msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'" msgstr "nie można przetworzyć przydziału balonu pamięci z \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:575 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:591 msgid "could not query memory balloon statistics" -msgstr "nie można odpytać przydziału balonu pamięci" +msgstr "nie można odpytać statystyk balonu pamięci" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:606 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:622 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "polecenie \"info blockstats\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:618 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:634 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "\"info blockstats\" jest nieobsługiwane przez te QEMU" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:682 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:698 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "nie odnaleziono statystyk dla urządzenia %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:729 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745 msgid "setting VNC password failed" msgstr "ustawienie hasła VNC nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:758 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:774 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "zmień przydzielić balona pamięci" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:791 src/qemu/qemu_monitor_text.c:835 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:807 src/qemu/qemu_monitor_text.c:851 #, c-format msgid "could not eject media on %s" msgstr "nie można wysunąć nośnika w %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:800 src/qemu/qemu_monitor_text.c:844 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:816 src/qemu/qemu_monitor_text.c:860 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "nie można wysunąć nośnika w %s: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:880 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:896 #, c-format msgid "could save memory region to '%s'" msgstr "nie można zapisać obszaru pamięci do \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:927 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:943 msgid "could restrict migration speed" msgstr "można ograniczyć prędkość migracji" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:962 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:978 msgid "cannot query migration status" msgstr "nie można odpytać stanu migracji" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1002 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "nie można przetworzyć statystyki przesłanych danych migracji %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:997 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1013 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "nie można przetworzyć statystyki pozostałych danych migracji %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1008 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1024 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "nie można przetworzyć statystyki całkowitych danych migracji %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1052 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1068 #, c-format msgid "unable to start migration to %s" msgstr "nie można uruchomić migracji do %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1059 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1075 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migracja do \"%s\" nie powiodła się: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1082 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migracja do \"%s\" jest nieobsługiwane przez to QEMU: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1163 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1179 msgid "cannot run monitor command to cancel migration" msgstr "nie można wykonać polecenia monitora, aby anulować migrację" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1192 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1208 msgid "cannot run monitor command to add usb disk" msgstr "nie można wykonać polecenia monitora, aby dodać dysk USB" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1200 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1216 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "nie można dodać dysku USB %s: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1227 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1243 msgid "cannot attach usb device" msgstr "nie można podłączyć urządzenia USB" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1235 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1251 msgid "adding usb device failed" msgstr "dodanie urządzenia USB nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1322 +#, c-format msgid "Unable to parse domain number '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć numeru domeny \"%s\"\n" +msgstr "Nie można przetworzyć numeru domeny \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1311 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1327 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1345 +#, c-format msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'" -msgstr "Oczekiwano \", \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" +msgstr "Oczekiwano \", \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1334 +#, c-format msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'" -msgstr "Oczekiwano \"magistrali \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" +msgstr "Oczekiwano \"magistrali \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1340 +#, c-format msgid "Unable to parse bus number '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć numeru magistrali \"%s\"\n" +msgstr "Nie można przetworzyć numeru magistrali \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1351 +#, c-format msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'" -msgstr "Oczekiwano \"gniazda \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" +msgstr "Oczekiwano \"gniazda \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1357 +#, c-format msgid "Unable to parse slot number '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć numeru gniazda \"%s\"\n" +msgstr "Nie można przetworzyć numeru gniazda \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1368 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1384 msgid "cannot attach host pci device" msgstr "nie można podłączyć urządzenia PCI gospodarza" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1380 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1467 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "przetworzenie odpowiedzi pci_add nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1419 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1435 #, c-format msgid "cannot attach %s disk %s" msgstr "nie można podłączyć dysku %s %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1432 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1448 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "dodanie dysku %s nie powiodło się %s: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1477 #, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" msgstr "dodanie NIC za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1505 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1521 msgid "failed to remove PCI device" msgstr "usunięcie urządzenia PCI nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1524 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" "odłączenie urządzenia PCI nie powiodło się, nieprawidłowy adres %.4x:%.2x:" "%.2x: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1553 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1569 #, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" msgstr "przekazanie fd do QEMU za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1561 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "QEMU nie obsługuje wysyłania obsługi plików: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1589 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1875 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1605 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1641 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2111 #, c-format msgid "failed to close fd in qemu with '%s'" msgstr "zamknięcie fd w QEMU za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1597 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1613 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "QEMU nie obsługuje zamykania obsługi plików: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1671 #, c-format msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'" msgstr "usunięcie sieci gospodarza w QEMU za pomocą \"%s\" nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1690 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1706 msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'" -msgstr "usunięcie sieci gospodarza w QEMU za pomocą \"%s\" nie powiodło się" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1741 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to save chardev path '%s'" -msgstr "utworzenie \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "" +"pobranie informacji o urządzeniu znakowym w QEMU za pomocą \"info chardev\" " +"nie powiodło się" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1775 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1791 +#, c-format msgid "cannot attach %s disk controller" -msgstr "nie można podłączyć dysku %s %s" +msgstr "nie można podłączyć kontrolera dysku %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1788 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1804 +#, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" -msgstr "dodanie dysku %s nie powiodło się %s: %s" +msgstr "dodanie kontrolera dysku %s nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1820 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836 +#, c-format msgid "Unable to parse bus '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć numeru magistrali \"%s\"\n" +msgstr "Nie można przetworzyć magistrali \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1825 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1841 +#, c-format msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'" -msgstr "Oczekiwano \", \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" +msgstr "Oczekiwano \", \" przetwarzanie odpowiedzi drive_add \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1832 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1848 +#, c-format msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'" -msgstr "Oczekiwano \"magistrali \" przetwarzanie odpowiedzi pci_add \"%s\"\n" +msgstr "Oczekiwano \"jednostki \" przetwarzanie odpowiedzi drive_add \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1854 +#, c-format msgid "Unable to parse unit number '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć numeru magistrali \"%s\"\n" +msgstr "Nie można przetworzyć numeru jednostki \"%s\"" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1903 +#, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" -msgstr "dodanie dysku %s nie powiodło się %s: %s" +msgstr "dodawanie dysku %s nie powiodło się: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1942 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1958 +#, c-format msgid "cannot parse value for %s" -msgstr "nie można przetworzyć portu VNC %s" +msgstr "nie można przetworzyć wartości dla %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1976 msgid "cannot query PCI addresses" -msgstr "nie można użyć nazwy adresu \"%s\"" +msgstr "nie można odpytać adresów PCI" -#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2068 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot attach %s device" +msgstr "nie można podłączyć urządzenia USB" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2074 #, fuzzy, c-format +msgid "adding %s device failed: %s" +msgstr "dodawanie dysku %s nie powiodło się: %s" + +#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71 +#, c-format msgid "unable to set security context '%d:%d' on '%s'" -msgstr "nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"%s\" na %s" +msgstr "nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa \"%d:%d\" na %s" #: src/qemu/qemu_security_dac.c:92 src/security/security_selinux.c:367 #, c-format @@ -5854,9 +5933,9 @@ msgid "unknown parameter type" msgstr "nieznany typ parametru" #: src/remote/remote_driver.c:3384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" -msgstr "za dużo zdalnych interfejsów: %d > %d" +msgstr "zażądano za dużo statystyk pamięci: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:3428 #, c-format @@ -6194,9 +6273,9 @@ msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "nieprawidłowe base64 w \"%s\"" #: src/secret/secret_driver.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania sekretu: %s\n" +msgstr "Błąd podczas odczytywania sekretu: %s" #: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802 #: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888 @@ -6274,38 +6353,38 @@ msgstr "nie można zapisać do potoku" msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu" msgstr "Nieoczekiwany stan wyjścia z virt-aa-helper %d, PID %lu" -#: src/security/security_apparmor.c:268 +#: src/security/security_apparmor.c:266 msgid "could not find libvirtd" msgstr "nie można odnaleźć libvirtd" -#: src/security/security_apparmor.c:298 +#: src/security/security_apparmor.c:299 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "szablon \"%s\" nie istnieje" -#: src/security/security_apparmor.c:337 src/security/security_selinux.c:175 +#: src/security/security_apparmor.c:338 src/security/security_selinux.c:175 msgid "security label already defined for VM" msgstr "etykieta bezpieczeństwa jest już określona dla maszyny wirtualnej" -#: src/security/security_apparmor.c:390 +#: src/security/security_apparmor.c:389 #, c-format msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'" msgstr "nie można utworzyć profilu AppArmor \"%s\"" -#: src/security/security_apparmor.c:415 +#: src/security/security_apparmor.c:414 msgid "error copying profile name" msgstr "błąd podczas kopiowania nazwy profilu" -#: src/security/security_apparmor.c:421 +#: src/security/security_apparmor.c:420 msgid "error calling profile_status()" msgstr "błąd podczas wywoływania profile_status()" -#: src/security/security_apparmor.c:457 +#: src/security/security_apparmor.c:456 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "nie można usunąć profilu dla \"%s\"" -#: src/security/security_apparmor.c:480 src/security/security_selinux.c:721 +#: src/security/security_apparmor.c:479 src/security/security_selinux.c:721 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " @@ -6314,21 +6393,21 @@ msgstr "" "sterownik etykiety bezpieczeństwa nie zgadza się: skonfigurowano model \"%s" "\" dla domeny, ale sterownik nadzorcy to \"%s\"." -#: src/security/security_apparmor.c:490 +#: src/security/security_apparmor.c:489 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "błąd podczas wywoływania aa_change_profile()" -#: src/security/security_apparmor.c:522 src/security/security_apparmor.c:566 +#: src/security/security_apparmor.c:521 src/security/security_apparmor.c:565 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "nie można zaktualizować profilu AppArmor \"%s\"" -#: src/security/security_apparmor.c:555 +#: src/security/security_apparmor.c:554 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "\"%s\" nie istnieje" -#: src/security/security_apparmor.c:589 +#: src/security/security_apparmor.c:588 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa \"%s\"" @@ -6439,23 +6518,23 @@ msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\"" msgid "cannot create path '%s'" msgstr "nie można utworzyć ścieżki \"%s\"" -#: src/storage/storage_backend.c:238 src/util/util.c:1158 src/util/util.c:1205 -#: src/util/util.c:1279 src/util/util.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage/storage_backend.c:238 src/util/util.c:1179 src/util/util.c:1226 +#: src/util/util.c:1304 src/util/util.c:1414 +#, c-format msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "migracja do \"%s\" nie powiodła się: %s" +msgstr "wykonanie stat na \"%s\" nie powiodło się" -#: src/storage/storage_backend.c:247 src/util/util.c:1164 src/util/util.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage/storage_backend.c:247 src/util/util.c:1185 src/util/util.c:1232 +#, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela \"%s\" na (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:254 src/storage/storage_backend.c:559 -#: src/util/util.c:1171 src/util/util.c:1218 src/util/util.c:1293 -#: src/util/util.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1192 src/util/util.c:1239 src/util/util.c:1318 +#: src/util/util.c:1427 +#, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "nie można ustawić trybu pliku \"%s\"" +msgstr "nie można ustawić trybu pliku \"%s\" na %04o" #: src/storage/storage_backend.c:289 src/storage/storage_backend_disk.c:560 #: src/storage/storage_backend_logical.c:584 @@ -6463,9 +6542,9 @@ msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje zaszyfrowanych woluminów" #: src/storage/storage_backend.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open new path '%s'" -msgstr "nie można otworzyć ścieżki \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć nowej ścieżki \"%s\"" #: src/storage/storage_backend.c:345 src/storage/storage_backend.c:356 #, c-format @@ -6481,29 +6560,29 @@ msgid "secrets already defined" msgstr "sekrety są już określone" #: src/storage/storage_backend.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set gid to %u before creating %s" -msgstr "nie można odnaleźć cgroup dla domeny %s" +msgstr "Nie można ustawić GID na %u przed utworzeniem %s" #: src/storage/storage_backend.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set uid to %u before creating %s" -msgstr "nie można odnaleźć cgroup dla domeny %s" +msgstr "Nie można ustawić UID na %u przed utworzeniem %s" #: src/storage/storage_backend.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot run %s to create %s" -msgstr "nie można utworzyć \"%s\"" +msgstr "Nie można wykonać %s, aby utworzyć %s" #: src/storage/storage_backend.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed to create %s" -msgstr "utworzenie \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "%s nie powiodło się utworzenie %s" #: src/storage/storage_backend.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "nie można zmienić na użytkownika \"%d\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela %s na (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631 #, c-format @@ -6614,30 +6693,30 @@ msgstr "nie można odczytać katalogu \"%s\"" msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Skompilowanie wyrażenia regularnego %s nie powiodło się" -#: src/storage/storage_backend.c:1269 src/storage/storage_backend.c:1403 +#: src/storage/storage_backend.c:1269 src/storage/storage_backend.c:1405 msgid "cannot read fd" msgstr "nie można odczytać fd" -#: src/storage/storage_backend.c:1340 src/storage/storage_backend.c:1457 +#: src/storage/storage_backend.c:1342 src/storage/storage_backend.c:1459 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "oczekiwanie na polecenie \"%s\" nie powiodło się" -#: src/storage/storage_backend.c:1349 src/storage/storage_backend.c:1470 +#: src/storage/storage_backend.c:1351 src/storage/storage_backend.c:1472 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "polecenie nie zostało poprawnie wyłączone" -#: src/storage/storage_backend.c:1436 +#: src/storage/storage_backend.c:1438 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "błąd odczytywanie na potoku do \"%s\"" -#: src/storage/storage_backend.c:1464 +#: src/storage/storage_backend.c:1466 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "stan wyjścia nie będący zerem od polecenia %d" -#: src/storage/storage_backend.c:1491 src/storage/storage_backend.c:1503 +#: src/storage/storage_backend.c:1493 src/storage/storage_backend.c:1505 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s jest niezaimplementowane w systemach Win32" @@ -6719,9 +6798,9 @@ msgid "missing source dir" msgstr "brak katalogu źródłowego" #: src/storage/storage_backend_fs.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "szablon \"%s\" nie istnieje" +msgstr "ścieżka \"%s\" nie jest bezwzględna" #: src/storage/storage_backend_fs.c:570 #, c-format @@ -6734,9 +6813,9 @@ msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "nie można wykonać statvfs na ścieżce \"%s\"" #: src/storage/storage_backend_fs.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "uzyskanie puli \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "usunięcie puli \"%s\" nie powiodło się" #: src/storage/storage_backend_fs.c:784 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" @@ -6778,50 +6857,59 @@ msgid "cannot find session" msgstr "nie można odnaleźć sesji" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" -msgstr "przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się" +msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla wyjścia \"%s\"" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:187 #, c-format msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'" msgstr "" +"Wykonanie \"%s\" podczas wyszukiwania istniejącego interfejsu za pomocą IQN " +"\"%s\" nie powiodło się" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" +"Otwarcie potoku dla deskryptora pliku podczas odczytywania wyjścia z \"%s\" " +"nie powiodło się: \"%s\"" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" -msgstr "nieoczekiwany docelowy typ znakowy %d" +msgstr "Nieoczekiwany wiersz > %d znaków podczas przetwarzania wyjścia \"%s\"" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:263 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface" -msgstr "Zainicjowanie uwierzytelniania SASL %s nie powiodło się" +msgstr "" +"Zainicjowanie generatora liczb losowych podczas tworzenia interfejsu iSCSI " +"nie powiodło się" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:284 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s\", aby utworzyć nowy interfejs iSCSI nie powiodło " +"się" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" -msgstr "Dodanie interfejsu TAP do mostka \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s\", aby zaktualizować interfejs iSCSI za pomocą IQN " +"\"%s\" nie powiodło się" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to run %s to get target list" -msgstr "Przetworzenie celu \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "Wykonanie \"%s\", aby uzyskać listę celów nie powiodło się" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'" -msgstr "Utworzenie dowiązania symbolicznego \"%s\" do \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" za pomocą czynności \"%s\" nie powiodło się" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422 #, c-format @@ -7548,12 +7636,12 @@ msgstr "Otrzymano nieoczekiwany PID %d != %d" #: src/uml/uml_driver.c:997 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" -msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML \"%s\", należy spróbować uml:///system" +msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML \"%s\", należy wypróbować uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1004 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" -msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML \"%s\", należy spróbować uml:///session" +msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML \"%s\", należy wypróbować uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1013 msgid "uml state driver is not active" @@ -7654,33 +7742,33 @@ msgid "failed to save content" msgstr "zapisanie zawartości nie powiodło się" #: src/util/hostusb.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "Nie można przetworzyć identyfikatora VPS %s" +msgstr "Nie można przetworzyć pliku USB %s" #: src/util/hostusb.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open directory %s" -msgstr "nie można otworzyć katalogu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" #: src/util/hostusb.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "Przetworzenie trybu \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "Przetworzenie nazwy katalogu \"%s\" nie powiodło się" #: src/util/hostusb.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" -msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia" +msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia USB %x:%x" -#: src/util/json.c:912 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/json.c:913 +#, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "nie można przetworzyć gniazda %s" +msgstr "nie można przetworzyć JSON %s: %s" -#: src/util/json.c:1037 src/util/json.c:1043 +#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044 msgid "No JSON parser implementation is available" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnej implementacji parsera JSON" #: src/util/logging.c:333 msgid "Ignoring invalid log level setting." @@ -7720,7 +7808,7 @@ msgstr "" "Aktywacja %s urządzeń na magistrali za pomocą %s, przywrócenie magistrali " "nie zostanie wykonane" -#: src/util/pci.c:532 src/util/pci.c:1203 +#: src/util/pci.c:532 src/util/pci.c:1308 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Odnalezienie urządzenia nadrzędnego dla %s nie powiodło się" @@ -7799,31 +7887,32 @@ msgstr "Usunięcie gniazda dla urządzenia PCI \"%s\" do %s nie powiodło się" msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Rozpoczęcie ponownego wykrycia urządzenia PCI \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/pci.c:942 +#: src/util/pci.c:1039 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Odczytanie identyfikatora produktu/producenta dla %s nie powiodło się" -#: src/util/pci.c:1021 +#: src/util/pci.c:1118 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Urządzenie %s jest już używane" -#: src/util/pci.c:1255 +#: src/util/pci.c:1361 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" +"Urządzenie %s jest za przełącznikiem bez ACS, więc nie może zostać " +"przydzielone" #: src/util/processinfo.c:77 src/util/processinfo.c:93 #: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "nie można ustawić pokrewieństwa" +msgstr "nie można ustawić pokrewieństwa procesora procesu %d" #: src/util/processinfo.c:172 src/util/processinfo.c:182 -#, fuzzy msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" -msgstr "pokrewieństwo procesora jest nieobsługiwane" +msgstr "Pokrewieństwo procesora procesu jest nieobsługiwane na tej platformie" #: src/util/storage_file.c:289 #, c-format @@ -7851,170 +7940,175 @@ msgstr "Ustawienie nieblokującej flagi deskryptora pliku nie powiodło się" msgid "Failed to create pipe" msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się" -#: src/util/util.c:420 src/util/util.c:542 +#: src/util/util.c:428 src/util/util.c:550 msgid "cannot fork child process" msgstr "nie można rozdzielić procesu potomnego" -#: src/util/util.c:439 src/util/util.c:483 +#: src/util/util.c:447 src/util/util.c:491 msgid "cannot unblock signals" msgstr "nie można odblokować sygnałów" -#: src/util/util.c:499 +#: src/util/util.c:507 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "ustawienie obsługi plików standardowego wejścia nie powiodło się" -#: src/util/util.c:505 +#: src/util/util.c:513 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "ustawienie obsługi plików standardowego wyjścia nie powiodło się" -#: src/util/util.c:511 +#: src/util/util.c:519 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "" "ustawienie obsługi plików standardowego wyjścia błędów nie powiodło się" -#: src/util/util.c:529 +#: src/util/util.c:537 msgid "cannot become session leader" msgstr "nie można przełączyć na przywódcę sesji" -#: src/util/util.c:535 +#: src/util/util.c:543 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "nie można zmienić na katalog roota: %s" -#: src/util/util.c:552 +#: src/util/util.c:560 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "nie można zapisać pliku PID %s dla %d" -#: src/util/util.c:579 +#: src/util/util.c:587 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "nie można wykonać pliku binarnego %s" -#: src/util/util.c:703 +#: src/util/util.c:711 #, c-format msgid "Intermediate daemon process exited with status %d." msgstr "Środkowy proces demona został zakończony ze stanem %d." -#: src/util/util.c:748 +#: src/util/util.c:756 msgid "Unknown poll response." msgstr "Nieznana odpowiedź sondażu." -#: src/util/util.c:779 +#: src/util/util.c:787 msgid "poll error" msgstr "błąd sondażu" -#: src/util/util.c:848 +#: src/util/util.c:856 #, c-format msgid "cannot wait for '%s'" msgstr "nie można czekać na \"%s\"" -#: src/util/util.c:857 +#: src/util/util.c:865 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "" "polecenie \"%s\" zostało zakończone ze stanem %d nie będącym zerem i " "sygnałem %d: %s" -#: src/util/util.c:991 +#: src/util/util.c:999 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:998 +#: src/util/util.c:1006 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Odczytanie pliku \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:1152 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1173 +#, c-format msgid "failed to create file '%s'" -msgstr "utworzenie pliku dziennika %s nie powiodło się" +msgstr "utworzenie pliku \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1198 +#, c-format msgid "failed to close new file '%s'" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "zamknięcie nowego pliku \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:1198 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1219 +#, c-format msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się: %s" +msgstr "utworzenie katalogu \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1274 +#, c-format msgid "cannot fork o create file '%s'" -msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracji \"%s\"" +msgstr "nie można rozgałęzić, aby utworzyć plik \"%s\"" -#: src/util/util.c:1260 src/util/util.c:1366 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1285 src/util/util.c:1395 +#, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" -msgstr "oczekiwanie na polecenie \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "oczekiwanie na potomka tworzącego \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:1286 src/util/util.c:1392 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1311 src/util/util.c:1421 +#, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "nie można zmienić na grupę \"%d\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela \"%s\" grupę \"%u\"" -#: src/util/util.c:1306 src/util/util.c:1410 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1331 src/util/util.c:1439 +#, c-format msgid "cannot set gid %u creating '%s'" -msgstr "nie można utworzyć \"%s\"" +msgstr "nie można ustawić GID %u podczas tworzenia \"%s\"" -#: src/util/util.c:1313 src/util/util.c:1416 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1338 src/util/util.c:1445 +#, c-format msgid "cannot set uid %u creating '%s'" -msgstr "nie można utworzyć \"%s\"" +msgstr "nie można ustawić UID %u podczas tworzenia \"%s\"" -#: src/util/util.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1347 +#, c-format msgid "child failed to create file '%s'" -msgstr "utworzenie pliku dziennika %s nie powiodło się" +msgstr "utworzenie pliku \"%s\" przez potomka nie powiodło się" -#: src/util/util.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1354 +#, c-format msgid "child failed to close new file '%s'" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "zamknięcie nowego pliku \"%s\" przez potomka nie powiodło się" -#: src/util/util.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1384 +#, c-format msgid "cannot fork to create directory '%s'" -msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" +msgstr "nie można rozgałęzić, aby utworzyć katalog \"%s\"" -#: src/util/util.c:1424 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:1453 +#, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się: %s" +msgstr "utworzenie katalogu \"%s\" przez potomka nie powiodło się" -#: src/util/util.c:2118 +#: src/util/util.c:2181 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" -msgstr "" +msgstr "Indeks dysku %d jest ujemny" -#: src/util/util.c:2154 +#: src/util/util.c:2217 msgid "failed to determine host name" msgstr "ustalenie nazwy gospodarza nie powiodło się" -#: src/util/util.c:2165 +#: src/util/util.c:2228 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s" msgstr "getaddrinfo dla \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: src/util/util.c:2171 +#: src/util/util.c:2234 msgid "could not determine canonical host name" msgstr "nie można ustalić kanonicznej nazwy gospodarza" -#: src/util/util.c:2302 +#: src/util/util.c:2353 src/util/util.c:2413 src/util/util.c:2456 +#, fuzzy +msgid "sysconf failed" +msgstr "popen nie powiodło się" + +#: src/util/util.c:2371 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d'" msgstr "Odnalezienie wpisu użytkownika dla UID \"%d\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:2356 +#: src/util/util.c:2431 #, c-format msgid "Failed to find user record for name '%s'" msgstr "Odnalezienie wpisu użytkownika dla nazwy \"%s\" nie powiodło się" -#: src/util/util.c:2393 +#: src/util/util.c:2474 #, c-format msgid "Failed to find group record for name '%s'" msgstr "Odnalezienie wpisu grupy dla nazwy \"%s\" nie powiodło się" @@ -8030,568 +8124,568 @@ msgstr "" msgid "Unknown failure" msgstr "Nieznane niepowodzenie" -#: src/util/virterror.c:559 +#: src/util/virterror.c:560 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" -#: src/util/virterror.c:562 +#: src/util/virterror.c:563 msgid "error" msgstr "błąd" -#: src/util/virterror.c:688 +#: src/util/virterror.c:689 msgid "No error message provided" msgstr "Nie podano komunikatu błędu" -#: src/util/virterror.c:741 +#: src/util/virterror.c:742 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "wewnętrzny błąd %s" -#: src/util/virterror.c:743 +#: src/util/virterror.c:744 msgid "internal error" msgstr "wewnętrzny błąd" -#: src/util/virterror.c:746 +#: src/util/virterror.c:747 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: src/util/virterror.c:750 +#: src/util/virterror.c:751 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "ta funkcja jest nieobsługiwana przez nadzorcę" -#: src/util/virterror.c:752 +#: src/util/virterror.c:753 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "ta funkcja jest nieobsługiwana przez nadzorcę: %s" -#: src/util/virterror.c:756 +#: src/util/virterror.c:757 msgid "no hypervisor driver available" msgstr "brak dostępnego sterownika nadzorcy" -#: src/util/virterror.c:758 +#: src/util/virterror.c:759 #, c-format msgid "no hypervisor driver available for %s" msgstr "brak dostępnego sterownika nadzorcy dla %s" -#: src/util/virterror.c:762 +#: src/util/virterror.c:763 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w" -#: src/util/virterror.c:764 +#: src/util/virterror.c:765 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s" -#: src/util/virterror.c:768 +#: src/util/virterror.c:769 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w" -#: src/util/virterror.c:770 +#: src/util/virterror.c:771 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w %s" -#: src/util/virterror.c:774 +#: src/util/virterror.c:775 msgid "invalid argument in" msgstr "nieprawidłowy parametr w" -#: src/util/virterror.c:776 +#: src/util/virterror.c:777 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "nieprawidłowy parametr w %s" -#: src/util/virterror.c:780 +#: src/util/virterror.c:781 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "działanie nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:782 +#: src/util/virterror.c:783 msgid "operation failed" msgstr "działanie nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:786 +#: src/util/virterror.c:787 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "działanie GET nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:788 +#: src/util/virterror.c:789 msgid "GET operation failed" msgstr "działanie GET nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:792 +#: src/util/virterror.c:793 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "działanie POST nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:794 +#: src/util/virterror.c:795 msgid "POST operation failed" msgstr "działanie POST nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:797 +#: src/util/virterror.c:798 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "otrzymano nieznany kod błędu HTTP %d" -#: src/util/virterror.c:801 +#: src/util/virterror.c:802 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "nieznany gospodarz %s" -#: src/util/virterror.c:803 +#: src/util/virterror.c:804 msgid "unknown host" msgstr "nieznany gospodarz" -#: src/util/virterror.c:807 +#: src/util/virterror.c:808 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "uszeregowanie S-Expr nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:809 +#: src/util/virterror.c:810 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "uszeregowanie S-Expr nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:813 +#: src/util/virterror.c:814 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "nie można użyć wpisu nadzorcy Xen" -#: src/util/virterror.c:815 +#: src/util/virterror.c:816 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "nie można użyć wpisu nadzorcy Xen %s" -#: src/util/virterror.c:819 +#: src/util/virterror.c:820 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "nie można połączyć się z Xen Store" -#: src/util/virterror.c:821 +#: src/util/virterror.c:822 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "nie można połączyć się z Xen Store %s" -#: src/util/virterror.c:824 +#: src/util/virterror.c:825 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "wywołanie systemowe Xena nie powiodło się %s" -#: src/util/virterror.c:828 +#: src/util/virterror.c:829 msgid "unknown OS type" msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego" -#: src/util/virterror.c:830 +#: src/util/virterror.c:831 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego %s" -#: src/util/virterror.c:833 +#: src/util/virterror.c:834 msgid "missing kernel information" msgstr "brak informacji o jądrze" -#: src/util/virterror.c:837 +#: src/util/virterror.c:838 msgid "missing root device information" msgstr "brak informacji o urządzeniu root" -#: src/util/virterror.c:839 +#: src/util/virterror.c:840 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "brak informacji o urządzeniu root w %s" -#: src/util/virterror.c:843 +#: src/util/virterror.c:844 msgid "missing source information for device" msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia" -#: src/util/virterror.c:845 +#: src/util/virterror.c:846 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia %s" -#: src/util/virterror.c:849 +#: src/util/virterror.c:850 msgid "missing target information for device" msgstr "brak informacji docelowej dla urządzenia" -#: src/util/virterror.c:851 +#: src/util/virterror.c:852 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "brak informacji docelowej dla urządzenia %s" -#: src/util/virterror.c:855 +#: src/util/virterror.c:856 msgid "missing domain name information" msgstr "brak informacji o nazwie domeny" -#: src/util/virterror.c:857 +#: src/util/virterror.c:858 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "brak informacji o nazwie domeny w %s" -#: src/util/virterror.c:861 +#: src/util/virterror.c:862 msgid "missing operating system information" msgstr "brak informacji o systemie operacyjnym" -#: src/util/virterror.c:863 +#: src/util/virterror.c:864 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "brak informacji o systemie operacyjnym %s" -#: src/util/virterror.c:867 +#: src/util/virterror.c:868 msgid "missing devices information" msgstr "brak informacji o urządzeniach" -#: src/util/virterror.c:869 +#: src/util/virterror.c:870 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "brak informacji o urządzeniach dla %s" -#: src/util/virterror.c:873 +#: src/util/virterror.c:874 msgid "too many drivers registered" msgstr "zarejestrowano za dużo sterowników" -#: src/util/virterror.c:875 +#: src/util/virterror.c:876 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "zarejestrowano za dużo sterowników w %s" -#: src/util/virterror.c:879 +#: src/util/virterror.c:880 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "" "wywołanie biblioteki nie powiodło się, prawdopodobnie jest nieobsługiwana" -#: src/util/virterror.c:881 +#: src/util/virterror.c:882 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "" "wywołanie biblioteki %s nie powiodło się, prawdopodobnie jest nieobsługiwana" -#: src/util/virterror.c:885 +#: src/util/virterror.c:886 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "opis XML nie jest dobrze sformułowany lub jest nieprawidłowy" -#: src/util/virterror.c:887 +#: src/util/virterror.c:888 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "opis XML dla %s nie jest dobrze sformułowany lub jest nieprawidłowy" -#: src/util/virterror.c:891 +#: src/util/virterror.c:892 msgid "this domain exists already" msgstr "ta domena już istnieje" -#: src/util/virterror.c:893 +#: src/util/virterror.c:894 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domena %s już istnieje" -#: src/util/virterror.c:897 +#: src/util/virterror.c:898 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "działanie jest zabronione z powodu uprawnień tylko do odczytu" -#: src/util/virterror.c:899 +#: src/util/virterror.c:900 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "działanie %s jest zabronione z powodu uprawnień tylko do odczytu" -#: src/util/virterror.c:903 +#: src/util/virterror.c:904 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "otwarcie pliku konfiguracji do odczytania nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:905 +#: src/util/virterror.c:906 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "otwarcie %s do odczytania nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:909 +#: src/util/virterror.c:910 msgid "failed to read configuration file" msgstr "odczytanie pliku konfiguracji nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:911 +#: src/util/virterror.c:912 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "odczytanie pliku konfiguracji %s nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:915 +#: src/util/virterror.c:916 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "przetworzenie pliku konfiguracji nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:917 +#: src/util/virterror.c:918 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "przetworzenie pliku konfiguracji %s nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:921 +#: src/util/virterror.c:922 msgid "configuration file syntax error" msgstr "błąd składni pliku konfiguracji" -#: src/util/virterror.c:923 +#: src/util/virterror.c:924 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "błąd składni pliku konfiguracji: %s" -#: src/util/virterror.c:927 +#: src/util/virterror.c:928 msgid "failed to write configuration file" msgstr "zapisanie pliku konfiguracji nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:929 +#: src/util/virterror.c:930 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "zapisanie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:933 +#: src/util/virterror.c:934 msgid "parser error" msgstr "błąd parsera" -#: src/util/virterror.c:939 +#: src/util/virterror.c:940 msgid "invalid network pointer in" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik sieciowy w" -#: src/util/virterror.c:941 +#: src/util/virterror.c:942 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik sieciowy w %s" -#: src/util/virterror.c:945 +#: src/util/virterror.c:946 msgid "this network exists already" msgstr "ta sieć już istnieje" -#: src/util/virterror.c:947 +#: src/util/virterror.c:948 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "sieć %s już istnieje" -#: src/util/virterror.c:951 +#: src/util/virterror.c:952 msgid "system call error" msgstr "błąd wywołania systemowego" -#: src/util/virterror.c:957 +#: src/util/virterror.c:958 msgid "RPC error" msgstr "błąd RPC" -#: src/util/virterror.c:963 +#: src/util/virterror.c:964 msgid "GNUTLS call error" msgstr "błąd wywołania GNUTLS" -#: src/util/virterror.c:969 +#: src/util/virterror.c:970 msgid "Failed to find the network" msgstr "Odnalezienie sieci nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:971 +#: src/util/virterror.c:972 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Odnalezienie sieci nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:975 +#: src/util/virterror.c:976 msgid "Domain not found" msgstr "Nie odnaleziono domeny" -#: src/util/virterror.c:977 +#: src/util/virterror.c:978 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono domeny: %s" -#: src/util/virterror.c:981 +#: src/util/virterror.c:982 msgid "Network not found" msgstr "Nie odnaleziono sieci" -#: src/util/virterror.c:983 +#: src/util/virterror.c:984 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono sieci: %s" -#: src/util/virterror.c:987 +#: src/util/virterror.c:988 msgid "invalid MAC address" msgstr "nieprawidłowy adres MAC" -#: src/util/virterror.c:989 +#: src/util/virterror.c:990 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "nieprawidłowy adres MAC: %s" -#: src/util/virterror.c:993 +#: src/util/virterror.c:994 msgid "authentication failed" msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:995 +#: src/util/virterror.c:996 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:999 +#: src/util/virterror.c:1000 msgid "Storage pool not found" msgstr "Nie odnaleziono puli pamięci masowej" -#: src/util/virterror.c:1001 +#: src/util/virterror.c:1002 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono puli pamięci masowej: %s" -#: src/util/virterror.c:1005 +#: src/util/virterror.c:1006 msgid "Storage volume not found" msgstr "Nie odnaleziono woluminu pamięci masowej" -#: src/util/virterror.c:1007 +#: src/util/virterror.c:1008 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono woluminu pamięci masowej: %s" -#: src/util/virterror.c:1011 +#: src/util/virterror.c:1012 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik puli pamięci masowej w" -#: src/util/virterror.c:1013 +#: src/util/virterror.c:1014 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik puli pamięci masowej w %s" -#: src/util/virterror.c:1017 +#: src/util/virterror.c:1018 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik woluminu pamięci masowej w" -#: src/util/virterror.c:1019 +#: src/util/virterror.c:1020 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik woluminu pamięci masowej w %s" -#: src/util/virterror.c:1023 +#: src/util/virterror.c:1024 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Odnalezienie sterownika pamięci masowej nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:1025 +#: src/util/virterror.c:1026 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Odnalezienie sterownika pamięci masowej nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:1029 +#: src/util/virterror.c:1030 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Odnalezienie sterownika węzła nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:1031 +#: src/util/virterror.c:1032 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Odnalezienie sterownika węzła nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:1035 +#: src/util/virterror.c:1036 msgid "invalid node device pointer" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik urządzenia węzła" -#: src/util/virterror.c:1037 +#: src/util/virterror.c:1038 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik urządzenia węzła w %s" -#: src/util/virterror.c:1041 +#: src/util/virterror.c:1042 msgid "Node device not found" msgstr "Nie odnaleziono urządzenia węzła" -#: src/util/virterror.c:1043 +#: src/util/virterror.c:1044 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono urządzenia węzła: %s" -#: src/util/virterror.c:1047 +#: src/util/virterror.c:1048 msgid "Security model not found" msgstr "Nie odnaleziono modelu bezpieczeństwa" -#: src/util/virterror.c:1049 +#: src/util/virterror.c:1050 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono modelu bezpieczeństwa: %s" -#: src/util/virterror.c:1053 +#: src/util/virterror.c:1054 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe" -#: src/util/virterror.c:1055 +#: src/util/virterror.c:1056 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe: %s" -#: src/util/virterror.c:1059 +#: src/util/virterror.c:1060 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Odnalezienie interfejsu nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:1061 +#: src/util/virterror.c:1062 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Odnalezienie interfejsu nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:1065 +#: src/util/virterror.c:1066 msgid "Interface not found" msgstr "Nie odnaleziono interfejsu" -#: src/util/virterror.c:1067 +#: src/util/virterror.c:1068 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s" -#: src/util/virterror.c:1071 +#: src/util/virterror.c:1072 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik interfejsu w" -#: src/util/virterror.c:1073 +#: src/util/virterror.c:1074 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik interfejsu w %s" -#: src/util/virterror.c:1077 +#: src/util/virterror.c:1078 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "odnaleziono wiele pasujących interfejsów" -#: src/util/virterror.c:1079 +#: src/util/virterror.c:1080 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "odnaleziono wiele pasujących interfejsów: %s" -#: src/util/virterror.c:1083 +#: src/util/virterror.c:1084 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Odnalezienie sekretu sterownika pamięci masowej nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:1085 +#: src/util/virterror.c:1086 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Odnalezienie sekretu sterownika pamięci masowej nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:1089 +#: src/util/virterror.c:1090 msgid "Invalid secret" msgstr "Nieprawidłowy sekret" -#: src/util/virterror.c:1091 +#: src/util/virterror.c:1092 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Nieprawidłowy sekret: %s" -#: src/util/virterror.c:1095 +#: src/util/virterror.c:1096 msgid "Secret not found" msgstr "Nie odnaleziono sekretu" -#: src/util/virterror.c:1097 +#: src/util/virterror.c:1098 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono sekretu: %s" -#: src/util/virterror.c:1101 +#: src/util/virterror.c:1102 msgid "unsupported configuration" msgstr "nieobsługiwana konfiguracja" -#: src/util/virterror.c:1103 +#: src/util/virterror.c:1104 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "nieobsługiwana konfiguracja: %s" -#: src/util/virterror.c:1107 +#: src/util/virterror.c:1108 msgid "Timed out during operation" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas działania" -#: src/util/virterror.c:1109 +#: src/util/virterror.c:1110 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas działania: %s" -#: src/util/virterror.c:1113 +#: src/util/virterror.c:1114 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Uczynienie domeny trwałej po migracji nie powiodło się" -#: src/util/virterror.c:1115 +#: src/util/virterror.c:1116 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Uczynienie domeny trwałej po migracji nie powiodło się: %s" -#: src/util/virterror.c:1193 +#: src/util/virterror.c:1194 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "wewnętrzny błąd: bufor jest za mały" @@ -8631,21 +8725,21 @@ msgstr "Nieprawidłowy parametr virXPathNodeSet()" #: src/vbox/vbox_driver.c:139 src/vbox/vbox_tmpl.c:788 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "" -"nie podano ścieżki do sterownika VirtualBox (należy spróbować vbox:///" +"nie podano ścieżki do sterownika VirtualBox (należy wypróbować vbox:///" "session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:146 src/vbox/vbox_tmpl.c:795 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" -"podano nieznaną ścieżkę do sterownika \"%s\" (należy spróbować vbox:///" +"podano nieznaną ścieżkę do sterownika \"%s\" (należy wypróbować vbox:///" "session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:153 src/vbox/vbox_tmpl.c:802 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "" -"podano nieznaną ścieżkę do sterownika \"%s\" (należy spróbować vbox:///" +"podano nieznaną ścieżkę do sterownika \"%s\" (należy wypróbować vbox:///" "system)" #: src/vbox/vbox_driver.c:159 @@ -8653,14 +8747,14 @@ msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "nie można zainicjować API sterownika VirtualBox" #: src/xen/proxy_internal.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close socket %d" -msgstr "Zamknięcie gniazda %d nie powiodło się\n" +msgstr "Zamknięcie gniazda %d nie powiodło się" #: src/xen/proxy_internal.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to socket %d" -msgstr "Zapisanie do gniazda nie powiodło się %d\n" +msgstr "Zapisanie do gniazda %d nie powiodło się" #: src/xen/proxy_internal.c:381 msgid "failed to write proxy request" @@ -8691,14 +8785,13 @@ msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n" msgstr "Błąd komunikacji z pośrednikiem: niesformowany pakiet\n" #: src/xen/proxy_internal.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "got asynchronous packet number %d" -msgstr "uzyskano niesynchroniczny pakiet o numerze %d\n" +msgstr "uzyskano niesynchroniczny pakiet o numerze %d" #: src/xen/proxy_internal.c:1037 -#, fuzzy msgid "Cannot get domain details" -msgstr "nie można przetworzyć domeny %s" +msgstr "Nie można uzyskać szczegółów domeny" #: src/xen/xend_internal.c:128 msgid "failed to create a socket" @@ -8713,9 +8806,8 @@ msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "odczytanie z demona Xen nie powiodło się" #: src/xen/xend_internal.c:201 -#, fuzzy msgid "failed to write to Xen Daemon" -msgstr "odczytanie z demona Xen nie powiodło się" +msgstr "zapisanie do demona Xen nie powiodło się" #: src/xen/xend_internal.c:389 #, c-format @@ -8933,9 +9025,8 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen nie obsługuje ograniczeń pasma podczas migracji" #: src/xen/xend_internal.c:4479 -#, fuzzy msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieprawidłowy numer portu" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend nie może migrować wstrzymanych domen" #: src/xen/xend_internal.c:4487 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" @@ -9047,9 +9138,9 @@ msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Nie można bezpośrednio podłączyć CD-ROM-u %s" #: src/xen/xend_internal.c:5444 src/xen/xm_internal.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "nieobsługiwany typ dysku \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany typ dysku %s" #: src/xen/xend_internal.c:5494 src/xen/xm_internal.c:2097 #, c-format @@ -9082,13 +9173,13 @@ msgstr "podłączanie tego typu urządzenia podczas pracy jest nieobsługiwane" #: src/xen/xen_driver.c:265 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" -msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI Xena \"%s\", należy spróbować xen:///" +msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI Xena \"%s\", należy wypróbować xen:///" #: src/xen/xen_driver.c:283 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket" msgstr "" -"nieoczekiwana ścieżka URI Xena \"%s\", należy spróbować xen:///var/lib/xen/" +"nieoczekiwana ścieżka URI Xena \"%s\", należy wypróbować xen:///var/lib/xen/" "xend-socket" #: src/xen/xen_driver.c:300 @@ -9113,35 +9204,31 @@ msgstr "Zaufany parametr wagi planisty (%d) jest spoza zakresu (1-65535)" msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "Zaufany parametr nakrycia planisty (%d) jest spoza zakresu (0-65535)" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2369 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2371 msgid "could not read CPU flags" msgstr "nie można odczytać flag procesora" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2651 src/xen/xen_hypervisor.c:2662 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2653 src/xen/xen_hypervisor.c:2664 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "nie można odczytać pliku %s" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2831 src/xen/xen_hypervisor.c:3489 -#, fuzzy +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2833 src/xen/xen_hypervisor.c:3488 msgid "domain shut off or invalid" -msgstr "identyfikator lub UUID domeny" +msgstr "domena jest wyłączona lub nieprawidłowa" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2839 -#, fuzzy +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2841 msgid "unsupported in dom interface < 4" -msgstr "nieobsługiwane w xendConfigVersion < 4" +msgstr "nieobsługiwane w interfejsie DOM < 4" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2847 src/xen/xen_hypervisor.c:2853 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3504 -#, fuzzy +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2849 src/xen/xen_hypervisor.c:2855 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3503 msgid "cannot get domain details" -msgstr "nie można przetworzyć domeny %s" +msgstr "nie można uzyskać szczegółów domeny" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3521 src/xen/xen_hypervisor.c:3529 -#, fuzzy +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3520 src/xen/xen_hypervisor.c:3528 msgid "cannot get VCPUs info" -msgstr "nie można zatrzymać wykonania procesora" +msgstr "nie można uzyskać informacji o wirtualnych procesorach" #: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207 #, c-format @@ -9258,9 +9345,9 @@ msgid "Script %s too big for destination" msgstr "Skrypt %s jest za duży dla celu" #: src/xen/xm_internal.c:1079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type %s too big for destination" -msgstr "Nakrycie %s jest za duże dla celu" +msgstr "Typ %s jest za duży dla celu" #: src/xen/xm_internal.c:1086 #, c-format @@ -9379,34 +9466,34 @@ msgid "watch already tracked" msgstr "obserwacja jest już śledzona" #: tools/console.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open tty %s: %s" -msgstr "nie można otworzyć TTY %s: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć TTY %s: %s" #: tools/console.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "nie można uzyskać atrybutów TTY: %s\n" +msgstr "nie można uzyskać atrybutów TTY: %s" #: tools/console.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "nie można ustawić atrybutów TTY: %s\n" +msgstr "nie można ustawić atrybutów TTY: %s" #: tools/console.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure waiting for I/O: %s" -msgstr "oczekiwanie na wejście/wyjście nie powiodło się: %s\n" +msgstr "oczekiwanie na wejście/wyjście nie powiodło się: %s" #: tools/console.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure reading input: %s" -msgstr "odczytywanie wejścia nie powiodło się: %s\n" +msgstr "odczytywanie wejścia nie powiodło się: %s" #: tools/console.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure writing output: %s" -msgstr "zapisywanie wejścia nie powiodło się: %s\n" +msgstr "zapisywanie wejścia nie powiodło się: %s" #: tools/virsh.c:358 msgid "unknown error" @@ -9628,19 +9715,17 @@ msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Uzyskanie informacji o statystykach interfejsu %s %s nie powiodło się" #: tools/virsh.c:895 -#, fuzzy msgid "get memory statistics for a domain" -msgstr "uzyskuje statystyki urządzenia blokowego domeny" +msgstr "uzyskuje statystyki pamięci domeny" #: tools/virsh.c:896 -#, fuzzy msgid "Get memory statistics for a runnng domain." -msgstr "Uzyskuje statystyki urządzenia blokowego uruchomionej domeny." +msgstr "Uzyskuje statystyki pamięci uruchomionej domeny." #: tools/virsh.c:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "Nie można ustawić pamięci domeny" +msgstr "Uzyskanie statystyk pamięci domeny %s nie powiodło się" #: tools/virsh.c:949 msgid "suspend a domain" @@ -9878,11 +9963,11 @@ msgstr "Zrzuca core domeny." #: tools/virsh.c:1492 msgid "perform a live core dump if supported" -msgstr "" +msgstr "wykonuje zrzut core na żywo, jeśli jest obsługiwane" #: tools/virsh.c:1493 msgid "crash the domain after core dump" -msgstr "" +msgstr "zawiesza domenę pod zrzucie core" #: tools/virsh.c:1495 msgid "where to dump the core" @@ -10372,9 +10457,8 @@ msgid "undefine VM on source" msgstr "usuwa określenie maszyny wirtualnej na źródle" #: tools/virsh.c:2547 -#, fuzzy msgid "do not restart the domain on the destination host" -msgstr "określenie domeny na gospodarzu docelowym nie powiodło się" +msgstr "nie uruchamia ponownie domeny na gospodarzu docelowym" #: tools/virsh.c:2549 msgid "connection URI of the destination host" @@ -11864,36 +11948,35 @@ msgstr "Pomyślnie odłączono dysk\n" #: tools/virsh.c:6901 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" -msgstr "" +msgstr "porównuje procesor gospodarza z procesorem opisanym w pliku XML" #: tools/virsh.c:6902 msgid "compare CPU with host CPU" -msgstr "" +msgstr "porównuje procesor z procesorem gospodarza" #: tools/virsh.c:6907 -#, fuzzy msgid "file containing an XML CPU description" -msgstr "plik zawierający opis XML woluminu" +msgstr "plik zawierający opis XML procesora" #: tools/virsh.c:6935 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "" +msgstr "Procesor opisany w %s nie jest zgodny z procesorem gospodarza\n" #: tools/virsh.c:6941 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" -msgstr "" +msgstr "Procesor opisany w %s jest identyczny z procesorem gospodarza\n" #: tools/virsh.c:6947 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Procesor gospodarza jest nadzbiorem procesora opisanego w %s\n" #: tools/virsh.c:6954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "Zamknięcie tapfd za pomocą \"%s\" nie powiodło się\n" +msgstr "Porównanie procesora gospodarza za pomocą \"%s\" nie powiodło się" #: tools/virsh.c:6971 #, c-format @@ -12279,9 +12362,9 @@ msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: zapisanie pliku dziennika nie powiodło się: %s" #: tools/virsh.c:8739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "utworzenie \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s" #: tools/virsh.c:8802 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" @@ -12359,110 +12442,8 @@ msgstr "" " \"quit\", aby zakończyć\n" "\n" -#~ msgid "out of memory in strdup" -#~ msgstr "brak pamięci w strdup" - -#~ msgid "node_device not found" -#~ msgstr "nie odnaleziono node_device" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing CPU model" -#~ msgstr "brak modelu bezpieczeństwa" - -#~ msgid "cannot parse domain %s" -#~ msgstr "nie można przetworzyć domeny %s" - -#~ msgid "pci address needs bus id" -#~ msgstr "adres PCI wymaga identyfikatora magistrali" - -#~ msgid "cannot parse slot %s" -#~ msgstr "nie można przetworzyć gniazda %s" - -#~ msgid "pci address needs slot id" -#~ msgstr "adres PCI wymaga identyfikatora gniazda" - -#~ msgid "cannot parse function %s" -#~ msgstr "nie można przetworzyć funkcji %s" - -#~ msgid "pci address needs function id" -#~ msgstr "adres PCI wymaga identyfikatora funkcji" - -#~ msgid "interface has no type" -#~ msgstr "interfejs nie posiada typu" - -#~ msgid "vlan %s has no tag" -#~ msgstr "VLAN %s nie posiada znacznika" - -#~ msgid "vlan %s has interface name" -#~ msgstr "VLAN %s posiada nazwę interfejsu" - -#~ msgid "bare ethernet has no name" -#~ msgstr "sam Ethernet nie posiada nazwy" - -#~ msgid "bare interface type %d unknown" -#~ msgstr "nieznany typ samego interfejsu %d" - -#~ msgid "virInterfaceDefFormat argument problems" -#~ msgstr "problemy parametrów virInterfaceDefFormat" - -#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Automatyczne uruchomienie maszyny wirtualnej \"%s\" nie powiodło się: %s\n" - -#~ msgid "cannot set ownership on %s" -#~ msgstr "nie można ustawić właściciela na %s" - -#~ msgid "unable to set host device ownership on this platform" -#~ msgstr "" -#~ "nie można ustawić właściciela urządzenia gospodarza na tej platformie" - -#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" -#~ msgstr "Nie można zapisać envv do pliku dziennika: %s\n" - -#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" -#~ msgstr "Nie można zapisać argv do pliku dziennika: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Emulator version does not support removable media for device '%s' and " -#~ "target '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Wersja emulatora nie obsługuje nośników wymiennych dla urządzenia \"%s\" " -#~ "i celu \"%s\"" - -#~ msgid "hostdev cannot be detached - device state missing" -#~ msgstr "nie można odłączyć \"hostdev\" - brak stanu urządzenia" - -#~ msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" -#~ msgstr "tylko urządzenia dysków SCSI lub virtio można odłączać dynamicznie" - -#~ msgid "failed to set CPU affinity" -#~ msgstr "ustawienie pokrewieństwa procesora nie powiodło się" - -#~ msgid "cannot get affinity" -#~ msgstr "nie można uzyskać pokrewieństwa" - -#~ msgid "cannot unlink path '%s'" -#~ msgstr "nie można usunąć dowiązania do ścieżki \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s" -#~ msgstr "Uruchomienie \"%s %s\" nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "Failed to read " -#~ msgstr "Nie powiodło się odczytanie " - -#~ msgid "Failed to write to " -#~ msgstr "Nie powiodło się zapisanie " - -#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s" -#~ msgstr "Zapisanie reguł iptables do %s nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Usunięcie reguły iptables \"%s\" z łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie " -#~ "powiodło się: %s" +#~ msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute" +#~ msgstr "Nie można przetworzyć atrybutu <state> \"vlan\"" -#~ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie " -#~ "powiodło się: %s" +#~ msgid "network device cannot be detached - device state missing" +#~ msgstr "nie można odłączać urządzenia sieciowego - brak stanu urządzenia" |